Текст книги "Северные истории. Книга II. Потерянная жена (СИ)"
Автор книги: Глиссуар
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
* * *
«Нам не удастся скрыть, что ты понесла ублюдка, – сказал ей отец. – Но он еще может родиться законным, если твой мужчина будет здесь к зимнему солнцестоянию. Умоляй всех демонов, чтобы его привезли сюда и чтобы ты не разродилась до того».
«Он вернется, отец, – плакала она, прижимая руки к животу, в котором уже шевелилась непрошенная жизнь. – Он вернется, как только узнает, что я ношу его ребенка. Это auterre, отец, как ты не понимаешь?»
«Вернется, когда твои братья отыщут его. А если им это не удастся, я скажу, что они не сыновья мне, как ты – не дочь».
* * *
Рейвин взял собой шесть человек сопровождения – именно с такой свитой лорд Эстергар мог безопасно путешествовать, не вызывая притом особого удивления у подданных. Путь лежал к Айхен-Хорхену, где Рейвин не стал останавливаться даже на ночь, оттуда – через лес к границе земель Фэренгсенов, и от Приразломной башни на запад, в земли Тистельдеров. В любой другой раз Рейвин бы отправил письмо лорду Фэренгсену и сделал бы крюк, чтобы навестить добрых друзей, особенно Риенара, с которым не виделся со дня его свадьбы, но теперь не мог позволить себе терять время.
Если сир Денгвар, комендант Приразломной башни, и был удивлен, увидев Эстергара у своих ворот в самый лютый месяц зимы, он никак этого не выразил. Он отдал распоряжение разместить спутников лорда и хотел сам отправиться спать в казарменные помещения, но Рейвин уговорил его разделить комнату. Лорд устроился на кровати, хозяин – на покрытом шкурами топчане у противоположной стены.
– Завтра мы продолжим путь в Бремдальтон, – сказал Рейвин.
– Продолжите, если не разыграется метель, милорд, – ровно ответил сир Денгвар, отвернув от лорда изуродованную сторону лица.
– Мне нужно, чтобы ты поехал со мной.
– Как скажете, милорд, – тем же тоном отозвался Денгвар.
– Но не вместе с остальными, а позади нас всех. Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня. О чем никто не должен узнать.
На этот раз комендант ответил не сразу. Эстергары никогда прежде не приказывали ему и не доверяли тайных поручений.
– Все что угодно, что не навредит моему лорду и родичу, – произнес он с осторожностью.
– Не навредит. Лорд Фэренгсен по-прежнему в числе самых дорогих моих друзей и так будет всегда, – заверил его Рейвин. – Я должен найти одну женщину. Мертвую женщину. Я не могу объяснить всего, но… это нужно для того, чтобы спасти другую женщину, живую. Которая дорога мне.
– Вы не должны ничего объяснять, милорд, – сир Денгвар порывисто обернулся, судорога пробежала по его лицу, заставляя рваные края раны жутко пусильсоровать. – Только скажите, что для этого нужно.
* * *
Близилось солнцестояние, когда Ремгар вернулся в Высокую крепость. Братья опозоренной им леди привезли его, потратив на поиски всю осень и часть зимы. Но это было не важно, главное – что он вернулся, вернулся к ней и поспел в срок. На их свадьбе не было гостей, только три свидетеля, необходимых для церемонии. Ремгар не выглядел счастливым, а невеста едва стояла на ногах, впервые за месяц поднявшись с постели. Не так она представляла воссоединение с любимым. Но и это не имело значения, ведь в тот же день они произнесли свои клятвы при свидетелях и соединили руки над чашей.
Она родила сына в ночь после собственной свадьбы.
* * *
Лорд Тистельдер принял сюзерена радушно и выплатил долг в три сотни золотых немедленно после напоминания. Лорды обменялись подарками и обычными в таких случаях учтивостями, а уже следующим днем Эстергар, сославшись на дела, отправился в обратный путь. Рейвин был в добрых отношениях с Тистельдером, но далеко не настолько близких, чтобы открыть ему правду о цели своего визита. И хотя честь противилась задуманному им, в особенности – необходимости действовать тайно, обманывая человека, принявшего его под своей крышей, лорд заставил замолчать этот внутренний голос.
«Я не побеспокою мертвых более необходимого и ничего не возьму от них», – сказал он себе.
Смеркалось, когда сир Денгвар встретил лорда в условленном месте. Эстергар велел своим спутникам остаться позади и ждать его, обещая вернуться к рассвету. Распоряжений на случай, если вернуться не придется, лорд не оставил.
– Ты нашел ее? – вполголоса спросил он, едва завидев среди деревьев знакомую фигуру.
– Нашел, милорд, – так же тихо отозвался сир Денгвар. – Это недалеко, но лошадь не пройдет. На ступнях будет быстрее.
– Там есть охрана?
– Уже нет, милорд.
Рейвин, крепивший ремни снегоступов к сапогам, замер.
– Что… что ты сделал, Денгвар?
– Вы ведь знаете, что мать моей матери была из дома Тистельдеров. Лорд Тистельдер – родич мне и друг моего лорда. Что я мог сделать его людям на его земле?
– Хорошо, хорошо, я верю тебе, – сказал Эстергар, решив не расспрашивать больше.
Путь до склепа преодолели быстро. Сир Денгвар шел впереди, указывая дорогу. Фамильный склеп Тистельдеров выглядел, как половина всех старых фамильных усыпальниц на севере – вросшее в землю каменное строение, глухое, без окон и с единственной крепкой дверью, окованной железом. А вот содержимое могло существенно различаться в зависимости от репутации семьи. Впрочем, за Тистельдерами ничего дурного не водилось. Во всяком случае – последнюю сотню лет.
Стражи рядом со склепом действительно не было, Денгвар позаботился об этом, и Рейвин очень хотел верить, что не самым очевидным способом. Иначе то, что они собирались сделать становилось еще более отвратительным. Замок с двери был уже сбит, и Рейвин уже протянул руку, собираясь открыть ее, когда сир Денгвар остановил его.
– Милорд! Пообещайте, что мы ничего не возьмем у них, – со всей решительностью потребовал комендант у лорда.
– Ничего, что принадлежит мертвым, – ответил Эстергар. – Идем.
Триста лет – это примерно шестьдесят могил для благородного дома, не считая детских. Усыпальница была ухоженной, никакой пыли, совсем мало крыс, в свете факела не составляло труда прочитать имена на полированных стенках каждого саркофага. Рейвин смотрел на женские, их легко было отличить – на пару ладоней выше, чтобы оставалось место для праха рано умерших детей, без воинских атрибутов – и каждый раз вздрагивал, встречая похожее имя. Наконец, Денгвар сжалился над ним:
– Она там, милорд, в самом конце.
Астрид, дочь Селвина, лорда Эквитара. Могила не пышнее и не хуже других, крышка – поле мраморных цветов, из которых, как утопленница из затона, выглядывало белое мертвое лицо без возраста и черт. И три резные розетки внизу, в пьедестале – три мертвых девочки. Кто-то любил эту женщину, раз заказал для нее такое надгробие.
– Ее вы искали, милорд? – спросил Денгвар.
– Ее, – эхом отозвался лорд, вглядываясь в мраморное лицо.
– Что теперь?
– Откроем.
Вдвоем они сдвинули крышку. Сверкнуло белое – зубы в черном безгубом провале рта и два золотых запястья, густо усыпанных жемчугом, на сложенных под подбородком руках мумии. Рейвин смотрел на нее долго – в провалившиеся щелки глаз, будто стараясь высмотреть в полуистлевшем высохшем теле хоть малейший признак…
– Нет, – выдохнул он наконец. – Не та женщина. Не та дочь. Закрой… закрой ее.
На едва гнущихся ногах Рейвин направился к выходу, наружу. За его спиной сир Денгвар шептал что-то, видимо, прося у покойницы прощения. Рейвину было дурно. Он вскрыл могилу честной женщины, умершей три столетия назад, только для того, чтобы убедиться, что она мирно ушла к Неизвестному.
Кого, в самом деле, он ожидал найти там? Лейлис?..
***
Они грозились приехать в своем последнем письме, но Рейвин не поверил. Южане, зима, Брейнденский лес – слишком много несовместимых слов. И признал, что ошибся, только когда ему доложили о прибытии лорда Хостбина и рыцаря Овайна с женой. Мало что удивило бы лорда Эстергара сильнее, чем встреча с дядей своей жены – разве что столь же неожиданный визит собственного дяди. Теперь он злился на себя, что не встретил их, не отправил письмо управителю в Верг, даже не распорядился приготовить для южан покои, и что они наверняка поймут, какого мнения он был о них. А самое главное – он не представлял, чего южане ждут от него.
Лейлис писала письма на Юг со дня своего прибытия в Эстергхалл, раз в месяц – сестрам, каждой из четырех, и дядюшке с тетушкой. Рейвин тоже переписывался с Хостбином, но реже и только о расчетах и зерне. Когда с Лейлис случилось несчастье и она перестала отправлять письма, Рейвин счел своим долгом уведомить ее родственников о том, что она заболела, не выдавая ни причин, ни подробностей. Он не думал, помня обстоятельства своей помолвки, что до его жены кому-то есть дело в ее отчем доме, и не ожидал дальнейших расспросов, однако они полились на него непрекращающимся потоком – сначала просьбы, затем требования, под конец – обещание приехать в ближайшее время, не дожидаясь весны. Он только усмехнулся, складывая очередное письмо в шкатулку для бумаг. И теперь горько раскаивался в своем высокомерии.
Конечно, он вышел встретить их к самым воротам, это было меньшее, что он мог сделать, нарушив уже все мыслимые правила учтивости.
– Я не ожидал увидеть вас… так скоро, – признал он, поприветствовав южан.
Их было четверо – сам лорд Моррет, долговязый детина в клепаной куртке, представившийся рыцарем Овайном, женщина в дорожном платье, закутанная в шерстяной платок, и слуга. Хвала Неизвестному, мессер Кельперт догадался предоставить им фургон и снежную лошадь, иначе они вряд ли бы добрались. Рейвин смотрел на женщину и еще до того, как ему представили ее, понял, кто перед ним – она была так похожа на Лейлис, что сложно было не догадаться об их родстве.
– Где моя сестра? – сходу задала вопрос женщина, обращаясь напрямую к лорду.
«Она ведь должна знать, что нельзя делать так, – с досадой подумал Эстергар. – Она должна бы знать, потому что Хостбин знает об этом».
– Пойдемте под крышу, лорд Моррет, сир Овайн, – кивнул Рейвин мужчинам, решив про себя, что рыцарь, скорее всего, принадлежит к благородным, а значит, такое обращение будет ему по чести. – У нас не принято говорить о важном, стоя у ворот.
Тем более, что кругом уже начинала собираться челядь, желая поглазеть на южную родню своего лорда. К счастью, подоспевший комендант парой слов разогнал непрошенных зрителей, а Рейвин повел своих гостей в замок.
Они, конечно, видели и стены, и башни, и внушительный донжон, возвышающийся надо всем остальным, но Эстергхалл по-настоящему поражал, если смотреть на него, стоя на мощеной площадке у главных дверей. Все одинаково задирали голову в этот момент, даже северяне, даже лорды, что же говорить о южанах с их карликовыми замками и пузатыми башенками в три оборота винтовой лестницы. И Хостбины знали, конечно, что лорд Эстергар богат, знали и когда отдавали за него свою девицу, но вряд ли представляли, насколько. «Варвары, не считающие золота» – говорили на Юге о северных лордах. Рейвин бы поспорил с этим, он-то отлично знал, что северяне, даже самые знатные, считают и золото, и серебро и медь с железом, когда приходится. Но истина была в том, что Эстергхалл отличался от замка Хостбинов, как стена бутового камня, сложенная века назад, отличается от деревенского частокола. Рейвин не намеревался пускать им пыль в глаза или чваниться больше положенного, но, в конце концов, он на своей земле и в своем замке, а они – гости, приехавшие без приглашения, и он не даст им об этом забыть.
Мужчины поняли его быстро, но женщина, похоже, была из тех, кто любит хватать лошадей под уздцы.
– Где моя сестра? Почему она не вышла к нам? – снова спросила она, окинув взглядом проходной зал. Она была первым человеком на памяти Рейвина, кто уделил Эстергу с его самоцветами меньше двух секунд своего времени.
– Розамунда, помолчи, – лорд Моррет попробовал унять племянницу, но это мало помогло.
Рейвин уже почти не сомневался, что именно она заставила их всех приехать. А ведь еще совсем недавно он думал, что все южные женщины такие же, как его жена.
– Вас проводят в купальню, там вы найдете все необходимое, чтобы привести себя в порядок после долгой дороги. Когда будете готовы, нам подадут ужин в малой зале, – непререкаемым тоном сообщил Эстергар. – Тогда и обсудим все дела. На Севере принято так.
Он надеялся выиграть хотя бы несколько часов, в течение которых очаровательная леди Розамунда не сможет влиять на своих спутников, а у него появился возможность обдумать дальнейшие действия. А подумать было о чем.
Он не мог показать им Лейлис. После того, что с ней стало – не мог. Никто не должен смотреть на своего близкого человека и видеть в его взгляде чужое, мертвое существо. Они, скорее всего, даже не поймут, даже не увидят – южане не привыкли распознавать такие вещи. Они могли слышать о чудовищах в лесах; почти каждый, хоть раз бывший на Севере, видел поземников и снежных лошадей, а некоторые даже встречали упырей на трактах, но как объяснить им что-то настолько темное и таинственное, что даже в древних северных трактатах не было ни одного упоминания?
За ужином Рейвин попотчевал южан той же историей, которую рассказал лорду Хенреду в день его приезда, не понимая даже, что поступает ровно так же, как ненавистный ему лорд Фержинград. Моррет и женщина слушали, ловя каждое слово, рыцарь только кивал – похоже, его меньше всех интересовала цель визита.
– Что это, «холодная рука»? – смахнув слезы, наполнившие ее прекрасные темные глаза, спросила леди Розамунда, когда он закончил рассказ. – Отчего она приходит и как с этим справиться?
– Одна из тех вещей, что были созданы прежде нас и будут после, – пожал плечами Эстергар. – Женщины справляются с этим… как с любым подобным несчастьем. Леди Эстергар тоже справится. Но нужно запастись терпением. Когда моя леди-жена будет готова, она покончит со своим трауром и возобновит переписку с вами. Или, может, вы сможете снова посетить ее, к примеру, летом, когда дороги безопаснее…
– Какой траур не позволяет женщине выйти и поприветствовать своих родичей?! – возмущенно прервала его леди Розамунда.
– На Севере строгие порядки во всем, что касается траура, – спокойно пояснил лорд Рейвин, взглядом обращаясь к лорду Моррету. Сир Ойван так и не произнес ритуальной фразы, разрешающей другому мужчине говорить с его женой – он, конечно, просто не знал о существовании такого обычая – но Эстергар пользовался этим, чтобы не отвечать леди Розамунде. – Женщины закрывают лица и хранят молчание, тем дольше, чем тяжелее их утрата, – продолжал он. – Сколько будет длиться траур, решает сама женщина. Это может быть неделя, месяц, даже год. Но все остальные обязаны уважать ее решение. Особенно – если это решение жены лорда и хозяйки замка. Поэтому… мы с женой очень рады, что вы приехали. Хотя мы и не ждали вас. Но вы приехали и это показывает, насколько сильны ваши родственные чувства по отношению к нам.
Он встал, торжественно отсалютовав Моррету кубком и вынуждая обоих мужчин последовать его примеру.
– Родичи моей жены – всегда желанные гости в моем замке, – возвестил он. – Вы вольны остаться, на сколько пожелаете. Любой мой слуга почтет за честь служить вам. Но есть правила, обычаи, традиции, которые много значат для меня, моей семьи и моих подданных. Боюсь, вы сможете увидеть леди Эстергар, только если она сама пожелает выйти к вам.
* * *
Рейвин распорядился, чтобы гостей поселили подальше друг от друга, в разных частях замка. Он не мог, конечно, разделить мужа и жену, но позаботился о том, что леди Розамунда не смогла переговорить с дядюшкой после ужина. Рейвин очень надеялся, что поутру тот не надумает ничего лучше, как уехать обратно на Юг, и что леди Розамунде придется с этим смириться. Но он еще не знал эту женщину.
Рейвин даже не сообщил Лейлис о приезде ее родственников. Он вообще мало разговаривал с ней в последние дни, это имело все меньше и меньше смысла. Даже прежние просветления случались все реже и реже. Она уже не принимала участия ни в каких делах по хозяйству и большую часть времени проводила в своих покоях, взаперти. Рейвин знал, что она хочет вернуться в лес, и знал, что однажды должен будет ее отпустить. Но не раньше, чем перепробует все, что доступно смертному, чтобы ее вернуть.
Он продолжал проводить вечера, а иногда и ночи за книгами, надеясь отыскать если не ответ, то хотя бы подсказку. Мастер Ханом все больше болел последнее время, его состояние вообще уже многие годы ухудшалось зимой, поэтому лорду обычно помогал менестрель-южанин. От него все равно было сложно что-либо утаить, ведь он был мужем Шиллы, а эта южанка была с Лейлис каждый день, с той самой ночи, когда все началось. Но иногда, как в этот вечер, переходящий в ночь, Рейвин читал в одиночестве, оттягивая момент, когда все-таки придется подняться к жене.
– Вижу, вам не спится, милорд, – послышался за его спиной очень приятный, чуть насмешливый женский голос.
Эстергар дернулся от неожиданности. На секунду, когда он только обернулся к дверям залы, он успел испугаться, что кто-то выпустил его жену. Они все же были очень похожи – ростом, сложением, цветом волос и даже голосом, так что и разница в семь лет почти не бросалась в глаза.
– Вижу, вам тоже, – ответил он, прочистив горло. – Где ваш муж?
Он все-таки не мог до конца поверить, что женщина может ночью загуливать по чужому замку в одиночестве и оставаться наедине с хозяином. Да есть ли, в самом деле, у этой южанки стыд?!
– Он-то, как раз, спит, – бросила она, скривив уголок очаровательных губ в полуулыбке.
Минуту Рейвин раздумывал, что делать. Позвать кого-нибудь из слуг, велеть отвести леди в ее комнату, к мужу. Ей здесь не место, она не может ходить, куда ей вздумается, заговаривать, с кем пожелает… Она же позорит свою сестру, неужели она этого не понимает? Он продолжал еще цепляться за правила, условности, деление на принятое и непринятое, потому что только это и оставалось теперь четким и понятным. Но он понимал и то, как мало смысла во всем этом теперь, когда его жена даже не здесь. Давно уже не здесь.
– Чего вы хотите? – спросил он напрямик. Его познания в языке Долины были не столь хороши, чтобы играть с леди Розамундой в ее игры.
– Увидеть сестру.
– Я сказал вам, что вы не можете этого сделать.
– Я вам не верю, – задумчиво произнесла она и, прежде чем он успел возразить, продолжила тем же спокойным, будто отвлеченным тоном: – Всем этим словам про траур – не верю. Не верю, что Лейлис не захотела бы поговорить со мной обо всем. Я тоже потеряла ребенка, и тоже первенца. Она это знает. Она могла не захотеть видеть дядю, за это ее сложно было бы винить. Но меня… ко мне бы она вышла.
– Вы так в этом уверены? – проговорил Эстергар, досадливо закусив губу. В любом другом случае он счел бы обвинение во лжи страшным оскорблением. В любом другом случае, если бы действительно не солгал. – Она никогда не выделяла вас среди других сестер.
– А часто вы спрашивали, кого из сестер она выделяет?
Ни разу, он не спрашивал ни разу. Только один раз поинтересовался, сколько племянников у его жены, просто чтобы оценить шансы своих будущих детей на какие-то земли в Долине, и тут же потерял интерес, уяснив, что шансов таких нет.
– Я думаю, она не знает о нашем приезде. Я могла бы заподозрить и то, что вы не пускаете ее ко мне … но она слишком хорошо писала о вас, чтобы я могла всерьез допустить подобное. Я знаю, когда она пишет искренне, поверьте. Я думаю, вы не хотите, чтобы мы увиделись. Не понимаю только, почему. И потому спрашиваю напрямую. Что случилось с моей сестрой? – последние слова она отчеканила жестко, почти требовательно.
Ей удалось его впечатлить. А еще – устыдить. Потому что южанка набралась решимости и забралась так далеко от дома – невообразимо далеко по меркам крошечной Долины – в земли холодные и полные опасностей, только потому, что не удовлетворилась одним скупым письмом «ваша сестра заболела». Как не удовлетворилась теперь его объяснением про чужие и строгие обычаи. А он, Эстергар, верховный лорд северных земель, годами не мог сделать того же для своей родной тети – спасти ее от мужа, рядом с которым она утратила душевный покой и здоровье. Не мог, потому что боялся, что та скрытая вражда, что сейчас тлела между ним и Фержинградом, превратится в открытую. И по этой же причине вот уже недели не решался сделать то единственное, что могло бы помочь Лейлис – собрать верных людей, отправиться в Кейремфорд и вытрясти из дядюшки Вильморта все полезное, что он только может знать об этих темных делах. Если ему по силам превращать живых людей в упырей, в чем Рейвин почти не сомневался, пусть разберется и с тем, как вернуть душу, украденную мертвецом. Если кого и можно было заподозрить в подобных талантах – то только его, Вильморта Фержингарда. Но Рейвин знал, что не решится на это. По крайней мере – не сейчас. Этот демон все еще слишком силен для него.
А южанка… она уже доказала, что заслуживает ответов больше, чем он.
– Уверены, что хотите знать? – мрачно спросил Эстергар, признавая поражение.
* * *
Лейлис еще не спала, но сидела перед камином в одной ночной сорочке, вглядываясь в огонь. Любимое занятие Другой женщины, не считая криков. Рейвин оставил Розамунду ждать в алькове, пока он подготовит все к их встрече.
– Миледи, – негромко позвал он. – Здесь ваша сестра.
– Астрид?! – воскликнула та, что была его женой, и ее лицо озарила радостная улыбка, в то время как глаза были полны недоверия.
– Нет. Другая сестра. Она приехала, потому что беспокоится о вас.
Лейлис резво вскочила на ноги, накинула на плечи домашний плащ, схватила со стола аметистовую сеточку для волос. «Пока что хороший признак», – подумал Рейвин. Он отворил дверь, приглашая леди Розамунду.
– Вы обещали, что мы поговорим наедине, – напомнила она, решительно вздернув аккуратный подбородок.
– Извольте, – Рейвин пропустил ее и затворил за собой дверь, предоставляя сестрам уединение.
Он ждал, прислонясь к холодной каменной стене и отсчитывая минуты по вдохам. Он не прислушивался к тому, что происходило за дверями спальни. Не прошло и четверти часа, как леди Розамунда вылетела оттуда, задыхаясь. Ее била дрожь.
– Как, как, как это возможно? – зачастила она.
Лорд только пожал плечами. Он ее предупреждал.
– Она вас узнала? А вы ее? – спросил Рейвин. Он знал, что нет, в таком состоянии Лейлис узнавала только людей, что были давно мертвы. В основном Ремгар – это всегда был Ремгар, иногда отец, и сегодня впервые Рейвин услышал от нее новое имя, которое и так уже знал сам – Астрид.
– Я должна забрать ее, – выпалила леди Розамунда, в исступлении стукнув кулаком по каменной кладке. – То, что случилось – случилось с ней здесь. Ее нужно увезти отсюда…
– То, что случилось с ней – случилось в лесу, – оборвал лорд. – Везти ее через лес – опасно. Это не спасет ее и погубит всех вас. А ведь у вас еще остались родные в Долине.
– Должен быть другой путь! Не через лес, так морем или через степи…
И Рейвин сделал то, чего не позволял себе делать с тех пор, как получил меч и стал мужчиной. Он подошел к замужней женщине и взял ее руки в свои, но не поднес к губам, а сжал, как если бы она была мужчиной.
– Послушайте, – вкрадчиво, но твердо заговорил он. – Я думал об этом. С тех пор, как это произошло, я все время думаю о том, как спасти свою жену. Пока она в безопасности здесь, за этими стенами, под этой крышей. Кто бы ни сделал это с ней, он не может попасть сюда. Выйдете из замка – и я потеряю ее навсегда.
– Мы еще вернее потеряем ее, если оставим здесь! – выкрикнула южанка ему в лицо.
– Я вижу, мы не решим это, – вздохнул лорд. – Раз так, пусть решает Лейлис. Спросим, хочет ли она уехать с вами или остаться здесь.
«Если женщина из леса хочет вернуться в лес – пусть идет. Просто пришло время».
– Миледи, – осторожно обратился он к женщине, которая была его женой. – Ваша сестра уезжает завтра утром. Вы вольны поехать с ней, если хотите… домой. Или остаться здесь, со мной.
– Конечно, я поеду! – воскликнула Лейлис, и сердце Рейвина будто сорвалось в пустоту. – Я поеду с тобой, куда ты скажешь! Муж мой…
Она обхватила его обеими руками за шею, почти повисая на нем, едва касаясь кончиками пальцев пола.
Леди Розамунда поняла без перевода.
– Я провожу вас до ваших покоев, – предложил гостье лорд.
Когда он вернулся к Лейлис, она ждала его и все еще была возбуждена. Кажется, она уже забыла про сестру, да и вряд ли узнала ее, но отчего-то считала, что должна куда-то ехать с мужем. Должно быть, она вспомнила, как уезжала из дома, от сестры… с Ремгаром. «Должно быть, – решил Рейвин, – мой вопрос смутил ее и подстегнул эти воспоминания». Когда они наконец легли в постель, Лейлис спросила, долго ли ехать. Рейвин успокоил ее, ответив, что до утра. Она заснула быстро, и он, измученный, начал проваливаться в сон вслед за ней. Должно быть, он успел заснуть достаточно крепко, потому что то, что его разбудило, не было реакцией на звук или движение рядом. Его просто вдруг вытолкнуло из сна, как волна подхватывает и выносит на берег тело.
Дальше все произошло очень быстро и скорее рефлекторно, так как Рейвин даже не успел понять, что именно происходит – просто перехватил занесенную над ним руку, вывернул до хруста в запястье. Клинок выпал из разжавшейся ладони, сверкнув янтарным бликом в свете полузакрытого камина, потерялся в складках покрывала. Рейвин нащупал его широким движением, перехватил в левую руку, правой продолжая удерживать Лейлис. Она сопротивлялась и вырывалась отчаянно, крича страшно и без слов. Рейвин вновь услышал хруст, на этот раз уже не сомневаясь, что сломал жене руку. Но он уже пришел в себя настолько, чтобы овладеть ситуацией. Он отпустил женщину, одновременно оттолкнув от себя, к противоположному краю кровати. Кинжал был уже у него, перекинувшись кошачьим движением, он дотянулся и до меча на подставке в изголовье. Выставив его между собой и женщиной – не обнажая, ему бы не пришло в голову обнажить против нее меч, даже если бы нее еще оставалось какое-то оружие – Рейвин метнулся к сундуку, на котором оставил снятую с вечера одежду, подцепил связку ключей. На все ушло не больше десяти ударов бешено бьющегося сердца.
Женщина бросилась к двери, стремясь опередить его, но он все же был тренированным воином и достаточно опытным охотником, так что она не могла сравниться с ним в скорости реакции. Рейвин успел захлопнуть дверь прямо перед ее носом, подналег плечом, дважды провернул ключ в замке. И только после этого перевел срывающееся дыхание. Женщина билась в преграду, билась, судя по всему, всем телом, но от этого толстый дуб едва колебался.
– Будь ты проклят, Ремгар! Будь ты проклят, убийца! – кричала она в неистовстве между ударами о дверь.
«Похоже, ей не следовало никуда ехать с Ремгаром», – мрачно подумал Эстергар.
***
Она засыпала, припав головой к плечу своего мужа. Мех его плаща слегка щекотал ей нос. Ребенок, еще не получивший имени, лежал тут же, под боком своей матери, завернутый в пеленки и овчинные покрывала так плотно, что наружу торчал только маленький носик и рот, занятый винной тряпочкой. В повозке было холодно, как и снаружи, согревали только покрывала и собственное дыхание. Ремгар настоял на том, чтобы покинуть Высокую крепость как можно скорее, едва жена оправилась после родов и смогла встать на ноги. Она не возражала. Замужней женщине не положено долго оставаться под крышей своего отца.
Скрежет полозьев о лед резал уши в первые часы пути, но усталость и умиротворяющая близость двух самых любимых ею существ сделали свое дело – она заснула, чувствуя себя в безопасности. И проснулась, вытолкнутая из сна, не от звука, а от внезапной, неправильной тишины. Повозка остановилась.
Ремгар поднялся, стряхнув ее с себя, гибким движением потянулся к мечу. «Жди здесь и будь готова» – бросил он ей и, обнажив сперва меч, принялся за засовы. «Не ходи!» – хотелось ей выкрикнуть, но она не посмела. И ее муж скрылся за окованной железом дверью фургона. Снаружи была ночь и лился лунный свет, искрясь и отражаясь от льда и снега. Снаружи была смерть.
Она вытащила кинжал, свадебный подарок мужа, и взяла на руки ребенка, прижала его к груди. Она – северянка, а женщине, выросшей на Севере, не надо объяснять, что значит «быть готовой» на тракте. Будь готова убить себя и своего ребенка, если твой мужчина погибнет прежде тебя. Она знала, что должна задвинуть засовы, это правило – если кто-то вышел из фургона, он войдет обратно, только постучав условленным образом. Но не стала этого делать. В конечном счете, это не даст ничего, кроме пары лишних минут, если снаружи действительно опасность. Она почувствовала дрожь дерева под ногами – кто-то всей тяжестью запрыгнул на подножку. Сердце сжалось и забыло, как биться. Секундой позже снова растворилась дверь.
Ремгар.
«Держи ребенка. Уходим. Сейчас».
Она даже взгляда на бросила на шкатулку с драгоценностями под мехами и подушками в углу. Ухватилась за руку мужа и шагнула вслед за ним, наружу и вниз, на лед.
* * *
Рейвин был раздражен до предела, однако же старался не показывать вида из учтивости и, как обычно с ним бывало, становился от этого язвителен.
– Вы ведь собирались уехать утром. Почему же я не вижу ваших торопливых сборов?
Леди Розамунда высоко вздернула острый подбородок и совсем не изящно скрестила руки на груди, приготовившись к бою.
– Я с места не сдвинусь, пока не услышу объяснение, почему у моей сестры перевязана рука.
– Леди Эстергар упала ночью с кровати, – процедил лорд.
– Сломав запястье при падении?
– Такое случается.
– Юлите со своими вассалами, я спросила, сломала ли она запястье при падении или как-то иначе? Половина замка слышала крики!
Пока она говорила, на щеках лорда вспыхнули два алых пятна от резко прилившей к лицу крови, быстро сменившиеся обычной бледностью, а тонкие губы сжались в твердую складку. Любой, кто достаточно близко знал его, немедленно распознал бы признаки, за которым скрывалась крайняя степень гнева. Рейвин редко по-настоящему выходил из себя, но если случалось, это могло быть действительно страшным.
– Продолжайте разговаривать со мной в таком тоне и я буду вынужден спросить с вашего мужа за оскорбление, нанесенное мне на моей земле, – севшим, но оттого не менее жутким голосом предупредил он.
– Розамунда, ты оскорбляешь хозяина… – испугался рыцарь.
Какой-то частью души Эстергар даже хотел, чтобы она продолжила, чтобы снова надерзила или сделала что-то еще более невообразимое – бросила в него чем-то или замахнулась своим маленьким кулачком. Ладонь, уже рефлекторно потянувшуюся к рукояти меча, жгло от желания обнажить сталь, пустить кровь, снести кому-нибудь голову. Хотя бы этому рыцарю Ойвану. Потом проучить женщину. Если муж-южанин не смог воспитать ее за столько лет, стоит попробовать северянину. Рейвин был уверен, что справится с ее строптивостью, если займется этим как следует. И с Морретом можно будет легко договориться… Он уже продал одну свою племянницу, девицу, и не то что бы цена была высока для лорда Эстергара. За вдову не полагается даже выкупа, но Рейвин бы заплатил, из вежливости и родственных чувств, разумеется.