Текст книги "Король воров, король пиратов (СИ)"
Автор книги: Elza Mars
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
https://ficbook.net/readfic/6876441
Elza Mars (https://ficbook.net/authors/2602982)†
1. ороль воров... ороль пиратов...
ћужчина, сто€вший на палубе корабл€, лениво рассматривал окружающую его обстановку.
ћимо него то и дело проходили его люди, занимающиес€ разгрузкой и погрузкой товара.
ћужчина терпеливо выжидал, когда они закончат с данной работой, чтобы потом снова подн€ть €корь и отправитьс€ в путь. “омно вздохнув, он небрежно облокотилс€ о парапет корабл€ и переключил своЄ внимание на прохожих кресть€н, которые заполон€ли всю пристань. Ѕыло шумно в такой ранний час.
ќдни таскали какие-то €щики, другие перекатывали бочки непон€тно с чем. ћимо пристани проезжали телеги, нагруженные разной поклажей: от продуктов до оружи€.
Ћошади храпели, ржали и в€ло махали хвостами, €вно уставшие и измученные долгой дорогой. ѕо синиму весеннему небу проплывали редкие пушистые облака, лЄгкий ветер легко разгон€л их по небу. ƒеревь€ слегка покачивались, уже заново обновлЄнные новой листвой после зимы. ѕрирода проснулась, ожила, и мужчина на корабле вдыхал еЄ запах.
«апах пришедшей весны и наступающего лета.
¬ид мужчины был пиратским. – виду он был тощим, если не сказать, худым. ≈го чЄрные короткие волосы закрывала тЄмна€ бандана, а один глаз был перев€зан пов€зкой. Ётакий такой одноглазый пират. ≈го пиратска€ одежда могла отпугнуть многих, по крайней мере тех, кто его не знал и ни разу с ним не общалс€. ќн этим пользовалс€ с превеликим удовольствием. ≈му было на руку то, что его бо€тс€ и не задают лишних вопросов. ”же много времени он плавал по мор€м, бороздил просторы океанов и имел наглости выдавать себ€ за того, кем на самом деле никогда и не был. Ќа пиратский корабль он попал случайно.
«а ним гналась арми€ знатного цар€, казну которого он рискнул ограбить, и ему нужно было укрытьс€, притаитьс€, чтобы избежать наказани€ за соде€нное, залечь на дно, одним словом. «а его поимку была назначена награда и многие соседние короли посодействовали пострадавшему, объединив свои усили€, ведь и их могла постичь та же участь быть разорЄнным. ”бега€ от преследователей, мужчина не мог пон€ть, где именно совершил осечку, но об этом думать было поздно.
–паса€сь от военной армии, он в ту ночь прибежал на причал и увидел отходивший от пристани корабль. ¬ темноте он не разгл€дел флаг судна и без происшествий прокралс€ на него, тем самым запутав следы своих преследователей. јрми€ воинов потер€ла его след и отстала. Ќесмотр€ на это мужчина всЄ ещЄ находилс€ в розыске в ожидании смертельной казни за воровство. ќн смекнул, что на воде его вр€д ли будут искать, чем на суше, и спр€талс€ на корабле. »звестный на всю страну вор недолго просидел в укрытии с награбленным мешком. ѕозже его обнаружили пираты, на корабле которых он затаилс€.
”видев незванного гост€, они сначала хотели его убить, обокрасть, а тело отдать на корм акулам. ћужчина, у которого было прозвище орол€ воров, оказалс€ хитрее и умнее них, и чтобы ему сохранили жизнь, он представилс€ известным именем одного очень опасного человека, о котором многие были наслышаны, но которого в глаза никто никогда не видел.
ѕираты поверили мужчине, ведь тот пригрозил им, что может убить их одной зубочисткой.
ѕровер€ть эту теорию на себе они не стали, поверив ему на слово. ћужчина говорил очень убедительно, отлично вжива€сь в новую и столь непривычную дл€ него роль. » жизнь себе сохранил, и награбленное при себе целым оставил. – тех пор ороль воров сдружилс€ с пиратами, особенно понравилс€ он главарю той банды. ќни стали лучшими друзь€ми, а вскором времени јвтолик,†Ч так звали того вора, грабанувшего королевскую казну,†Ч стал личным помощником главного пирата, его правой рукой.
ѕираты тогда бедствовали, но јвтолик придумал заниматьс€ контрабандой, использу€ дл€ этого своЄ второе им€, которым он назвалс€. ≈му верили и поэтому нелегальный бизнес пиратов всегда проходил благополучно.
–о временем пираты, лишь благодар€ јвтолику, разбогатели, смогли одетьс€ получше, чем были, смогли приобрести новое оружие, которое было во много раз лучше предыдущего, и корабль свой, конечно, подлатали. јвтолик стал дл€ них золотой рыбкой, случайно заброшенной на пиратское судно. ќднажды главарь банды погиб при сильном шторме, но перед смертью он успел назначить главным заместо себ€ јвтолика. “от такого не ожидал, но прин€л эту должность с уважением. “ак ороль воров превратилс€ в орол€ пиратов. ∆ив€ под чужим именем, он не беспокоилс€, что когда-нибудь кто-то сможет его разоблачить и сдать власт€м. ¬торое им€ јвтолику принесло огромную попул€рность, в которой он купалс€, раду€сь жизни и бескрайней свободе. “огда он ещЄ не знал, какой сюрприз его ожидает впередиЕ
јвтолику было скучно среди мужской компании. ќн мечтал поселить на корабле свою личную любовницу, которой, к сожалению, у него не было. ћужска€ компани€†Ч это, конечно, хорошо, но было бы ещЄ лучше, если бы у такого известного и знатного орол€ пиратов по€вилась бы любовница. Ќегоже с таким именем, каким он представилс€, быть без женщины. ороль пиратов задумчиво потЄр свои чЄрные усики, лениво поставив локти на перила корабл€. ќдним тЄмным глазом он вдруг зацепил молодую девушку, сто€вшую не так далеко от пристани.
ƒовольно улыба€сь, мужчина подумал, мысленно потира€ ладони:
Ќу вот, кажетс€, € наконец-то нашЄл то, что надо. ака€ симпатична€ мордашка. ƒа и фигура тоже ничего такЕ ƒумаю, така€ мне подходит. “еперь будет не скучно тЄмными ночамиЕ √лавное сейчас заманить эту милашку на судно. Ќе оплошать бы только.
ѕриосанившись, пират поправил пов€зку на глазу, бандану подт€нул и просканировал девушку во весь рост взгл€дом. “а сто€ла, опира€сь руками на боевой шест и огл€дывалась по сторонам. явно кого-то ждала.
–ветлые длинные волосы девушки слегка трепал ветер, от которого колыхалась даже чЄлка. Ќезнакомка €вно скучала, так казалось на первый взгл€д. ќблачЄнна€ в коричневый нар€д амазонки, она сто€ла, заставив ногу за ногу и немного щур€сь от лучей весеннего солнца. —уд€ по нар€ду девушки, холодно ей не было. ћного оголЄнного тела было выставлено напоказ: часть соблазнительно вздымающейс€ груди, голого живота, что дажу пупок был виден, а коротка€ юбка едва ли доходила ей до колен.
ѕожалуй, только сапоги под цвет нар€да выгл€дели на ней скромнее всего. јвтолик сглотнул слюну, задержива€ взгл€д на груди незнакомки. ќна так и манила его взор.
¬оображение пирата живо нарисовало ему откровенные эротические сцены с участием этой девушки. ќн облизал пересохшие внезапно губы и двинулс€ по трапу вниз, пока в запасе было врем€. ѕриосанившись, јвтолик приблизилс€ к ней и кашл€нул, привлека€ еЄ внимание к своей персоне.
Ч†ƒоброе утро,†Ч начал он, учтиво клан€€сь,†Ч сегодн€ отлична€ погода, не правда ли?
ƒевушка смерила его безразразличным взгл€дом, пожала плечами.
Ч†ћожет быть,†Ч только и ответила она.
јвтолик зашаркалс€ на месте перед ней, изуча€ вблизи еЄ лицо.
Ч†ј что така€ прекрасна€ девушка делает тут одна в столь ранний час? Ч†решил полюбопытствовать он.
Ч†ƒа € подругу ждуЕ Ч†ќтветила она и нервно отступила на шаг назад, заметив, что мужчина стоит слишком близко. Ч†ќна должна вот-вот прийтиЕ Ч†ќна напр€жЄнно вцепилась пальцами в боевой шест.
Ч†ѕодругу? Ч†ѕират огл€делс€ по сторонам, но в такой ранний час на пристани были одни лишь мужчины. Ч†ј ты точно кого-то ждЄшь? я тут за тобой понаблюдал и сложилось впечатление, что ты ищешь здесь вовсе не подругуЕ Ч†ќн многозначительно подмигнул одним глазом. Ч†ѕонимаешь, о чЄм €?
ƒевушка нахмурилась, отодвига€сь от него.
Ч†¬ы ошибаетесь,†Ч сказала она,†Ч мо€ подруга отлучилась ненадолго, но она скоро подойдЄт. Ч†ƒевушка нервно сглотнула. Ч†¬ы мен€ не за ту прин€ли.
Ч†¬озможно, так оно и есть, извините,†Ч јвтолик потЄр ладони,†Ч тогда может вы, пока ждЄте подругу, чтобы не скучать, пройдЄте на мой корабль? Ч†ќн указал на судно, по трапу которого ходили туда и обратно пираты. Ч†я помогу вам скрасить вашу скуку и тоску.
Ѕлондинка настороженно проследила за его пальцами.
Ч†—пасибо, конечно, но € тут лучше подожду,†Ч ответила она,†Ч моей подруге не понравитс€, если она мен€ не обнаружит на этом месте, когда вернЄтс€. ћы договорились, что € буду ожидать еЄ здесь.
јвтолик зорько осмотрелс€. ƒевушка €вно не собиралась идти с ним на контакт, и его это раздосадовало.
ƒумай, јвтолик, думай†Ч приказал он себе.
Ќезнакомку необходимо заинтересовать, а не грубой силой посадить на судно. јвтолик никогда не примен€л грубость в отношении женщин. Ёто не его методы. –азмышл€€, он услышал, как у блондинки заурчало в животе.
ќн сообразил за это зацепитьс€.
Ч†—лышу, вы голодны, наверное, позавтракать не успели?
Ѕлондинка сконфузилась. —тало неудобно и неловко.
Ч†я не совсем, чтобы проголодалась,†Ч начала она,†Ч скорее, немного недоела.
ћужчина щЄлкнул пальцами.
Ч†¬ам представл€етс€ великолепна€ возможность отведать самые вкуснейшие блюда на моЄм судне, пока мы ещЄ никуда не отплываем,†Ч гордо отчеканил он.
Ч†я не могу,†Ч пром€млила блондинка,†Ч подруга вернЄтс€, а мен€ нетЕ ќна страшна в гневе.
Ч†«а то врем€, что мы с вами тратим на пустую болтовню, вы бы уже могли вдоволь насытитьс€,†Ч пират неожиданно подхватил блондинку за локоть. Ч†»дЄмьте, увер€ю вас, это не займЄт много времени. Ќе могу же € спокойно сто€ть и смотреть, как миловидна€ девушка голодает. Ч†ќн подталкивал еЄ в сторону корабл€.
Ч†Ќо мо€ подругаЕ Ч†Ѕлондинка завертела головой, словно отыскива€ ту взгл€дом. Ч†ќнаЕ
Ч†Ќе беспокойтесь, к тому моменту, когда ваша подруга по€витс€, вы уже будете сто€ть на прежнем месте. я вам это гарантирую. Ч†«аверил еЄ пират.
ќн немного слукавил, конечно, но незнакомке об этом знать необ€зательно. ѕо пути он осведомил девушку о том, какие на корабле еЄ ожидают вкусности и в итоге блондинка сдалась, добровольно ступив на пиратское судно.
– «еной ничего не сделаетс€,†Ч рассудила она, поднима€сь по трапу на палубу,†Ч в конце концов именно из-за неЄ € в последнее врем€ недоедаю. ¬сЄ врем€ мы куда-то торопимс€, спешимЕ ѕоесть нормально некогда.
ѕиратский корабль был огромным, внушительным. ¬ысока€ мачта, казалось, уходила в самое небо, на еЄ конце колыхалс€ на ветру пиратский флаг: череп с двум€ скрещЄнными кост€ми. Ѕлондинка поЄжилась.
≈щЄ ни разу в жизни она не была на корабле, тем более на пиратском. ћачта возвышалась посередине корабл€, раздел€€ его на две части.
¬низу сто€ли большие дерев€нные €щики, которые пираты обматывали железными цеп€ми, чтобы в шторм они не отделились друг от друга. ƒальше за €щиками, на небольшом возвышении, словно на пьедестале, сто€л большой круглый руль. Ѕлондинка также заметила небольшую дверь, ведущую вниз, там находилс€ трюм корабл€, разделЄнный на несколько помещений. ¬ одном из них у пиратов расположилась кухн€. »менно туда повЄл еЄ незнакомец. Ќе сказать, что блондинка прониклась к нему доверием.
ѕросто он вЄл себ€, как истинный греческий принц, был вежливым, обходительным, улыбалс€ ей, и девушка решила, что бо€тьс€ его не стоит. «а врем€ своего путешестви€ с «еной она, как ей казалось, научилась отличать плохих людей от хороших. ухн€ пиратов была небольшой, посередине сто€л продолговатый стол и несколько стульев. ѕо обстановке кухни блондинка смекнула, что эти пираты не бедствуют. јвтолик жестом пригласил еЄ сесть на любой стул. ќна села ближе ко входу.
ѕират засме€лс€:
Ч†Ѕоитесь, € запру вас здесь?
Ѕлондинка смутилась:
Ч†Ќет, просто так быстрее уйти.
Ч† ак вам будет угодно,†Ч ответил јвтолик и быстренько накрыл на стол.
“аких €тств девушка ни разу не пробовала и мигом позабыла о времени и о своих опасени€х. ¬ кухню загл€нул пират с седеющими волосами. јвтолик подошЄл к нему и они вышли. Ѕлондинка, поглощЄнна€ едой, не вслушивалась в то, что они там, за дверью, обсуждают. „ерез пару минут ороль пиратов вернулс€ и заметил, что незнакомка скушала всЄ, что ей наклали.
Ч†ћожет быть, ещЄ желаете? Ч†”точнил јвтолик.
ƒевушка замотала головой:
Ч†Ќет, спасибо. я, похоже, даже переела.
ќна отодвинула стул и встала.
Ч†”же уходите?
Ч†ƒа, мне пора,†Ч отчеканила она,†Ч подруга, наверное, уже потер€ла мен€.
Ч†ƒавайте провожу вас.
јвтолик пропустил девушку вперЄд, а на его лице промелькнула довольна€ улыбка.
¬от и попалась мышка в клетку, пр€мо в лапы котика.
ќни прошли по мрачным узким коридорам трюма, и подн€вшись по ступен€м, вышли на палубу. ¬ лицо ударил солнечный свет и блондинка сощурилась, стара€сь к нему привыкнуть. ѕосле мрачного трюма без окон это было нелегко. Ѕлондинка не сразу сообразила, что к чему. —лишком поздно она пон€ла, что натворила, поверив этому незнакомцу пиратского вида. —ветлые глаза девушки расширились от ужаса, который сковал всЄ еЄ тело.
Ч†ќ Ѕоги, только не это! Ч†¬ыдохнула она и ринулась в сторону парапета, но было поздно.
орабль уже подн€л €корь и медленно отплывал от причалаЕ
2. ѕодозрени€ «ены
«ена сто€ла возле кузницы и дожидалась, когда же будут готовы новые подковы дл€ јрго.
–тарые совсем стЄрлись и лошадь в пути вела себ€ беспокойно, поэтому, проезжа€ мимо причала, «ена зорьким взгл€дом заметила кузничную лавку и решила немедленно заменить подковы, чтобы јрго в дальнейшем не мучилась. «ена никогда не допускала, чтобы еЄ лошадь страдала либо испытывала неудобства. ¬от и сейчас воительница терпеливо ходила перед кузницей в ожидании новых подков дл€ јрго. √абриэль не стала ждать вместе, поэтому они договорились, что блондинка будет ждать еЄ неподалЄку. —лыша звуки ковки, «ена села на ступеньки перед входом, но через пару минут встала, прошлась вокруг лошади, поправила сидельные сумки, затем сн€ла с по€са шакрам и начала вертеть его на конце пальца. ѕодковы она ждала довольно долго, но известно, что их изготовление долгий процесс. ”влЄкшись шакрамом, «ена не замечала, что происходит вокруг. ¬есеннее утреннее солнце светило в глаза, от чего она щурилась. ЋЄгкий ветерок колыхал еЄ чЄрные, как ночь, волосы и чЄлку.
Ч†ѕодковы готовы,†Ч раздалс€ громогласный голос кузнеца,†Ч держите.
ќтвлЄкшись от шакрама, «ена прикрепила его на по€се сбоку и забрала новые подковы дл€ јрго.
Ч†¬ам помочь или сами? Ч†спросил кузнец, наблюда€ за тем, как женщина военного вида присела на корточки и надевала на лошадь подковы. Ч†¬ижу, вы и сами справл€етесь. – вас 50 динаров.
∆енщина кивнула, быстро установив все четыре подковы на копыта јрго, и вз€в кожаный маленький мешочек, вынула из него нужную сумму и отдала кузнецу за работу. “от сгрЄб динары в своей большой ладони и скрылс€ в кузнечной лавке.
Ч†Ќу вот, јрго,†Ч сообщила «ена лошади, поглажива€ еЄ по гриве,†Ч твои подковы готовы. “еперь можем отправл€тьс€ дальше. ќсталось лишь найти √абриэль.
¬з€в лошадь под уздцы, «ена повела еЄ в сторону пристани, где должна была ожидать еЄ √абриэль. ∆енщина-воин очень удивилась, когда на условленном месте подругу не обнаружила.
–транно,†Ч подумала она,†Ч и куда она делась на этот раз? .
ѕодобные исчезновени€ «ена встречала не впервые. ”же неоднократно блондинка пропадала и «ене не раз приходилось спасать еЄ из беды. ќстановившись, «ена осмотрелась.
¬округ сновали одни мужчины и блондинка среди них не выдел€лась.
Ч†Ќу и где же наша √абриэль, јрго? Ч†ќбратилась с вопросом «ена к лошади. Ч†“ы видишь еЄ где-нибудь? Ч†јрго повела глазами, завертела мордой по сторонам и отрицательно ржанула. Ч†¬от и € еЄ не вижу. Ч†«акончила «ена.
»ногда она разговаривала с лошадью, ведь та понимала еЄ. «ена завертелась на месте, продолжа€ всматриватьс€ в прохожих кресть€н.
Ч†√абриэль! Ч† рикнула она. Ч†√абриэль!
¬ ответ слышалась лишь тишина. —ердце «ены забилось в беспокойстве. ќна кожей почувствовала, что с подругой что-то случилось, пока еЄ не было р€дом.
¬ытаращив в тревоге глаза цвета летнего неба, женщина вновь заорала:
Ч†√абриэль! √абриэль! √абриэль! √абриэль!
Ѕлондинка не отзывалась. ѕо бронзовому лицу воина прошлись нервы, на шее нервно забилась жилка.
¬се мышцы напр€глись, а в голове стучало:
√де √абриэль? √де же √абриэль? уда делась √абриэль? .
¬оительница вертела головой, ища девушку глазами, продвига€сь вперЄд недалеко от пристани. «ена напр€гла слух, вслушива€сь в окружающие еЄ звуки. —лух заполн€ли мужские голоса. ∆енщина сильно сжала уздечку јрго и та заржала, чувству€ тревогу хоз€йки. «ена сосредоточилась на звуках: шум мор€, колыхание парусов, скрежет €кор€, звуки передвигаемых бочек и €щиков, скрип колЄс телеги, храпение лошади.
» тут до слуха донЄсс€ знакомый женский голос:
Ч†«ена! «ена, помоги мне!
∆енщина резко обернулась, пыта€сь определить, откуда идЄт звучание голоса.
Ч†√абриэль! Ч†«аорала она, осматрива€ местность. Ч†√абриэль, где ты?
–ловно издали, до неЄ донЄсс€ очередной вопль подруги:
Ч†«ена, € здесь! «ена!
¬оительница вгл€дывалась в обстановку, окружавшую еЄ, пока не увидела, наконец-то, подругу. “а сто€ла на отплывающем от причала корабле, прыга€ перед парапетом и размахива€ руками, в одной из которых она держала боевой шест. ” «ены увеличились зрачки, когда она увидела какого-то типа, который схватил блондинку за шиворот и оттащил от парапета.
–уд€ по тому, что там происходило, √абриэль €вно старалась освободитьс€, но незнакомец еЄ €вно не отпускал, оттаскива€ всЄ дальше от парапета. «ена успела увидеть, как √абриэль врезала ему шестом, но еЄ вмиг окружили дружки этого типа, обнажив мечи.
ј вот это они зр€,†Ч промелькнуло в сознании «ены,†Ч обижать √абриэль никто не смеет, кроме мен€.
Ѕросив уздечку лошади, «ена свистнула ей и та машинально умчалась. ќгл€девшись, она заметила высокий пологий склон, под которым в данный момент проплывал корабль.
Ч†Ќе уйдЄшь от мен€,†Ч ответила она самой себе, и издава€ боевые вопли, побежала в сторону склона, чем-то похожим на холм или утЄс.
≈Є бег набирал скорость. ¬олосы развивались за спиной, грудь так и норовила выпрыгнуть из кожаного военного нар€да. Ѕоевые крики стали слышны на всю округу.
Ч†√абриэль! я иду к тебе! Ч†ѕроорала она, достига€ цели, конца нависного склона.
орабль только что проплыл под ним, отдал€€сь по воде дальше. —концентрировав силу и энергию, «ена на бешеной скорости оттолкнулась от самого кра€ склона и, кувырка€сь по воздуху, приближалась к пиратскому судну.
ѕираты в изумлении наблюдали, как черноволоса€ бести€ приближаетс€ к ним. ” них от подобного зрелища раскрылись рты и выпучились глаза.
Ћишь один седеющий пират в подзорную трубу наблюдал за происход€щим и констатировал:
Ч†¬от это да! Ќикогда ничего подобного не видел! ¬от это скорость! ј бежит-то как! Ќеверо€тно! ¬ы только погл€дите! Ёто просто нечеловеческие способности!
¬ голосе уже почти пожилого пирата слышалось восхищение увиденным. ороль пиратов подскочил к нему и выхватил подзорную трубу.
Ч†ƒа нет, она не допрыгнетЕ Ч†неуверенность звучала в его изменЄнном голосе,†Ч она не сумеетЕне сможет преодолеть такое рассто€ние. Ёто нереально. Ч†ќн изучал особу, котора€ приближалась к его судну.
„то-то в еЄ облике показалось ему знакомым, сложилось впечатление, что где-то он еЄ уже видел.
ќторвав глаз от подзорной трубы, пират прокричал не своим голосом:
Ч†ѕодн€ть паруса выше! ѕрибавить скорость! ќна не должна попасть на корабль! Ч†ѕро себ€ подумал:†Ч ¬едь она мне тут всЄ испортит! .
“от самый седеющий пират вмиг оказалс€ у штурвала, а другие несколько пиратов подн€ли паруса выше. орабль прибавил скорость, но черноволосую бестию это не остановило.
Ч†ј € уже здесь! „то, не ждали? Ч†ѕрозвучал чарующий женский голос, и длинные ноги в высоких сапогах приземлились на поручень парапета.
Ћовко удержива€ равновесие, воин пробежала по длинным узким перилам и издав очередной боевой клич, перекувыркнулась в воздухе, приземлившись в центр палубы, пр€мо перед подругой и несколькими пиратами. јгрессивно дЄрга€ ноздр€ми, женщина вынула меч из-за спины и наставила его на пиратов, второй рукой она спр€тала √абриэль за свою спину. ѕираты моргали глазами, перегл€дыва€сь и не совсем понима€, что к чему. ќружие у всех было наготове, но никто не торопилс€ пускать его вход.
Ќе свод€ пристального взгл€да с пиратов («ена уже увидела пиратский флаг), она полуобернулась к подруге с одним мучавшим еЄ вопросом:
Ч†ќни ничего тебе не сделали?
Ч†Ќет,†Ч тихо произнесла √абриэль,†Ч только накормили.
„Єрные брови скрылись под чЄлкой:
Ч†Ќакормили? Ёто всЄ?
Ч†ƒа,†Ч также тихо произнесла √абриэль.
«ена соизволила бросить быстрый взгл€д на девушку. ¬смотрелась в еЄ глаза, словно сомневалась в ней.
Ч†“ы думаешь, € вру? Ч†”дивлЄнно спросила √абриэль.
Ч†“ы никогда не врЄшь, но они могли угрожать тебе! Ч†—пина «ены напр€глась. Ч†≈сли они тебе угрожали, не молчи, √абриэль, скажи мне сразу!
Ч†Ќикто мне не угрожал, «ена! я сама ступила на корабль!
Ч†“ы в своЄм уме, √абриэль? «ачем? “ы разве не пон€ла, что это пиратское судно? ј? ј если бы € не успела? ≈сли бы € не догнала вас? “ы хоть понимаешь, что бы они с тобой сделали?
√абриэль кожей почувствовала, что «ена злитьс€. ј когда она злитьс€, лучше не перечить, а признать еЄ правоту со смирЄнно опущенной головой. „то √абриэль и сделала, понима€, что сейчас не врем€ спорить и оправдыватьс€.
Ч†ѕрости,†Ч проговорила она,†Ч виновата. я больше так не буду. ”своила урок.
”ловив движение краем глаза, «ена повернулась и в паре шагов от себ€ увидела того самого типа, который имел наглости оттащить √абриэль от парапета и который сейчас потирал ушибленное место. «ена рассмотрела его во весь рост. ≈го дружки застыли в ожидании дальнейшей команды.
Ќикто не шевелилс€. Ќа мгновени€ палубу окутала тишина, слышалс€ лишь шелест парусов да скрип мачты. ѕалуба покачивалась на волнах Ёгейского мор€.
Ч† ак € понимаю, ты тут главный? Ч†—просила «ена, недовольно смотр€ на пирата.
“от повЄл себ€ странно, начал переминатьс€ с ноги на ногу, сцепл€ть руки перед собой. ќн €вно нервничал.
Ч†ƒа, €,†Ч наконец ответил он каким-то чужим, не своим голосом. Ч†”вер€ю вас, произошло недоразумение. Ёто ошибка. Ќикто не собиралс€ вредить вашей подруге. Ч†ќн сделал знак пиратам, и те опустили оружие.
Ч†“ак, значит? Ч†—кептически «ена изогнула бровь. Ч†“огда какого дь€вола ты не давал моей подруге покинуть корабль? Ч†ќна с неимоверной силой стиснула руко€ть меча, что пальцы побелели. Ч†»ли € чего-то не так пон€ла?
Ч†я просто бо€лс€, что девушка может упасть в воду, поэтому и отодвинул еЄ от перил. ¬ы мне должны спасибо сказать, что € уберЄг еЄ от падени€ в море. Ч†ѕират обиженно сконфузилс€, демонстриру€, что обиделс€. ѕотом договорил:†Ч ћожете убрать меч. ¬ас никто убивать не намерен.
ќн посмотрел на блондинку, словно хотел, чтобы та ему посодействовала. √абриэль осторожно сжала руку вокруг пальцев «ены, сжимавших меч.
Ч†«ена, успокойс€,†Ч она расслабила еЄ пальцы,†Ч со мной всЄ хорошо. ќни мен€ ничем не обидели. ѕрошу, убери оружие.
Ќе мига€, «ена агрессивно смотрела на пирата.
ѕотом перед ней по€вились глаза подруги.
√абриэль попыталась забрать у неЄ меч. ’ватка «ены была стальной. √абриэль заметила, что по лицу воина брод€т нервы. «ена трепетала от гнева и €рости.
Ч†Ћадно, √абриэль, хорошо. Ќо € буду настороже. Ч†—казала воительница, убира€ меч в ножны.
ќна давно таскала на спине такую т€жесть, поэтому это вошло в силу привычки. ѕотом она приобн€ла блондинку за плечи, огл€дыва€ всех присутствующих пиратов. »х было не так много, не цела€ арми€, конечно, но перебить их всех труда «ене не составит.
√лавный пират шумно выдохнул:
Ч†¬от и славно, что разобрались. стати, € забыл представитьс€. ћен€ зовут —антана. я ороль пиратов. Ёто мен€ так друзь€ прозвали.
Ч†—антана? Ч†«ена удивилась, а потом продолжила:†Ч я «ена. ј это,†Ч она кивком головы указала на блондинку,†Ч √абриэль.
Ч†„то ж, «ена и √абриэль,†Ч провозгласил —антана,†Ч рад знакомству с вами. Ч†ќн вдруг замер, странно окинув брюнетку взгл€дом:†Ч “ы сказала «ена?.. “еб€ зовут «еной?..
Ч†ƒа, а что не так с моим именем? Ч†Ќе пон€ла она, пригл€дыва€сь к нему.
ороль пиратов т€жело сглотнул, нервно погладил рукой шею и прокашл€лс€.
Ч†Ќет-нет, что тыЕвсЄ нормально. Ќе обращай внимани€, иногда находит. я обозналс€, извини. Ч†ѕротараторил он, размахива€ рукой. Ч†«нал € одну «ену, неужели это она? —только лет прошло, а она совсем не изменилась. ѕохоже, она мен€ не узнала. Ћадно. Ѕуду держатьс€ нового образа. √лавное, ничем себ€ не выдать. Ч†¬слух он сказал:†Ч „то же мы стоим? ћожет, хотите перекусить? ѕозавтракать? ѕообедать? „ай желаете? я очень гостеприимный пират, знаете ли. Ч†ќн отвесил поклон девушкам.
Ч†Ёто заметно,†Ч с сарказмом произнесла «ена, скривив пухлые губы. Ч† стати, может лучше высадишь нас?
Ч†ј может, вы составите мне компанию? ј то € тут пропадаю в мужской компании. Ч†ѕират воврем€ замолчал, пон€в, что сказал не то.
Ч†„его? Ч†Ќедобро спросила «ена. Ч†“ы на что намекаешь? я тебе не любовница! ќна тоже! ясно? »ли теб€ всЄ-таки познакомить с моим мечом?
Ч†Ќет, что вы,†Ч —антана замахал руками,†Ч € не это имел ввиду. я везу ценный груз в другую точку и задерживатьс€ не планировал. “ратить врем€ некогда. я и подумал, что раз вы тут обе оказались, то могли бы просто тут отдохнуть, расслабитьс€, насладитьс€ морским бризом.
Ч†ј похищать девушек времени хватает! Ч†”твердительно отчеканила «ена. Ч†Ќа это всегда готов! ƒа, —антана?
ќн хотел ответить, но √абриэль опередила:
Ч†«ена, он мен€ не похищал! я тут оказалась добровольно! ќн всего-то оказал помощь!
Ч†»нтересно, какую? Ч†—ъ€звила «ена.
Ч†ќн мен€ накормил и всЄ.
Ч†—омневаюсь €, что в его планы входило только покормить теб€.
Ч†«ена, не преувеличивай. ” теб€ буйные фантазии.
Ч†–аз ты была на корабле, он должен был подождать, пока ты спустишьс€, а после уже отплывать! ќн же сделал наоборот! ќ чЄм это говорит, √абриэль? “ы ещЄ мне скажи, что добровольно и без мен€ решила немного побороздить мор€!
Ч†«ена! “ы не-вы-но-си-ма! Ч†ѕрорычала √абриэль чЄтко каждое слово.
Ч†„то ж поделать, √абриэль? я беспокоюсь о тебе! я ответственна за теб€ с тех пор, как ты путешествуешь со мной!
Ч†Ќо каждое твоЄ подозрение сводит мен€ с ума! Ч†√абриэль насупилась, но продолжать дальнейшую дисскусию не собиралась.
«ена сообщила —антане:
Ч†“ак и быть. ћы поплывЄм с тобой. огда вернЄмс€ обратно?
Ч†«автра,†Ч оповестил —антана,†Ч если шторма не будет, то доплывЄм до греческих берегов без проблем.
ѕока «ена беседовала с пиратом, √абриэль почувствовала приступ дурноты. ќна приблизилась к перилам, всматрива€сь в воду, и еЄ начало тошнить.
¬скоре подошла «ена и ткнула пальцем ей в зап€стье, сказав:
Ч†Ќажимай сюда вс€кий раз, как будет плохо. “ошнота вмиг пройдЄт.
√абриэль последовала совету и весь остаток дн€ усиленно нажимала на зап€стье и действительно, тошнота проходила. ¬ душе блондинки были ещЄ одни опасени€, но она отгон€ла их прочь, наде€сь, что «ена не заметит тревогу в еЄ глазах.
Ќастала ночь. ѕосле сытного ужина —антана проводил девушек в одну из кают.
Ч†Ёто мо€ каюта, но € в ней почти не обитаю. „аще торчу на палубе, чем здесь. ¬ам точно одну на двоих? ≈сть ещЄ несколько свободных кают.
Ч†Ќе нужно,†Ч ответила «ена,†Ч мы с √абриэль тут вполне уместимс€.
Ч† ак знаете,†Ч сказал —антана,†Ч тогда спокойной ночи вам.
Ч†» вам того же,†Ч вставила речь √абриэль.
«ена не ответила ничего, выжида€, когда пират покинет каюту. “от зашаркал на одном месте и отклан€вшись, ушЄл.
Ч†Ќе нравитс€ он мне, что-то с ним не так. Ч†ƒоложила «ена √абриэль, осматрива€ каюту.
Ч†“ебе не угодишь,†Ч проговорила блондинка,†Ч чем он не угодил? ¬ежлив, обходителен, учтив, даже смешЄн. Ќе думала, что пираты такими бывают.
Ч†ј ещЄ фальшив насквозь. Ч†«ена сн€ла шакрам и ножны.
Ч†ѕочему? Ч†ѕоинтересовалась √абриэль.
–ложив оружие на тумбе, сто€вшей р€дом с кроватью, «ена одарила √абриэль серьЄзным и пр€молинейным взгл€дом.
Ч†ќн никак не может быть —антаной, √абриэль,†Ч голубые глаза сузились,†Ч потому что € убила его.
” √абриэль отвисла челюсть от изумлени€.
ќна спросила, приторачива€ шест к стене:
Ч†–аз он не —антана, тогда кто?
«ена хмыкнула, ст€нула сапоги и ответила:
Ч†ј вот это € и собираюсь вы€снить. —даЄтс€ мне, € догадываюсь, кто он, но нужно подождать до завтра. ¬сЄ вы€сним завтра.
√абриэль сн€ла сапоги и сменила тему, кива€ на кровать:
Ч† ровать одна. ак делить будем?
ровать в каюте впечатл€ла размерами. ќна занимала большую часть помещени€.
«ена повела бровью:
Ч†ј ты как хочешь?
√абриэль смутилась. ћожет, ей казалось, что в последние мес€цы «ена как-то странно ведЄт себ€ с ней? “р€хнув головой, она пожала плечами.
Ч†ћожно разделить еЄ на две половины,†Ч √абриэль забралась на кровать, погладила руками поверхность пледа, которым она была застелена. Ч†“ы можешь лечь на эту сторону, а € на эту. Ч†ќна указала ладонью на своЄ место.
Ч†”мно,†Ч сказала «ена,†Ч но €, пожалуй, л€гу на пол. Ќе хочу теб€ стесн€ть.
√абриэль раскинулась на кровати и «ена невольно окинула еЄ взгл€дом. ѕодойд€, она вз€ла подушку и выдернула из-под блондинки плед. –асстелила всЄ это на полу и улеглась.
рутанувшись на кровати, √абриэль свесилась с кра€ и спросила:
Ч†«ена, тебе точно удобно?
“а кивнула:
Ч†ƒа, √абриэль. —пи давай.
Ч†«наешь, € хотела сказать спасибо, за совет.
«ена открыла глаза:
Ч† акой?
Ч†Ќу, за тот совет, когда мен€ сегодн€ тошнило.
«ена засме€лась:
Ч†ј, €сно. ¬сегда пожалуйста. –ада помочь.
√абриэль подпЄрла голову рукой и призадумалась:
Ч†ћетод от тошноты хороший. “ак себ€ прекрасно чувствую. ƒаже поела хорошо.
¬спомнив, чем перекусывала сегодн€ днЄм подруга, «ена хлопнула ладонью себ€ по лбу.
Ч†√абриэль, € забыла сообщить, что часто нажимать на зап€стье не стоит, иначе тер€ютс€ вкусовые ощущени€. Ч†ќповестила она.
√абриэль села и сморщилась.
Ч†я же сегодн€ елаЕ ќ Ѕоги! «ачем ты сказала, «ена? ћен€ оп€ть тошнит! Ч†ќна зажала рот рукой.
Ч†я не специально,†Ч оправдывалась «ена,†Ч € не нарочно. Ќе думала, что ты будешь часто нажимать. Ч†ќна призадумалась. Ч†’м, надо же, ты ела сырого осьминога!
“емноту каюты наполнил смех. „ерез какое-то врем€ «ена подн€лась и села р€дом с подругой на кровать. ѕридвинув к себе девушку, «ена всмотрелась в еЄ бледное лицо, пощупала пульс на зап€тье. ѕотом усадила √абриэль к себе на колени и нежно обн€ла. «атем она прошлась губами по еЄ виску. √абриэль разнежилась в еЄ объ€ти€х.
Ч†«ена,†Ч позвала она. Ч†ћожно спросить?
Ч†ќ чЄм?
Ч†ј корабль ведь не утонет? Ч†√абриэль положила голову воину на плечо.
Ч†Ќе утонет,†Ч последовал ответ. Ч†ј почему ты спрашиваешь?
√абриэль выпр€милась и отодвинулась от «ены.
Ч†ƒа такЕ Ўторма боюсь и бури. Ч†Ќашлась она, что ответить, хот€ не только этого бо€лась.
«ена погладила еЄ по руке и сказала:
Ч†«наешь, √абриэль, пока ты со мной, тебе бо€тьс€ нечего. я всегда сумею защитить теб€.