355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ellie Empnefsi » Лучшая клиника в Лондоне (СИ) » Текст книги (страница 1)
Лучшая клиника в Лондоне (СИ)
  • Текст добавлен: 13 июня 2018, 15:30

Текст книги "Лучшая клиника в Лондоне (СИ)"


Автор книги: Ellie Empnefsi


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

========== Часть 1 ==========

Доктора всегда нужны.

Доктора всегда важны.

Будь ты кошка или пес,

К доктору – любой вопрос.

Он поможет, исцелит,

Словно доктор… Шерлок Холмс)))

(шуточное)

Обычный дом по улице Бейкер-Стрит внешне ничем не отличался от других точно таких же домов, помимо яркой вывески над одним из входов. Разноцветными буквами с подсветкой по вечерам красовалось название ветеринарной клиники:

«Шерлок и ост.»

Что значило сие название, клиенты узнавали чуть позже, когда заходили со своими питомцами внутрь здания. Помещение внутри было небольшим, но довольно уютным. Прямо у двери располагались стенные шкафы, где посетители могли оставить одежду и вещи. На полу стояли две миски со свежей водой, а в отдельных лоточках лежали угощения для любых животных, словно мятные леденцы в аптеках Барселоны. Освещение было теплым и мягким, а сами кабинеты располагались чуть поодаль. Хозяева этой клиники проживали в этом же доме, в соседнем подъезде. Переоборудовав бывшую пекарню, они сделали в ней отличный ремонт и открыли свое заведение. Из одного кабинета донесся крик:

– Миссис Хадсон, опять вы за свое? – голос принадлежал мозгу клиники, самому профессиональному доктору и владельцу – Шерлоку Холмсу.

– Но, Шерлок, – тут же пропищал в ответ голос администратора – миссис Хадсон. – Я же просто хотела помочь. Извини, я сейчас все уберу.

Из кабинета выскочила низенького роста женщина и промчалась в коридор за шваброй.

– Шерлок, незачем так на нее кричать, – прозвучал довольно спокойный голос помощника доктора – Джона Ватсона. – Она старается угодить. И только.

– Я знаю, Джон, – низкий бархат уже стал более приглушенным. – Но я позову уборщицу, когда станет нужно. Зачем она схватила эту коробку? Здесь угощения для Рэдберда. Это ему я заказал подарок на день рождения и спрятал. А эта неугомонная вездесущая женщина подумала, что в коробке – что? Бомба?

– Видимо, она просто подумала, что это мусор, – так же монотонно отвечал Ватсон, укладывая на полку бинты. – Ты видел, как выглядит эта твоя мнимая «упаковка»?

– Нормально выглядит, – обернувшись на Джона, изумленно ответил Холмс. – Я просто случайно уронил ее в грязь.

– И потом еще пинал пару километров, да? – на губах Ватсона расползлась улыбка. Мужчина покачал головой.

В этот момент в кабинет вновь вошла миссис Хадсон со шваброй в руках и начала подметать крошки, выпавшие из коробки.

– Оставьте, миссис Хадсон, – тронул ее за рукав Джон и кивнул в сторону Шерлока. – Это мелочи, и он уже совершенно не сердится.

В этот момент раздался громкий звук колокольчика, висевшего на входе в клинику и сообщавшего об очередном посетителе. Миссис Хадсон быстрой походкой устремилась навстречу вошедшему. На пороге стоял невысокий мужчина. Его тщательно уложенные черные волосы блестели при свете в помещении. Черный костюм отдавал дороговизной, а на руках посетителя сидел толстый пушистый серый кот. Он так тихо себя вел, что казалось, будто животное спит.

– Добрый день, мистер… – Марта широко улыбалась.

– Мориарти. Джеймс Мориарти, – ответил мужчина, недоверчиво глядя на миссис Хадсон.

– Мистер Мориарти, чем можем помочь? – услужливо произнесла Марта.

– Мой кот… – Джеймс кивнул головой, указав на животное. – Я не пойму, что с ним. Он еще не старый, но ведет себя, как будто он при смерти. Он всегда спит, не играет. Я пробовал ему мячик купить.

Шерлок подал недовольный голос из глубин клиники:

– Проведите клиентов ко мне, миссис Хадсон, будьте так любезны. Я уж сам поинтересуюсь, в чем там дело.

– Да-да, проходите сюда, – Марта пошла по коридору, любезно приглашая клиента, за ней и последовал Мориарти.

Ватсон стоял рядом с Шерлоком и сразу заметил слащавый вид вновь прибывшего мужчины. Джим оглядел Холмса с ног до головы, что не преминул заметить и Джон. Он тоже, в свою очередь, осмотрел Мориарти. После секундного молчания, напоминающего немую сцену из какого-нибудь фильма о гангстерах, Шерлок поздоровался и переключил внимание на животное.

– Что вам не нравится в его поведении? Сколько ему лет? – Холмс осторожно взял кота из рук Мориарти и положил на стол для осмотра.

– Себастьяну только три года, – тут же с удовольствием начал свой рассказ Джим сладким томным голосом. – Но последнее время он все время спит и совсем мало двигается. Я ему даже мячик купил, думал, он за ним побегает…

Мориарти достал из мини-пакета, принесшего с собой, игрушку и показал доктору. У Холмса глаза расширились при взгляде на мячик.

– Как вы себе представляете беготню питомца за этим предметом? Мячик размером почти с вашего кота, – сарказм звучал в каждом слове. – Вы раскормили бедное животное до безобразия. Его надо немедленно сажать на диету. Иначе сердце вашего Себастьяна не выдержит.

Шерлок уже успел провести быструю пальпацию и заметил все недостатки лишнего веса кота. Холмс осторожно поднял животное и передал обратно владельцу в руки.

– Я выпишу вашему Себастьяну витамины и строгую диету, – Шерлок подошел к рабочему столу. – Следите за его весом, иначе не избавитесь от грядущих проблем.

Джон внимательно следил за скользящим взглядом Мориарти по фигуре Шерлока. Ревность прожигала его насквозь. Ватсон видел томный взор мужчины и заметно преобладающее в нем желание. Помощник доктора немедленно вышел из угла кабинета, где находился последнее время, встал рядом с Холмсом и практически преградил путь блуждающему взгляду Джима.

– Приходите через неделю, – предложил любезным тоном Ватсон, насильно улыбаясь. – Мы взвесим вашего питомца и осмотрим еще раз. Оплата у миссис Хадсон при выходе. Чек там же.

– Спасибо, мил… – Мориарти резко прервался. – Мистер…

– Ватсон. Джон Ватсон. Доктор-ветеринар, – он посчитал, что не должен протягивать руки клиенту, тем более, что конечности Джима все равно были заняты.

Когда Джеймс удалялся по коридору, Шерлок обернулся и внимательно посмотрел на Джона.

– Я видел, что ты хотел его убить, – улыбка в уголках губ появилась на лице довольного доктора Холмса.

– А я видел, как ты кокетливо общался с ним, – гневно блеснув глазами, ответил Ватсон. – Так нельзя, Шерлок. Это просто неприлично.

– Это моя работа, – тут же нашелся Холмс и услышал из дверей до боли знакомый голос.

– Шерлок, собирайся! – в кабинет вошел Майкрофт. Он явно куда-то торопился.

– Тут Майкрофт пришел, – задыхаясь от спешки и волнения дополнила Марта, выглядывая из-за спины старшего Холмса.

– Братец, – развел руки в стороны Шерлок, оставаясь вполне себе спокойным. – Что произошло? На тебе лица нет.

– Шерлок, прекрати, прошу тебя, – Майкрофт и правда волновался. – Моего пса что-то тревожит.

– Почему ты не привез Брэдли сюда? – Холмс-младший не на шутку взволновался.

Брэдли недавно перенес операцию, и теперь Шерлок приказал строго следить за ним. Старший брат обожал своего французского бульдога, тот был уже, так сказать, в преклонном возрасте, и Майкрофт буквально носил его на руках.

– Я побоялся его тревожить, – с огромным страхом в голосе ответил старший брат. – Он лежит и не двигается, Шерлок.

– Миссис Хадсон, – Холмс на ходу надевал пальто, пока Джон доставал дежурный медицинский чемодан. – Вы остаетесь за старшего… Старшую! Да все равно…

***

Через полчаса машина Майкрофта притормозила у крупного особняка. Шерлок первым ворвался в дом, сразу выискивая глазами пса.

– Где он? – доктор Холмс бегом поднимался по лестнице на второй этаж.

– В моей спальне, – запыхавшись, бросил на ходу старший Холмс, догоняя брата и Джона.

Шерлок вбежал в комнату и сразу заметил бульдога. Черный комочек свернулся на подушке Майкрофта и… громко храпел. Звуки его собачьей гортани, казалось, раздавались далеко за пределами особняка. Холмс-младший тут же уселся на кровать и потрогал пса. Брэдли нехотя раскрыл веки и облизнулся, потягиваясь. Тут же до острого нюха Шерлока донесся странный запах, и взгляд мгновенно разыскал предмет, от которого он исходил. На полу, прямо у ночного прикроватного столика, валялась маленькая гостиничная бутылочка. Шерлок подобрал ее и поднес к носу. Его глаза недовольно устремились на брата:

– Какого черта, Майкрофт? – голос доктора Холмса был раздосадован. – Я спрашиваю: какого черта ты опоил собаку виски?

– Что? – волнение в голосе Майкрофта перешло на изумление. – Что ты сказал?

– Я сказал, что твой пес – алкаш, братец, – Шерлок поднялся и прошел к брату, сунув в его руку бутылочку из-под спиртного. – Я не знаю, каким именно способом, но Брэдли налакался остатков виски и крепко заснул. И все!

– Но как? – Майкрофт был удивлен, глядя на бутылку в руке.

– Следи за Брэдли, – произнес Шерлок и, улыбаясь и подмигивая Ватсону, Холмс-младший вышел из спальни. – Иначе он совсем сопьется.

========== Часть 2 ==========

Джон уже спускался вниз, когда услышал стук в дверь квартиры на Бейкер-Стрит. Ватсон подошел к выходу и посмотрел в глазок. На пороге стоял мужчина в черном коротком плаще. Его короткие с проседью волосы были мокрыми от дождя, но зонта в руках незнакомца не было. Джон открыл дверь:

– Доброе утро, – Ватсон улыбнулся.

– Извините, что беспокою в столь ранний час, – тут же заговорил мужчина. – Я наслышан, что именно здесь проживает доктор Холмс. Дело в том, что клиника еще закрыта…

– Да, но я уже направляюсь туда, – перебил его Джон и вышел на улицу, прикрывая за собой дверь.

– Вы поможете мне? – волнение в голосе незнакомца заставило Ватсона слегка напрячься.

– Что случилось? – доктор оглядел мужчину с ног до головы. – Мне кажется, я вас где-то видел.

– Возможно, – лицо незнакомца выглядело встревоженно. – Я работаю инспектором полиции, мое имя – Грегори Лестрейд. Мой щенок…

– Что с ним? – Ватсон уже подошел ко входу в клинику и достал из кармана ключ.

– Он сглотнул шарик и теперь умирает, – только сейчас Джон заметил в руках инспектора комочек, завернутый в шарф.

– Так, заходите внутрь и поскорее, – Ватсон быстро включил свет, переоделся и прошел в рабочий кабинет.

Грегори сидел в коридоре, когда Джон появился перед ним буквально через пять минут после того, как забрал на осмотр щенка. На Лестрейде лица не было от переживания. Дверь в клинику распахнулась и вместе с порывами налетевшего ветра и мелкими колкими каплями дождя внутрь ворвалась миссис Хадсон.

– О, Джон, что тут у вас? – сразу полюбопытствовала женщина.

– Погодите, миссис Хадсон, – и Ватсон обратился к инспектору. – С чего вы взяли, что ваш щенок проглотил шарик?

– Я сам видел, – Грегори поднялся со скамеечки для собак, на которой расположился в ожидании, и тревожно глядел на доктора. – Он съел целый шарик мороженого и теперь, возможно, болеет. Он хрипит…

– Вы с ума сошли? – Ватсон держал в руках крохотное животное. – Вы подняли переполох из-за мороженого? Я подумал, что ваша собака съела игрушку!

– Да, но целый шарик!!! Он выпал из моих рук на пол, а мой щенок как раз проходил мимо и накинулся на него, – Лестрейд вопрошающе взирал на доктора. – Скажите, он будет жить и не заболеет?

– Будет, – раздался за спиной низкий голос Холмса. – А вы будьте внимательней, если взяли на себя ответственность за питомца.

Шерлок вошел вслед за Мартой. Инспектор не заметил его поначалу, но затем бережно взял из рук Джона щенка и прижал к нему губы.

– Спасибо, – было заметно, что Грег сильно переживал за собаку. – Мне подарила его дочь на день рождения. Мы с женой в разводе, с дочкой видимся редко. Я даже не знаю толком, как обращаться со своим подарком. Ему всего три месяца.

– Прививки есть? – тут же поинтересовался Холмс.

– Да, совсем недавно сделал последнюю, – Лестрейд снова чмокнул щенка. – Теперь буду в вашу приходить, здесь так уютно. Мне вас посоветовали в нашем отделе. Говорят, что вы очень известны, а я и не знал о вас раньше. Сегодня первый раз пойдем на прогулку.

Казалось, льющаяся довольная речь инспектора никогда не закончится. И когда Грегори, наконец, замолчал, Ватсон и Холмс переглянулись. Миссис Хадсон любезно распахнула дверь перед инспектором:

– Удачи вам, – попрощалась Марта.

– Выгуливайте его пока недолго, но часто, – вслед удаляющемуся Грегори, произнес Джон. – Он совсем еще малыш.

***

К вечеру, когда дождь утих и выглянуло теплое солнце, Лестрейд вышел в парк, который располагался на окраине города рядом с домом инспектора. Поблизости находился великолепный особняк какого-то крупного чиновника, о котором Грег слышал совсем мало. Высокий железный забор из кованых решеток надежно прятал за собой всю территорию особняка. Лестрейд шел по аллее, укрытой тенью осин, держа на поводке своего малыша. Щенок обнюхивал каждый куст, каждую травинку или цветок, познавая совершенно незнакомый для него мир. Грегори умилялся своим питомцем, как вдруг услышал дикий ор.

– Брэдли, ко мне! – голос раздавался где-то поблизости.

Инспектор оглянулся. На него из кустов на коротких лапках быстро шествовал черный пес. Да, конечно, он был небольших размеров, но все же заметно, что взрослый. Он странно похрюкивал и направлялся к малышу Лестрейда. Грегори заметил идею черной собаки обнюхать его щенка и тут же поднял на руки свое чудо. Из все тех же кустов вылез мужчина в строгом синем костюме и при галстуке:

– Брэдли! Ко мне, я сказал, – мужчина уловил взглядом пса, который уже подошел к остановившемуся Грегори и, подняв морду, старался унюхать запах щенка.

– Добрый день, – произнес инспектор.

– Почему вы выгуливаете свою собаку около территории моего особняка? – Майкрофт сурово смотрел на незнакомца, оглядывая его с ног до головы и явно чувствуя свое социальное превосходство над ним.

– Я выгуливаю собаку не на вашей территории, а посему имею право ходить, где хочу, – парировал Лестрейд.

– Если я увижу фекалии вашей псинки около забора, то непременно обращусь в полицию, – Холмс-старший наклонился и погладил старого Брэдли. Собака довольно виляла хвостом и явно была в приподнятом настроении.

– Вам не нужно этого делать, – Грег гордо поднял голову, любя прижимая к себе щенка.

– Посмотрим, – Майкрофт уверенно развернулся и пошагал прочь, обратно к кустам, из которых давеча вылез, нехотя крикнув псу. – Брэдли, за мной!

Собака даже не двинулась с места, продолжая вынюхивать щенка, сидящего на руках инспектора. Брэдли явно хотел подружиться с малышом, и Грег, заметив доброту и любопытство французского бульдога, опустил своего песика со словами:

– Иди, Майки, познакомься, – инспектор незаметно покосился на резко остановившегося незнакомца.

– Что? Майки? – Майкрофт развернулся и быстрее, чем прежде, приблизился к Лестрейду, брезгливо поинтересовавшись. – Вы в своем уме так называть собаку? Да что это за порода такая? Ему подойдет только кличка Кнопка или Скрепка.

– Не ваша собака, не вам и выбирать, – Грегори был спокоен по жизни, но когда задевали его близких, в том числе и маленького друга, то терпение мужчины заканчивалось. – Если вы вдобавок ко всему еще и в породах не разбираетесь, то спешу вам сообщить, что это – чихуахуа.

– Будьте здоровы, милейший, – Майкрофт внимательно смотрел на милого малыша, с удовольствием прыгавшего перед взрослым новым другом.

– Я и так здоров, спасибо, – тут же нашел ответ на сарказм Грегори. – А вам не помешало бы набраться вежливости и не оскорблять незнакомых людей ни с того, ни с сего.

Майкрофт окинул недовольным взором инспектора и крикнул повторно:

– Брэдли, идем домой, я тебе сосиску дам!

После этих слов Лестрейд уже не смог сдержаться. Он расхохотался, да так громко, что ввел в ступор и Майкрофта, и обоих собак. Брэдли хрюкал и обнюхивал маленького Майка, а Холмс стоял, как вкопанный, и не понимал, что именно так сильно рассмешило этого чудаковато одетого мужчину. Когда приступ смеха Грега прошел, он поднял щенка и пошел в сторону дома, утирая рукавом слезы, но вдруг услышал голос позади себя:

– Надеюсь, завтра я увижу вас здесь, и вы мне объясните ваш непонятный смех, – Майкрофт смотрел вслед удаляющемуся мужчине и думал о том, что хоть тот и странный, но довольно симпатичный. А этим надо воспользоваться, да и собаки их нашли общий язык.

========== Часть 3 ==========

Всю неделю Джеймс старательно держал своего любимца на выписанной доктором Холмсом диете. И превосходный результат не преминул в скором времени себя проявить. Вечером, после тяжелого дня, Мориарти сидел в гостиной и, как всегда, слушал новости. Кот медленно подошел к хозяину и вдруг сам и довольно легко запрыгнул на диван, усевшись рядом. Джим аж подпрыгнул от нахлынувшего удовольствия. Боясь потревожить или напугать прижавшегося для ласк питомца, Мориарти схватил из кармана мобильный и набрал номер магазина домашней готовой еды. У хозяина от приступа неслыханной радости проснулся дикий аппетит, словно он не ел три дня. Хотя – это было отчасти правдой. Мориарти так волновался за любимого пухлого котика, что и сам сидел практически на одних перекусах. Итак, сейчас он с удовольствием заказал порцию «второго» и целую коробку пирожных.

Через час в дверь Джеймса раздался громкий долгожданный звонок. Мориарти медленно подошел ко входу и открыл прибывшему курьеру. На пороге стоял мужчина в униформе магазина и с целлофановым пакетом в руках. Передав заказ, курьер дождался чаевых и направился к лифту. Мориарти довольно взглянул на еду, в предвкушении вкусноты улыбаясь. Но вдруг раздался громкий крик у лифта. Кричал явно мужчина, судя по голосу, и это точно был тот самый только отошедший туда курьер.

– Что там у вас случилось? – немного растягивая слова, поинтересовался Джим.

– Тут мужчина, в лифте, – мгновенно отреагировал на вопрос курьер. – Я не пойму, он в обмороке, что ли?

Мориарти нехотя поставил пакет у двери квартиры и подошел к лифту. Внутри кабинки действительно находился человек. Мужчина примерного возраста самого Джеймса сидел на полу. Ноги были расставлены в стороны, голова опущена к груди. Рядом с ним лежал кожаный дорогой дипломат. Курьер осторожно потыкал его пальцем в грудь:

– Эй, вы живой? – голос курьера дрожал от страха.

– Вы с ума сошли, что ли? – шепотом бросил Мориарти. – Зачем вы тыкаете его? А вдруг у него сердечный приступ?

– Я не доктор, мистер, – ответил не на шутку испуганный курьер. – Я не знаю, что нужно делать.

– Скорую вызывайте! – уже громко произнес Джим. – Срочно!

И в тот момент, когда курьер набирал номер службы скорой помощи, раздался голос мужчины, сидевшего в лифте:

– О-о-о, милый сосед, – слова показались Мориарти слишком растянутыми. Он, конечно, и сам любил томную речь, но не настолько утомительную.

Взгляды курьера, тут же отбившего звонок, и изумленного Джеймса пересеклись. Курьер догадался, в чем тут дело, недовольно плюнул в сторону и подошел к незнакомцу.

– Давай, вываливайся из лифта, – поднимая подмышки человека, высказался курьер. – Мне еще заказы развозить. Это у тебя рабочий день, видимо, закончен, алкаш.

Незнакомец послушно стал подниматься, колени его то и дело подгибались и подкашивались, а изо рта разило алкоголем. Свежим таким, как будто он пил без закуски. Мужчина, сильно шатаясь и облокачиваясь о стены кабинки, вышел из лифта и буквально рухнул в руки Мориарти. Следом за вышедшим пьяным незнакомцем из кабинки вылетел дипломат и упал рядом с ненавязчиво-случайно обнимавшимися мужчинами, курьер нажал кнопку первого этажа и поехал вниз.

Джим остался в растерянности стоять у закрытых дверей лифта, прижимая к себе незнакомого пьяного мужика. В это время из квартиры гордо вылез Себастьян и прошагал к хозяину. Казалось, кот повторяет манеру Мориарти, только не в словах, а в походке. Томно прошествовав мимо ног Джеймса, животное прижалось к брюкам незнакомца, громко мурлыкнуло и обтерлось о них.

– Фу, Себастьян, фу! – громко закричал Мориарти, продолжая держать незнакомца в руках.

Хватка его с каждой минутой слабела, и Джим решил усадить мужчину на пол. Не держать же его всю ночь в объятиях, тем более незнакомец издавал не очень приятный амбре. Опуская мужчину все ниже, Мориарти наблюдал за питомцем, который явно полюбил чужого пьяницу, но хозяин абсолютно не одобрял его чувств.

– Себастьян, иди домой! Немедленно! – продолжал Джим, но тут снова раздался низкий голос:

– Я не могу… Можно я у вас останусь? – незнакомец неожиданно раскрыл глаза пошире и теперь глазел мутным взором на измучившегося Мориарти.

– Вы с ума сошли?! – карие глаза Джеймса приобрели размер «шести копеек».

– Послушай, – развязно произнес незнакомец, – мне плохо. Я не дойду до дома. Разве ты не понимаешь?

Язык мужчины заплетался, но хватка, с какой он вцепился в рукав белоснежной сорочки Мориарти, оказалась довольно крепкой. Голубые глаза мужчины, пусть и опьяненные алкоголем, уставились на Джима с мольбой. Мориарти не выдержал.

– Поднимайтесь, – он попробовал подмышки приподнять мужчину. – Давайте зайдем ко мне в квартиру и там все решим.

Джеймс подумал, что будет лучше уйти с лестницы, пока соседи не заподозрили его – порядочного гражданина – в распитии спиртных напитков около дверей лифта. А этот пьяница вскоре протрезвеет и пойдет восвояси! Мориарти решил сварить ему кофе с корицей.

Через десять минут, покачиваясь, мужчина втиснулся в кресло, находившееся в гостиной Мориарти. Джим принес ему чашку ароматного напитка, заметив, что его питомец ни на шаг не отходит от незнакомца.

– Себастьян, отойди! Иди спать, – в тоне Джеймса сквозило явное раздражение. Что с этим котом не так? Почему он льнет к подозрительному пьянице?

– Куда я пойду спать? Я же у вас в квартире, – растягивая слоги, ответил мужчина.

– А я не к вам обращаюсь, милейший, – Мориарти следил за тем, чтобы незнакомец не уронил чашку из рук. Она все-таки была из чайного сервиза – мамочкин подарок на Рождество.

– Вы только что сами произнесли мое имя и велели отправляться спать, – тут же ответил мужчина. – Послушайте, а можно здесь переночевать?

– Вы в своем уме? – Джиму не нравилось, что незнакомец, который, как оказалось, носит имя его питомца, обращается к Мориарти то вальяжно, то воспитанно. Это выводило из себя до этого спокойного человека.

Тем временем этот самый Себастьян поставил чашку на столик, оказавшийся под рукой, и начал медленно, еле попадая пальцами в нужное место, расстегивать пуговицы на рубашке. Джим лицезрел немую сцену и не знал что ответить. Для устоявшейся, достаточно тихой, мирной и спокойной жизни Мориарти сегодняшнее приключение казалось стихийным бедствием. Какой-то хорошо подвыпивший возможный его сосед сейчас сидит в его же гостиной, в его же плюшевом кресле и похоже, что раздевается.

– Прекратите! – подскочил на удивление быстро для себя Джеймс и схватил за руки мужчину. – Что вы себе позволяете?

Их взгляды пересеклись, и Себастьян замер. Он словно прозрел, увидев перед собой человека. Обшарив за доли секунды одним лишь взором визави, пьяный мужчина словно раздел Мориарти только глазами. По крайней мере, так показалось Джиму. А его питомец предательски возлежал своими пока еще толстыми телесами на коленях пьяного Себастьяна.

– Почему ты трогаешь меня? – опалил запахом алкоголя мужчина нагнувшегося к нему Мориарти.

– Потому что вы находитесь в моей квартире, в моей гостиной, сидите в моем кресле и еще позволяете себе устраивать здесь стриптиз! – выпалил на одном дыхании Джеймс.

– Ну, для тебя я готов и стриптиз исполнить, красавчик, – казалось, Себастьян совершенно не испытывает ни стыда, ни совести.

– Прекратите! – голос Мориарти перешел на тонкие повышенные ноты. Возмущение росло и останавливаться не собиралось. – Сейчас же встаньте и уходите отсюда прочь! С меня довольно!

Себастьян замер. Он продолжал смотреть на хозяина квартиры, оценивающе бродя взором по его фигуре. Прошла пара молчаливых секунд, и Себастьян все же поднялся. Пошатываясь, покачиваясь и еле передвигая ноги, он двинулся к двери. Мориарти подумал, что на этом его беда данного вечера прекратится, но он слишком сильно ошибался. Себастьян, держась руками за предметы мебели и облокачиваясь о стены, настойчиво шел в прямо противоположную от выхода сторону. Он смело направлялся… в спальню Джима. Как только Мориарти осознал, что творит этот пьянчуга, то мгновенно кинулся останавливать его. И вот это он сделал абсолютно зря! Завалив Себастьяна на пол, он упал и сам. Незваный гость окутал его объятиями и крепко моментально уснул. Джеймс никогда в жизни еще так погано себя не чувствовал. А рядом притулился все тот же предатель-кот, мурлыкая и укладываясь на Себастьяна.

========== Часть 4 ==========

Шерлок проснулся в не особо приподнятом настроении. Дурной сон испортил приятное ощущение солнечного утра. Холмс прошел в ванную, умылся и вышел в кухню. Джон уже приготовил завтрак, как он часто это и делал. Аромат тостов, кофе, джема и яиц медленно, но упорно расползался по всей квартире. Ватсон мило улыбнулся, поздоровался и подошел к Шерлоку для утреннего обычного поцелуя. Но Холмс немного отстранился.

– Что с тобой? – Джон недоуменно посмотрел на мужа.

– Джон, – голос Шерлока, обычно приятный баритон, сейчас показался доктору медным и недружелюбным. Но, спустя мгновение, Ватсон понял почему, так как Холмс продолжил. – Ты мне приснился в неподобающем виде, нехорошем поведении и с отвратительным характером.

– Да? Интересно, – тихо засмеялся доктор. – И что же я натворил столь бестактного и ужасного, что испортил твое настроение и заодно отношение к себе?

– Не смешно, Джон, – Шерлок взмахнул полой халата и уселся за стол. – Ты кокетничал с каким-то парнишкой и потом оказался с ним в постели…

– А ты подсматривал за нами в замочную скважину? – Ватсона забавляла никчемная ревность мужа.

– Прекрати, Джон, – Холмс выглядел, как капризная женушка, и Джон подошел к нему сзади. Обняв партнера, Ватсон ласково поцеловал его в кудрявую взлохмаченную со сна макушку и произнес:

– Я люблю тебя, Шерлок, и буду любить всегда. А ты помнишь, как мы познакомились?

Холмс задумался. Да, их совместная жизнь обоим когда-то казалась абсолютно недостижимой. Вернее, они даже не думали об этом.

***

Шерлок с самого детства обожал животных и мечтал лечить всех кошек и собак. И когда молодой человек закончил университет с красным дипломом, то решил открыть свою личную клинику. Он нашел объявление о продаже старой кондитерской, которая находилась по улице Бейкер-Стрит, и направился осмотреть помещение. По-соседству как раз сдавалась комната, и Шерлок нашел идеальным – снять ее.

Миссис Хадсон открыла дверь сразу же, как только услышала звонок. Домовладелица проводила мужчину внутрь и показала комнату, согласие на аренду Шерлок дал тут же. Холмсу понравилась и хозяйка, и квартира, и ее расположение рядом с будущей клиникой.

К вечеру Шерлок подъехал к новому дому с вещами, коих оказалось минимальное количество. Довольный и уверенный в себе доктор позвонил в дверь. На пороге вместо миссис Хадсон неожиданно предстал незнакомый светловолосый мужчина.

– Простите, – Холмс склонил голову набок. – Я снимаю здесь комнату, позвольте пройти, если вы уже уходите.

– Никуда я не ухожу, – ответил незнакомец, но все же отодвинулся в сторону, освободив проход для Шерлока.

– Почему? – Холмс поставил дорожную сумку на пол и взглянул на мужчину, прикрыв за собой дверь.

– Что значит «почему»? Я здесь живу, – возмутился светловолосый человек.

– Ну, а теперь я здесь жить стану, до свидания, – Холмс снова взял сумку и стал активно подниматься по лестнице, демонстративно отодвинув в сторону незнакомца.

Мужчина торопливо побежал за ним, наблюдая, куда тот свернет. И тут, на пороге кухни, во всей своей красе предстала сама Марта. Она отложила половник, которым помешивала, видимо, варево на плите, и, сложив руки домиком, радостно воскликнула:

– Ох, милый Шерлок, я забыла тебя предупредить о соседе, – женщина в переднике вышла в гостиную. – Это – доктор Джон Ватсон. Вы будете жить вместе, ну, в разумном смысле этого слова.

Ватсон смотрел на Холмса и получал в ответ такой же зловеще непонимающий взор.

– Итак, – Шерлок поставил сумку на пол и развернулся к домовладелице. – Вы взяли плату за два месяца вперед, а предупредить решили после моего переезда. Превосходно!

– А что здесь такого? – тонкий голос резал по ушам. – Джон – милейший человек. Вы непременно подружитесь.

Ее улыбка выводила из терпения Холмса, и мужчина повернулся к доктору, решив переговорить с ним.

– Вы давно здесь проживаете? – голос Шерлока звучал твердо.

– Со вчерашнего дня, – тут же последовал ответ Ватсона.

– Как со вчерашнего? Я приходил сюда давеча, и миссис Хадсон промолчала. – Двое мужчин медленно перевели взоры на женщину.

– Послушайте, – решилась на объяснение Марта. – Ну чем плохо жить вместе? Так веселее.

Ее улыбка все еще светилась на лице, но в глазах появилось некое напряжение. Женщина испугалась, что может потерять сразу двух постояльцев. Марта вздохнула и все же произнесла вслух правду:

– Мне очень нужны деньги, – миссис Хадсон закрыла лицо руками, ее плечи затряслись.

Джон посмотрел на Шерлока, затем подошел к домовладелице и приобнял ее за плечи, успокаивая:

– Не переживайте, миссис Хадсон, – Ватсон умоляюще посмотрел на Холмса, ища поддержки. – Мы не уйдем. Ни я, ни мистер…

– Шерлок Холмс, – представился доктор-ветеринар.

– Ни Шерлок, – добавил Джон. – мы станем вместе снимать ваши комнаты. А вы иногда станете нас угощать вашими ароматно пахнущими пирогами…

– Мой пирог! – опомнилась Марта и, выскочив из кухни, кинулась вниз по лестнице, в свою комнату. Аромат подгорающего теста медленно расползался по квартире.

Джон снова посмотрел на Шерлока. Тот улыбался уголками губ, затем взял сумку и пронес ее в предложенную ему Мартой комнату.

К вечеру мужчины сидели в гостиной перед зажженным очагом и пили чай с немного подпорченным, но все же вкусным пирогом миссис Хадсон. Шерлок вкратце рассказал о своем детстве, на его откровение Джон ответил своим. Но когда речь зашла о причине переезда именно в эту квартиру, Холмс обомлел.

– Я вот решил приобрести площадь под клинику, поэтому и снял эту комнату, – Ватсон аккуратно поставил чашку на столик.

– М-м-м, интересно, – Шерлок не на шутку напрягся. – И какое же именно помещение, если не секрет?

– Да вот эту соседнюю бывшую пекарню, – как ни в чем не бывало ответил Ватсон и указал рукой в ту сторону, где находилась именно та пекарня, которую для себя «забронировал» Холмс.

– Ну уж нет, – Шерлок поднялся и ошалело взглянул на доктора. – Мало того, что ты снял комнату там, где хотел я, ты еще и мою площадь захотел приобрести?

– Шерлок, – Ватсон испуганно поднялся следом. Он ничего не понимал. Почему их мысли настолько схожи? – Что ты говоришь?

– Я говорю, что не позволю какому-то…отнять мою мечту! – Холмс еле сдерживался, чтобы не оскорбить новоиспеченного соседа, с которым пару минут назад дружественно пил чай.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю