355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Elli Sansone » Там, где меня нет (СИ) » Текст книги (страница 3)
Там, где меня нет (СИ)
  • Текст добавлен: 3 марта 2021, 16:31

Текст книги "Там, где меня нет (СИ)"


Автор книги: Elli Sansone



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

– Босс, он просто копия садовника, Даррена. Серьезно. Своими глазами его видел, когда старшего Диксона упекли. Я вот что думаю, а пусть они и пойдут за… эээ… ну вы поняли. Пусть они найдут… предмет. А мы с вами подождем, а потом отберем. Как мыслишка? – спросил Аксель, позвонив ему из тюрьмы.

– Я не хочу, чтобы о предмете знала целая толпа, – раздраженно сказал Филипп.

– Да какая толпа, два придурка. Наркоторговец и бездельник. Они никому не растреплют. А Диксона я подогрею, как надо, – убедительно проговорил Аксель.

– Ну хорошо. Только держи меня в курсе.

И вот настал знаменательный день, Мэрл Диксон купил дом, Аксель продемонстрировал ему фотографии, его тупица-братец повелся на Кэролин, а сам Филипп на черном внедорожнике притаился неподалеку от дома, ожидая сигнала. Но все пошло наперекосяк, когда какая-то незнакомка с маленькой девочкой остановились, глазея на дом, а потом прямо перед носом у Филиппа женщина спокойно вошла в ворота и скрылась за буйно разросшимися азалиями.

– Какого черта! – он зло ударил по рулю, торопливо выбираясь из машины. Аксель и братья Диксоны должны были появиться с минуты на минуту.

Благодаря плану дома, он точно знал, где потайная калитка, спрятанная под свободно растущими ползучими растениями. Он потратил около получаса, раздвигая зеленые побеги и толкая почти вросшую в землю дверь. Наконец, она поддалась, и Блейк шагнул на территорию особняка, старательно отгоняя воспоминания о рассказах деда о проклятии. В конце концов, ни он, ни его родственник не имеют ни малейшего отношения к случившемуся, так с чего призраку, если он существует, желать ему зла? В нос ударил приторный запах цветов, смешанный с ароматом стоячей воды и гнили. Дом был потрясающе красив… когда-то. Передняя дверь была выбита, как и окна с правой стороны. Очевидно, попытки вандалов или просто любопытных. Интересно, призрак реагирует на такие вещи?

Мраморное крыльцо потрескалось, а украшающие его по бокам статуи валялись на земле. Старательно обойдя осколки, он оказался в полутемном холле. Запах пыли и почему-то прелых листьев ударил в нос. Оглядевшись, Филипп заметил на полу четкие отпечатки женских кроссовок. Кажется, дамочка отправилась наверх, значит, она не искательница сокровищ. Может, просто любопытная туристка?

– Эй! – негромко позвал он. – Леди, я знаю, что вы там. Это частная собственность…

Периодически окликая незнакомку, Филипп оказался перед приоткрытой резной дверью, толкнув которую, попал в хозяйскую спальню. Великолепная обстановка была просто разнесена в клочья, повсюду были обломки. Словно кто-то бесчинствовал в бессильной ярости, которую обрушил на мебель, стены и убранство комнаты. Постояв пару минут, он почувствовал что-то странное. Словно кто-то шепнул ему на ухо слова, которые он не запомнил, но послушно последовал туда, куда было велено. Шагая будто в трансе, Филипп Блейк оказался на половине прислуги со скромными небольшими комнатками. В одной из них спала его бабка, Лилли, в другой дед, Филипп-старший. И именно в его спальне, с презрительным выражением лица, его поджидала… Кэролин Пелетье.

– Где он, Блейк? Говори. Я знаю, что ты приложил к этому руку. Я точно знаю! Лилли была в кабинете Эдварда. На полу была кровь… кто из вас убил его? – набросилась она на него.

Он моргнул. Сначала ему показалось, что у нее короткие седые волосы и мешковатая одежда, но теперь он явственно видел, что Кэролин одета в фиолетовое платье, распущенные волосы непослушными кудрями рассыпались по плечам, а в руках она сжимает платок.

– Я не понимаю, о чем вы… – начал было Филипп, но перед глазами заплясали разноцветные круги, и он, словно во сне, услышал, как из его собственного рта вылетают слова. И даже сам голос изменился, став чуть ниже.

– Он уехал на рассвете. Попросил расчет. Не придумывайте то, чего не было, миссис Пелетье.

– Эдвард заперся в бильярдной, – перебила его Кэролин, – а до того ударил меня, назвав шлюхой. Даррен ни за что не пошел бы к нему в кабинет по собственной воле. Бет видела… она сказала мне…

– Что? – издевательски произнес он. – Девчонке мерещится то, чего нет.

Кэролин, вздрогнув, прошлась по комнате, скользя взглядом по спартанской обстановке.

– Чего ты хочешь, Филипп? – наконец проговорила она. – Хочешь, я заплачу? Ты, наверное, знаешь, что у Эдварда есть золото и много. Даррен потихоньку прятал его, как вы и договаривались. Почему бы тебе не забрать его? Но сначала скажи, что… – голос изменил ей и, чуть помедлив, она упрямо продолжила: – Что случилось с Дарреном?

Он рассмеялся, покачав головой.

– Меня не нужно подкупать, Кэролин. Все и так станет моим. Софи вряд ли выздоровеет, я слышал, что сказал доктор, а Эдвард слишком боится последствий. План не меняется из-за того, что Даррен сбежал. Мы уедем втроем… хотя нет. Вчетвером. Или вы намеревались молчать до самых родов? Боюсь, что Эдвард не обрадуется тому, что вас обрюхатил садовник.

Выразительно уставившись на ее талию, Блейк издевательски расхохотался. Кэролин, побледнев, инстинктивно прижала ладонь к животу.

– Негодяй! Я немедленно иду в полицию! – выкрикнула она, слепо шагнув к нему и отвесив звонкую пощечину. Повернувшись к нему спиной, Кэролин собиралась выйти из комнаты, когда он, не сознавая толком, что делает, схватил с прикроватного столика книгу и с размаху опустил на ее затылок.

Она рухнула на пол, и в этот миг красная пелена перед глазами рассеялась. И Филипп понял, что на полу лежит та самая женщина, которую он видел входящей в дом. Попятившись, он опрометью бросился вон из комнаты, охваченный страхом.

«Что за чертовщина?! Я не… но я точно знал, что говорить. Неужели… нет, это призрак со мной играет. Пора убираться», – только успел подумать он, когда одна из дверей с грохотом распахнулась.

– Ты совсем лишился ума, Блейк! – дорогу ему преградил взбешенный Эдвард. – Мы же договорились!

– Что? – спросил он, не понимая, о чем речь.

– Ты должен был прийти в бильярдную! Я прождал тебя целый час! Ты позаботился… сам знаешь, о чем? – – Эдвард раздраженно пригладил волосы. В его глазах застыло безумие.

Приоткрыв рот, Филипп хотел было помотать головой, но вместо этого сказал:

– Все по плану. Я обо всем позабочусь прямо сейчас. Встретимся в бильярдной через полчаса. И, сэр, постарайтесь успокоиться.

– Как я могу успокоиться? – Эдвард издал короткий и нервный смешок. – Я никогда никого не убивал. Раньше…

– Не стоит произносить это вслух, – спокойно ответил Филипп.

Он случайно глянул вниз и заметил, как мелькнуло за поворотом серое платье.

– Черт возьми, – вполголоса бросил он, – в бильярдную. Уходим сейчас же, мистер Пелетье.

– А Кэролин? – Эдвард начал спускаться вниз по лестнице.

– Я найду ее, – пообещал Филипп.

– Смотри. Шлюха должна быть наказана. Я еще не решил, как, но первое, что я сделаю, когда она родит – придушу ее ублюдка, – сообщил Эдвард и исчез.

Блейк внезапно очнулся, поняв, что стоит на лестнице и пялится в пустой дверной проем. Покачиваясь на одной петле, дерево пронзительно заскрипело. В дом вошли трое – Аксель, а с ним двое мужчин, в одном из которых он узнал Даррена. Холодная ярость затопила сознание. Она выбрала его, несмотря на происхождение, необразованность и то, что он не умел ничего, кроме работы в саду и по дому. Он же учился в школе, а затем старательно читал книги и ходил на лекции по экономике и праву – те, что были бесплатными. Его родители рано умерли и рассчитывать приходилось только на себя. А затем его приметил Эдвард Пелетье и сделал своим секретарем, а после и помощником. Когда он женился на Кэролин, Блейк долго не мог понять, почему готов бесконечно смотреть на нее. Что бы она не делала и где бы не была, он любовался точеным профилем, солнечной улыбкой и голубыми глазами. Да, между ними никогда ничего не будет, и он смирился, но увидев ее, в саду, самозабвенно прижимающуюся к грязному слуге… этого Блейк не мог стерпеть. Он все рассказал Пелетье, и они вместе придумали план, о котором знали только они.

К тому времени дела Эдварда шли все хуже, его заподозрили в нарушении закона и в любой момент могли арестовать и отобрать все, что было. И тогда Филипп предложил бежать под покровом ночи, прихватив золото, полученное от незаконной торговли спиртным. Об этих деньгах не знал никто, кроме Кэролин. Все остальные деньги лежали в банке и снимать их было слишком подозрительно.

Даррен оказался глупцом. Он согласился помочь спрятать золото в указанном Филиппом месте, и поверил, что тот поможет ему и Кэролин бежать. Так легко было заманить его в кабинет Эдварда и позволить Пелетье забить садовника ножом. Он наслаждался тем, как кровь пропитывала дорогой персидский ковер, а с посиневших губ Даррена срывался предсмертный хрип.

Вот только Филипп не учел, что Кэролин не поверит в историю с бегством садовника. И что одна из горничных, страдая неуемным любопытством, увидит, как Даррен вошел в кабинет хозяина и не вернулся обратно в свою комнату.

========== Глава 7 ==========

Кэрол не понимала, где она. Голова раскалывалась, на губах чувствовалась горечь, а в нос как будто забилась земля. Вспомнив все, что ей привиделось, она похолодела. Кэролин чего-то хочет, окуная ее с головой в свою жизнь… в свои воспоминания. Но что ей нужно? Как узнать? Судорожно хватая ртом воздух, она попыталась встать и застонала от боли.

– Кэрол, ты как? – раздался обеспокоенный голос Дэрила. – Ты меня напугала до чертиков!

– Я сама ужасно испугалась… Боже, я не знаю, – она встала, опираясь на его руку, – Кэролин, кажется, ушла. Точнее, она ушла из моей головы. Сейчас. Но я видела, как она умирает. И я знаю, что произошло с ней до того момента, как она умерла. Это было очень страшно, Дэрил и очень больно. Он задушил ее. Просто… задушил.

– Кто – он? – хрипло спросил Дэрил, хотя уже понял, чье имя она назовет. Для нее этот человек был незнаком, но не для него и Мэрла. Они оба помнили старика Блейка, который приходил на школьные спектакли своего единственного внука. Высокий и представительный, всегда с любезной улыбкой и в безукоризненном костюме. Он был долгожителем Дейда – дожил до девяносто восьми лет.

– Филипп Блейк, – тускло улыбнувшись одними губами, Кэрол осторожно присела на старый потрескавшийся от времени стул, каким-то чудом уцелевший, опасаясь, что он не выдержит ее веса, но мебель устояла, вопреки ее ожиданиям. Дэрил, скрестив на груди руки, смотрел на нее исподлобья, ожидая рассказа.

– Кэролин пришла в комнату Филиппа, чтобы узнать, что стало с Дарреном. Но не узнала, – судорожно сглотнув, Кэрол зажмурилась, вспоминая страшную сцену…

Кажется, Блейк ударил ее по голове – вокруг было темно, голова болела. Кэролин лежала неподвижно, постепенно приходя в себя и осознавая, что кто-то трогает ее. По ее груди скользят чужие руки, гладя и сжимая, а незнакомые губы жадно шарят по шее – там, где внезапно судорожно забился пульс. Очевидно, она непроизвольно задрожала, потому что мужчина отпрянул. Кэролин сделала вид, что только что очнулась, слабо застонав. Открыв глаза, она поморгала, ожидая, когда прояснится зрение. Блейк стоял в отдалении, глядя на нее темным непроницаемым взглядом.

– Очнулась, – сухо сказал он, даже не подойдя к ней, чтобы помочь встать. Словно не он минуту назад лапал ее и целовал. От отвращения ее замутило, и Кэролин встала, с трудом пытаясь устоять на подгибающихся ногах. Хорошо, что она упала на спину, и малыш не пострадал. Поглаживая ладонью живот, она заметила полные ненависти глаза своего врага.

– Я что, упала в обморок? – помедлив, тихо спросила Кэролин, прекрасно чувствуя, как на затылке наливается болью неслабая шишка. – Последнее, что помню, как повернулась, собираясь уйти… Но о чем мы говорили? – она старательно наморщила лоб.

– О золоте. Которое спрятал ваш любовник, перед тем, как сбежать, – Филипп явно взял себя в руки, – если только он не унес его с собой.

– Нет, не унес, – в голове Кэролин сам собой созрел дерзкий план, – я знаю, где оно. В подвале. А еще в подземном ходе. Только я знаю, где оно, Даррен не смог бы его забрать… уезжая, – споткнувшись на последнем слове, она глубоко вдохнула, убеждая себя, что должна спасти хотя бы ребенка, – ключ от двери есть только у Эдварда и меня.

– Так чего мы ждем? – хрипло спросил Блейк. – Нужно проверить прямо сейчас.

– Конечно, – Кэролин собрала все силы, чтобы повернуться к нему спиной и спуститься вниз по лестнице. Она ничего не видела вокруг – ни стен дома, когда-то так любимого ею, а сейчас ставшего тюрьмой. И могилой. Она шагала, вспоминая, как улыбался ей Даррен, как сияли любовью его темно-голубые глаза. Как София крепко обнимала ее маленькими ручками и шептала, что любит. Она должна спастись – во что бы то ни стало. Даже если ей придется совершить страшный грех.

Дойдя до бильярдной, она старательно обошла стол, покрытый зеленым сукном, чуть не споткнувшись о небрежно брошенный кем-то, очевидно, Эдвардом, кий. Вставила ключ в замочную скважину и уже было собиралась повернуть его, когда раздался голос мужа:

– И что это вы, двое, здесь делаете? Точнее, куда вы собрались?

Блейк внезапно побледнел, будто что-то вспомнил и медленно заговорил:

– Я хотел проверить, не украл ли золото садовник, когда уезжал. Слишком поспешно он собрался, мистер Пелетье. Кэролин заверила меня, что все на месте, но я должен убедиться лично. Хорошо, что вы здесь, посмотрим вместе. Уезжать стоит сегодня же ночью… я слышал, что бунтовщики собираются в Дейде… могут навредить вам.

Кэролин раздвинула губы в деревянной улыбке и кивнула, но Эдвард никогда не был глупцом.

– Так, так… – протянул муж с кривой ухмылкой, подходя к ней вплотную. – Что же в тебе есть такого, дрянь, что все мужчины начинают думать не головой, а членом? Что ты ему пообещала? То же, что и своему предыдущему любовнику?

– Что за чушь, Эдвард! – вспыхнула Кэролин. – Я и твой верный слуга – да как подобное вообще могло прийти тебе в голову?! Особенно после того, как ты убил Даррена! Или это сделал твой верный пес?

– Проклятая сука! – Эдвард изо всех сил ударил ее по лицу.

Кэролин вскрикнула. Кровь из разбитой губы тонкой струйкой потекла по подбородку. Эдвард замахнулся для нового удара, но Блейк оказался проворнее. Прежде, чем она успела что-либо осознать, Эдвард захрипел и повалился на пол, булькая кровью. В его горле торчал сломанный пополам бильярдный кий. Второй обломок сжимал Филипп. На его лице ярость сменилась ужасом, а затем и осознанием содеянного. Кэролин смотрела, как в глазах мужа угасает жизнь и не чувствовала ничего…

Кэрол замолчала, не в силах больше говорить, и закрыла лицо руками, всхлипывая.

– Почему я? Зачем она показала мне все это… нет, позволила пережить моменты своей жизни… Будто мне мало того, что я сама пережила… – сквозь ладони судорожно забормотала она. – Я не хочу. Хватит. С меня хватит…

– Она хочет узнать то, что не смогла тогда, – как сквозь вату услышала она голос Дэрила, странно ломкий, – она хочет найти его. Значит, Даррен все еще в доме. Ну, то, что от него осталось…

– Но причем здесь я и ты? – Кэрол вскочила, глядя на него полными слез голубыми глазами.

– Я без понятия. Но кое-что странное меня беспокоит больше, чем призрак, – Дэрил с силой выдохнул, – в доме есть кто-то еще, кроме нас двоих, моего брата Мэрла и его друга Акселя. И этот кто-то недавно убил в бильярдной Акселя, я сам видел его тело. Бильярдным кием. И мне кажется, что это был Филипп Блейк.

– Еще призрак? – потрясенно выговорила Кэрол, инстинктивно шагнув к нему поближе и с опаской оглядываясь. – И снова убийство… такое же, как то, что я видела в воспоминаниях Кэролин?

– Точно. И он не призрак, живой человек, – Дэрил нерешительно сжал ее плечо, – у старика Блейка был внук, тоже Филипп. Он… он мэр Дейда.

– То есть я, Филипп Блейк – другой Блейк и ты… – обронила Кэрол, начиная что-то понимать.

– Да. Я – вылитый Даррен, я в курсе. Послушай, нужно найти моего брата Мэрла и убираться отсюда. Последний раз я видел его в бильярдной, а потом кто-то пытался убить меня, – сказал Дэрил, вынимая свой верный нож, – мне бы не хотелось закончить, как Даррен. И плевать на золото, которое так манит Мэрла.

– Если оно тебе нужно, то я знаю, где найти, – Кэрол шагнула за ним следом, настороженно озираясь по сторонам, словно ожидая увидеть за своим левым плечом убийцу.

– Нахрен оно мне? – Дэрил раздраженно дернул плечом. – Оно в крови невинных людей. Ее убили из-за его!

– Но не Даррена, – тихо произнесла Кэрол, – хотя как он погиб теперь не знает никто.

– Блейк знал. Может, и его внук в курсе. Недаром он влез сюда следом за нами, – ответил Дэрил, осторожно отворяя дверь бильярдной и бросая быстрый взгляд внутрь.

В полумраке комнаты труп Акселя казался игрой воображения, но он был настоящим. Немигающие глаза мужчины уставились в потолок, кровь уже перестала течь из страшной раны и подернулась пленкой на полу. Кэрол зажала рот рукой, чувствуя тошноту. Вторая смерть за сегодня, пусть и первая была лишь видением, но все же заставила ее сжаться от страха. Дэрил методично обследовал комнату, обнаружив в пыли следы тех же мужских ботинок, что он видел. И следы Мэрла, ведущие к открытой двери в подвал и подземный тоннель.

– Вот дерьмо! – выругался Дэрил, понимая, что придется идти туда, где темно и, вероятно, притаился убийца. Убийца, ударивший незнакомку по голове.

– В чем дело? – Кэрол обошла Акселя, стараясь не смотреть на его навечно застывшее лицо.

Поморщившись, он признался:

– Придется идти в подвал. Блейк ушел туда, как и мой чертов брат. Я не уверен, что тебе стоит идти со мной. Твоя подруга Андреа приехала, когда я ей позвонил и рассказал, что ты и твоя дочь в Дейде. Я… вызову копов сам. Скажи, что ничего не видела и просто заблудилась в доме, хорошо?

– Да, ты прав. Я пойду к Софии, – Кэрол кивнула, – будь осторожен, Дэрил. Спасибо тебе!

– Ага, – он мгновение смотрел на ее лицо, будто старался запомнить, а затем скрылся за дверью.

Кэрол посмотрела на торчавший в замке старинный тяжелый ключ. Она его прекрасно помнила, точнее помнила то ощущение, когда сжимала его в похолодевшей руке, намереваясь заманить Блейка в подвал и запереть там навеки. Ей, как и Кэролин, это показалось тогда единственным выходом – запереть убийцу внизу, а самой уйти, прихватив золото. Но ничего не вышло. И Кэролин навсегда осталась в доме, который ненавидела. В доме, где она потеряла сначала возлюбленного, а затем и дочь. А потом умерла вместе с еще нерожденным младенцем.

– Найди его, – раздался голос в ее голове, – найди Даррена. Блейк знает. Он всегда знал.

Кэрол моргнула, а в следующую секунду уже торопливо шагнула по сырым ступенькам вниз, приподнимая юбку серого платья и прижимая ладонь к животу, словно стараясь успокоить ребенка, а на самом деле – себя саму. Она видела Кэролин словно со стороны, и в то же время была ею. Противиться наваждению больше не было сил, призрак окончательно завладел ее сознанием и телом. И хоть она сознавала, что где-то там, наверху, реальная жизнь, для нее время повернулось вспять.

– Я узнаю, что с тобой произошло, Даррен. Узнаю, – свистящим шепотом произнесла она, – а затем убью его. Филипп Блейк за все заплатит. Обещаю тебе, любимый. Мы снова будем вместе, у нас все получится.

Женщина шла знакомой дорогой, миновав большое помещение, где когда-то хранились продукты и многочисленные соленья, которые готовила Диана. На аккуратных рядах полок по-прежнему стояли разнокалиберные баночки с джемом, медом, овощами и мясным паштетом. Она прекрасно помнила, что проход в узкий укрепленный туннель прятался за полкой с протертой жимолостью, которая сейчас была сдвинута в сторону, открывая сделанное в деревянном полу отверстие. Металлическая крышка была откинута. Радостно улыбаясь, Кэролин пошла туда, слыша вдалеке мужские голоса.

– Какого хрена ты полез сюда? – говорил один.

– За монетами, дурья ты башка! – отвечал второй.

– Тебе мало того, что Акселя убили? Хочешь стать следующим?!

– Но тебя же она не тронула, сестренка. Кэролин знает, кто ты такой.

– Блейк здесь, – сообщил первый, как будто знакомый ей голос.

Кэролин повернула за угол, и увидела двоих мужчин, освещенных тусклым светом газовых фонарей, приделанных в коридоре по приказу Эдварда. Они горели только когда ожидалась партия товара. Значит, Блейк точно здесь, раз фонари зажжены, никто другой, кроме Эдварда, о них не знал. А Эдвард мертв.

– Вздумала избавиться от меня, дорогая? – раздался за спиной знакомый голос и ее горло сжали железные пальцы.

Кэролин захрипела, силясь освободиться. Воспоминания нахлынули на нее оглушающей волной, лишив способности сопротивляться. Все это уже было! Она уже умирала здесь, в подземном переходе. Только не снова, не сейчас, когда она так близка к разгадке.

«Даррен. Спаси меня, любимый», – успела подумать она, прежде чем перед глазами все померкло.

========== Глава 8 ==========

Филипп точно знал, что должен найти золото и убраться отсюда, но будто какая-то невидимая злая сила толкала его вперед. Сбежав из бывшей комнаты деда, он двинулся в бильярдную, пытаясь игнорировать голоса в голове, нашептывающие что-то мерзкое. Внезапно он снова увидел перед собой Кэролин, которая шла с неестественно прямой спиной. Войдя в комнату, она вставила ключ, собираясь открыть дверь в подвал и отдать ему золото, надеясь, что он расскажет ей про то, как сдох ее любовник. Но у него были совсем иные планы. Если бы только он не вляпался по полной, забыв, что в бильярдной находится Эдвард, которого он сам же туда и отправил.

– И что это вы, двое, здесь делаете? Точнее, куда вы собрались?

Побледнев, Филипп лихорадочно думал, как же выкрутиться и, придумав, старательно выговорил:

– Я хотел проверить, не украл ли золото садовник, когда уезжал. Слишком поспешно он собрался, мистер Пелетье. Кэролин заверила меня, что все на месте, но я должен убедиться лично. Хорошо, что вы здесь, посмотрим вместе. Уезжать стоит сегодня же ночью… я слышал, что бунтовщики собираются в Дейде… могут навредить вам.

Словно приклеенная к губам улыбка Кэролин выдала их с головой.

– Так, так… – протянул Эдвард, нехорошо усмехаясь и приближаясь к жене. Филипп напрягся всем телом, чувствуя, что быть беде.

– Что же в тебе есть такого, дрянь, что все мужчины начинают думать не головой, а членом? Что ты ему пообещала? То же, что и своему предыдущему любовнику? – проревел Пелетье, угрожающе сдвинув брови.

– Что за чушь, Эдвард! – вспыхнула Кэролин. – Я и твой верный слуга – да как подобное вообще могло прийти тебе в голову?! Особенно после того, как ты убил Даррена! Или это сделал твой верный пес?

Ее слова болью отозвались где-то внутри, но в следующую секунду он обезумел от ярости, когда Эдвард ударил ее по лицу.

– Проклятая сука!

Кэролин вскрикнула. Кровь из разбитой губы тонкой струйкой потекла по подбородку. Эдвард замахнулся для нового удара, но Филипп уже поднял с пола кий и, сломав его об колено, всадил острый конец в шею хозяина. Прежде, чем Кэролин успела что-то осознать, Эдвард захрипел и повалился на пол, булькая кровью. Минуты тянулись медленно и вязко, Филипп оставался на месте, ожидая ее реакции, но Кэролин неподвижно стояла и просто смотрела на мужа до тех пор, пока он не затих, издав последний хрип. Тогда она вскинула на него огромные голубые глаза, спокойно сказав:

– Золото в подвале. Если оно все еще тебе нужно.

– Разумеется, – проговорил он, спускаясь следом за ней по сырым каменным ступенькам в подвал.

Бесчисленные банки с заготовками кухарки блестели в тусклом свете газовых фонарей. Кэролин двигалась быстро и грациозно, а он воровато любовался ее прямой спиной и узкой талией. Сзади не было видно ее увеличивающийся с каждым днем живот, вызывающий у него глухую ярость. И желание прикончить садовника еще раз, если бы он все еще был жив. Филипп собирался предложить ей уйти вместе прямо сейчас. Быть с ним. Теперь, когда Эдвард мертв… у них развязаны руки. Нужно забрать деньги, спрятать тело и уходить. Уже настал поздний вечер, никто из слуг не выйдет из комнат до рассвета, они успеют исчезнуть.

– Кэролин, подожди, – негромко сказал Филипп, остановившись посередине узкого укрепленного коридора, протянувшегося до самого бара. Спиртное привозили поздно ночью и прятали в подвале, а затем по коридору доставляли в кладовку «Веселого толстяка». Кроме него, Эдварда и Кэролин об этом знал только владелец бара.

Она обернулась.

– Я хочу сказать тебе, – торопливо начал он, – что сожалею о том, что случилось с Софи. Эдвард был негодяем… я знал, что он бил тебя и ни разу не попытался помочь.

– Не нужно, Филипп, – она покачала головой, – это ничего не изменит. Я задала тебе вопрос и жду, что ты ответишь. Я закрою глаза на то, что ты убил моего мужа. Я забуду, что ты, возможно, убил и Даррена, отдам тебе золото и ты навсегда покинешь мой дом.

– Но есть другой выход! – страстно зашептал он, придвинувшись к ней и всматриваясь в бледное лицо. – Мы все забудем. Вместе. Уедем туда, куда пожелаешь! Я все сделаю для тебя и ребенка, все, что захочешь. Поедем со мной. Прошу. Только ты и я!

Кэролин отшатнулась.

– Ты сошел с ума! Как тебе только в голову пришло подобное!

– Нет, нет, все будет хорошо, – Филипп обхватил ее плечи ладонями, прижимая к себе, – просто дай мне шанс… Вот увидишь, мы сможем быть вместе. Я люблю тебя, Кэролин… всегда любил.

Не слушая, что она ответит, он прильнул к ее губам страстным поцелуем. Она сначала застыла, а затем изо всех сил оттолкнула его, влепив звонкую пощечину.

– Только не ты! После того, что ты сделал с Дарреном, с моим любимым! Убийца! – воскликнула она. – Я никуда с тобой не пойду! Никогда!

Он увидел, как ее красивое лицо исказилось от отвращения, как она вытерла губы тыльной стороной руки, и что-то в его голове помутилось.

– Тогда зачем мы здесь, Кэролин? Вздумала избавиться от меня, дорогая? – яростно выпалил Филипп и обхватил ее горло железными пальцами.

Она попыталась вдохнуть, но вместо этого у нее вырвался лишь жалкий писк. А он продолжал сжимать до тех пор, пока из ее небесно-голубых глаз не пропала жизнь. Разжав пальцы, он смотрел, как она падает на пол – прекрасная и бездыханная и не чувствовал ничего.

Внезапно он почувствовал, как кто-то сильно толкнул его в сторону. Филипп упал на грязный земляной пол, ошеломленно моргая. Над ним, сжимая кулаки, стоял… Даррен Дикс.

– Ну ты вообще, я думал, совсем его убьешь, – заговорил кто-то, – а он, как-никак, мэр.

Над ним склонился какой-то мужик и поинтересовался:

– Ну чего, живой? Душил-то ее нахрена?

– Ты же мертв… Эдвард убил тебя… я сам видел. Он словно обезумел, повсюду была кровь… никто бы не выжил от такого количества ножевых ран, – как заведенный забормотал Филипп, потрясенно уставившись на Даррена.

По коридору разнесся крик раненого зверя – полный муки, почти нечеловеческий звук, от которого фонари замигали и на мгновение погасли. А когда зажглись, Кэролин бросилась на него, царапая чудовищно острыми ногтями. В ее глазах не было ничего человеческого – они были мутными и белесыми.

– Ты знал! Ты знал и позволил ему! Это ты рассказал Эдварду обо всем. И ты умрешь! – прорычала она.

– Нет, Кэролин, нет! Остановись, это не он! – закричал Даррен, и Филипп будто очнулся, поняв, что он в доме, где его дед когда-то совершил преступление. Он попытался сбросить с себя это существо, бывшее когда-то женщиной, норовящее впиться ему в горло клыками, но безуспешно.

– Уйди, Дэрил Диксон, ты сделал то, что должен был. Беги так быстро, как только сможешь, – прошипела Кэролин.

– Это не Блейк! Это не тот Блейк! – Дэрил схватил руку Кэрол, понимая, что она холодна, как лед. – И ты… ты уже не Кэролин. Отпусти ее. Дай нам уйти, прошу…

Призрак легко вырвался из его хватки, вскочив на ноги и вперив взгляд страшных глаз в его лицо. Неожиданно она заговорила тем нежным и мягким голосом, что он помнил. Голосом Кэрол.

– Она пришла сюда, ко мне. Теперь она моя. Если ты и твой брат хотите жить, то уходите. Оставьте мне это дурное семя… кровь предателя и убийцы в его жилах, и я уничтожу его… Филипп не приходил сюда потому, что знал, что я жду. Все, кто приходил ко мне, видели, что он сотворил и не могли с этим жить. А кто выжил, то навеки утратили рассудок. Почему я должна отпускать убийцу, внука убийцы, не пощадившего моего сына?

– Даррен бы не хотел этого! – беспомощно ответил Дэрил, не зная, что еще придумать. Она пугала его до смерти, но он ни на секунду не забывал, что это – Кэрол. Кэрол, телом которой завладел призрак, жаждущий мести. Ждущий долгие годы…

– Что? – прошептала она, откидывая назад голову и встряхивая длинными волосами. – Откуда тебе знать, чего хотел Даррен, мой Даррен? Он умер! Умер из-за меня!

– Он любил тебя, – просто сказал Дэрил, осторожно подходя к ней поближе, – и он хотел бы для тебя… покоя. Для тебя и для ребенка. Ты должна уйти, Кэролин. Пора.

Она на несколько мгновений прикрыла веки, а когда вновь открыла, глаза Кэрол смотрели на него, а по бледным щекам катились слезы.

– Он ни разу не пришел. Я искала его везде, по всему дому… А он не пришел ко мне. Я звала его каждый миг… – хрипло выдохнула она.

– Потому, что он не в доме, Кэролин. – Блейк поднялся на ноги. Из кровавых царапин на его лице сочилась кровь, но он продолжил говорить, смотря на ее лицо. – Я… мой дед похоронил его. На кладбище, в освященной земле. Не хотел, чтобы Даррен пришел за ним. Лилли, моя бабка, обмыла его тело. Он… упокоился. Я… если хочешь, я…

– Мы сделаем так, чтобы вы были вместе, – подхватил Дэрил, – все трое. Но ты должна отпустить Кэрол с нами и больше никому не вредить. Пожалуйста. Ты же хочешь снова увидеть Даррена?

– Больше… всего… на свете, – Кэролин улыбнулась. – Ты обещаешь мне, Дэрил Диксон?

– Я клянусь, – просто сказал Дэрил.

Она подошла к нему, продолжая улыбаться и нежно погладила его небритые щеки.

– Так похож на него. Вылитый Даррен. И с такой же… доброй душой. Хорошо. Я согласна.

В это мгновение свет погас, а когда зажегся снова, рядом с Дэрилом стояла Кэрол – живая и настоящая, со следами слез на начинающих розоветь щеках. Он выругался, схватив ее в объятия и прижав к себе, забывая, что они не знакомы, и что он никогда в жизни никого не обнимал, кроме матери. Она разрыдалась, уткнувшись лицом в его плечо. Гладя ее по спине, он смотрел на мэра Блейка, который стоял посреди коридора – свидетеля убийства, совершенного человеком, которого он любил и уважал. Дэрил не знал, зачем Блейк убил Акселя, вряд ли по своей воле, но ответить за это ему придется.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю