355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Elle D. » Элитная школа для мальчиков (СИ) » Текст книги (страница 2)
Элитная школа для мальчиков (СИ)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:42

Текст книги "Элитная школа для мальчиков (СИ)"


Автор книги: Elle D.


Жанры:

   

Эротика и секс

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

– При чём тут мускулы, ты, дурак? В боксе не мускулы главное.

– А что?

– Ловкость и быстрота. И сила удара. Вот так...

Он попытался заехать Полу правой, но Пол без труда уклонился и перехватил запястье Тинли, едва не вывернув его. Тинли взвыл.

– Полегче, идиот!

– Стюарт, Тинли, вы снова напрашиваетесь на голодовку? – вчерашний молоденький учитель, мистер Оукинс, был тут как тут; оказывается, он преподавал гимнастику. – А ну марш к остальным! Стюарт, сходи за мячом. Он вон там. И поживее!

Пол с сомнением проследил направление, в которое указывала рука мистера Оукинса. Гимнастические принадлежности были сложены в другом конце зала, и чтобы добраться до них, Пол должен был пройти мимо ринга и сгрудившихся возле него старшеклассников. Впрочем, если постараться незаметно прокрасться вдоль стеночки...

Он попытался это сделать, и у него почти получилось. Он добрался до угла, никем не остановленный, взял мяч и пошёл обратно. На его беду, именно в этот момент Харшоу завершил очередной раунд, снова нокаутировав соперника. Зрители разразились овацией.

– Всё, надоело! – выпрямившись и отряхнув пот со лба, заявил Харшоу. У него был звучный, сильный голос, поневоле притягивавший внимание. Один из мальчишек, по виду немного млаше его, тут же подскочил и подал ему полотенце. Харшоу отёр шею и отбросил его с исключительно аристократической брезгливостью, и мальчишка угодливо поймал полотенце и отошёл. Будь они в Кроули или Хотинтоне, Пол решил бы, что этот мальчик – фаг Харшоу. Но в Бродуэлле нет фагов. Только подлизы и прихлебатели.

– Надоело драться с сосунками, которых за минуту укладываю одной левой! – презрительно заявил Харшоу, даже не глядя на своего поверженного, постанывающего противника. – Что с вами сталось, джентльмены, а? Совсем пораскисали. С тем же успехом я мог бы спарринговаться с третьеклассником. И то был бы более достойный противник.... а вот один идёт, кстати. Эй, ты!

Пол остановился. Знал, что нельзя останавливаться, надо опустить голову и сделать вид, будто не понимает, что это о нём – но всё равно остановился, сам не зная почему, и тут же покрыл себя за это мысленной бранью. Сильные руки схватили его за плечи и потащили вперёд, к рингу. Спины шестиклассников тут же сомкнулись за ним. Рядом не было никого из учителей, ни одного. Мистер Оукинс разговаривал с мистером Принклом в противоположном конце зала и даже не смотрел в их сторону. А если бы и посмотрел, подумал Пол в отчаянии, то что бы он увидел за шеренгой головастых старшеклассников? Пол ни одному из них даже до подбородка не доходил.

– Залезай, – потребовал Харшоу, указывая Полу на ринг перед собой. – И не бойся, я сегодня добрый и буду ласков и нежен, как твоя мамочка.

Пол судорожно стиснул мяч, который всё ещё держал в руках.

– Очень хочется избить того, кто младше, да? С равными не справляешься? – спросил он – и по потрясённой тишине, мгновенно обрушившейся на него, понял, что влип. Ну ты и дурак, Пол Стюарт! С кем ты вздумал так говорить? С главным подонком этой школы, в первый же свой день? Тут нет твоего старшего, который тебя защитит! Эти бугаи душу из тебя вышибут одним щелчком и глазом не моргнут.

Он думал так и всё равно стоял, прямой, как струна, гордо подняв голову, под обратившимся на него тяжёлым и пристальным взглядом Эдварда Харшоу.

– Ой, ой, – протянул тот, изобразив снисходительную улыбку. – Похоже, мы ошиблись, джентльмены. Я просил вас подать мне третьеклассника, а вы вместо этого взяли малявку-первачка, который только что попал в Бродуэлл и не знает, как надо разговаривать со старшими. Научим его, джентльмены?

– Я в четвёртом классе, – спокойно сказал Пол, не дожидаясь ответа его прихлебателей. – Но в Бродуэлле, действительно, только со вчерашнего дня. Ты, должно быть, очень пристально следишь за тем, когда прибывают новенькие, Харшоу, – что, тут уже все тебе задницу лижут, на каждого нового кидаешься, будто девка на солдата на побывке?

Кто-то из стоявших рядом мальчишек сдавленно хохотнул. Харшоу взглянул Полу в глаза. У него действительно было очень красивое лицо – вблизи Пол его рассмотрел. И вблизи было заметно, как много мелкой злобы прячется под маской снобизма и презрения. Пол знал таких людей раньше, в Кроули и Хотинтоне. Он их ненавидел.

Когда Харшоу наконец заговорил, Пол услышал в его голосе смертный приговор.

– Я не собираюсь пререкаться с малявкой. Если вы так круты, мистер Сопливый Носик, то извольте снять слюнявчик и выйти на ринг.

– Моё имя Пол Стюарт, – ледяным тоном сказал Пол – и мысленно завопил от ужаса: идиот, ну зачем ты назвался ему?! Но гнев и чувство неправильности были сильнее страха. – И я не боксирую, поэтому вынужден отказаться.

– Ха, он вынужден отказаться! – воскликнул Харшоу, похоже, от души забавляясь. Пол чувствовал, что горит от гнева и стыда, и сцепил зубы, заставляя себя не опускать взгляд. – Что значит – не боксирую? Джентльмены, неужели мы дожили до дня, когда в Бродуэлл стали попадать сопляки, не способные даже драться?

– Я не сказал, что не могу драться, – ответил Пол. – Я сказал, что не умею боксировать. Это не одно и то же.

Повисла тишина. Пол подумал, представляет ли хоть кто-нибудь – да хотя бы Тинли, – что происходит сейчас у ринга. Зарвавшийся четырёхкласник бросал вызов Эдварду Харшоу, некоронованному королю Бродуэлла. «Я же всё равно не смогу его одолеть, – подумал Пол, глядя на стройное, сильное, гибкое тело Харшоу, обтянутое спортивным трико, на плотные мышцы, выступавшие под тканью. – Даже если мы будем драться по всем правилам. Так что же я делаю?! Что же...»

– Стюарт! Вот ты где. Я ведь приказал тебе принести мяч! Ну, довольно. Ты лишён обеда!

И Пол, благословлявший мистера Оукинса, пока тот произносил первые фразы своей обвинительной речи, проклял его за последние слова. Однако понурил голову и позволил увести себя из тесного кольца старшеклассников, чувствуя спиной их взгляды. Они предвкушали развлечение – после обеда, или вечером, или завтра. «Мне лучше не оставаться одному», – подумал Пол. И ещё подумал: «Ни в Кроули, ни в Хотинтоне ничего такого не случилось бы. Там бы за меня заступился мой старший. И дрался бы с Харшоу за меня, если бы пришлось. Если бы понадобилось, Арчи бы за меня...»

Он не думал об Арчи с прошлой весны.

И теперь не стал думать тоже, только крепко, очень крепко зажмурился, пока мистер Оукинс вёл его, держа за плечо, к остальным.

– Ну ты и псих, Стюарт, – сказал Тинли возбуждённо. – Ты что, поцапался с Харшоу?! Ты точно больной.

Пол молча водил карандашом по бумаге.

– Он же мокрого места от тебя не оставит! Размажет по стенке, как медузу!

Пол по-прежнему не поднимал головы.

– Чего тебе вздумалось ему дерзить, а? Потупился бы и говорил бы на всё «да, сэр» – неужели это так трудно?

«Как я мог ответить ему „да, сэр“, когда он потребовал, чтобы я с ним боксировал?» – мысленно крикнул Пол, а вслух сказал:

– Тинли, заткнись. Ты мне мешаешь.

Тинли засопел и умолк. Они сидели на задних рядах, мистер Тертлдав рассказывал классу об открытии Америки. Пол водил карандашом по бумаге, делая вид, что записывает, и думал о словах Тинли. «Да, сэр»... Ну, вышел бы я на ринг. Ну, сделал бы Харшоу из меня отбивную. Зато я бы его позабавил. Развлёк. Такие, как он, любят, когда их развлекают. Потом он наверняка помог бы мне подняться, похлопал по плечу и сказал, что я молодец и славный парень. И забыл бы о моём существовании, а я бы продолжал миро жить в этой неплохой, в сущности, школе. Ну и что, что все тут за Харшоу? Вовсе и не все. Ведь мистер Оукинс сегодня увёл меня оттуда – значит, всё-таки есть на него управа, пусть бы он и побочный сын герцога Эдингтонского! Хотя, конечно, может быть, что мистер Оукинс просто перестал болтать с мистером Принклом и вспомнил о своих прямых обязанностях. И о мальчишке, которого послал за мячом и который всего второй день в школе, а уже дважды заслужил наказание. И он опять лишил меня обеда. Соврешенно незаслуженно...

Может, не все учителя на стороне Харшоу, но учителя в таких случаях вообще ни на чьей стороне.

На уроке математики, на который Пол шёл с затаенным страхом, ученики расселись по классам – сперва четвёртые, потом пятые и шестые – таким образом, Пол сидел далеко от шестиклассников и от Харшоу, чему был несказанно рад. Он постарался отвлечься от тревожных мыслей и переключиться на урок, тем более что ему всегда нравилась математика, и ещё – Пол признался себе в этом почти без труда, – ему нравился мистер Эткинс. Такой же красивый, как Харшоу, более холодный, но куда менее презрительный и совсем не злой. Его губы слегка кривились, когда он слышал от учеников особенно глупый ответ, но это было единственным выражением недовольства с его стороны. В отличие от других учителей, – а Пол немало их поведал на своём веку – он никогда не опускался до крика, брани или побоев. Он был так галантен и до того обожаем всеми, что его неодобрение уже было для каждого самым страшным наказанием. Пол поймал себя на том, что мистер Эткинс чем-то напоминает ему Арчи. Он второй раз за этот день думал об Арчи, и снова крепко зажмурился при этой мысли.

Тем временем мистер Эткинс стал вызывать учеников к доске, проверяя вчерашний урок. Он начал с шестиклассников, и Харшоу вызвали одни из первых. Пол приготовился немного позлорадствовать, но, к его изумлению, Харшоу отвечал блестяще. Цифры на доске он выводил ровным, чётким почерком, таким же красивым, как он сам, на вопросы отвечал без запинки и с лёгкой иронией, будто его спрашивали о вещах, понятных даже малым детям – хотя задача была довольно сложной. Мистер Эткинс смотрел на него из-под приопущенных век, и в его взгляде читалось нескрываемое удовлетворение. И у него Харшоу ходит в любимчиках, с разочарованием понял Пол, и мистер Эткинс тут же перестал ему нравиться. Тот, кто не способен раскусить этого ублюдка, как бы хорош он ни был в спорте и даже в учёбе, и сам должен быть насквозь гнилым. В то же время Пол злился и удивлялся из-за блестящего ответа Харшоу. Обычно такие мальчишки – дураки дураками, в них нет ничего, кроме их спеси и, иногда, физической силы, и уж тем паче они не проявляют прилежания в учёбе. А больше всего его злило, что Харшоу проявлял способности к любимой науке самого Пола. И он подумал, что, может быть, при иных обстоятельствах им даже было бы о чём поговорить.

Свободный час между занятиями и вечерней молитвой Пол провёл в спальне, читая книгу и вяло отмахиваясь от трескотни Тинли. Во время ужина старательно избегал смотреть в сторону стола старшеклассников, а потом их снова развели по разным классам, и он вздохнул облегчённо. На сегодня пронесло, а завтра, может быть, Харшоу и вовсе позабудет о нём... такие, как он, случалось, быстро забывали. Остальные, уже прознавшие об утренней стычке, посматривали на Пола косо, но вопросов не задавали. Они как будто слегка сторонились его. Что ж, это лучше, чем если бы приставали с глупой болтовнёй.

Когда погас свет, он обратил внимание на то, что удивило его ещё вчера.

– А разве двери в спальни не запирают на ночь? – спросил он Тинли, и тот ответил удивлённым взглядом.

– Нет. А что, в Кроули и Хотинтоне запирали?

– Но... что же получается, кто угодно может бродить по пансиону ночами? – Кто угодно, включая старшеклассников, мысленно закончил Пол, холодея.

– Попробуй! – хохотнул Тинли. – Вот поймает тебя мистер Терренс, поглядишь, какую задаст трёпку! Тут уж одним лишением ужина не отделаешься.

Пол покачал головой. Того, кто задумает под покровом ночи сделать какую-нибудь пакость, не остановит страх наказания. Он даже вытерпит порку, если понадобится – и это будет почётная порка в том случае, если вылазка окажется удачной. В эту ночь Пол заснул намного позже, чем в прошлую, и, пока Тинли шумно сопел рядом, лежал, напрягшись и вслушиваясь в ночные шорохи, стоны спящих мальчиков и скрип кроватей под ними, и в глухой шум ветра за окном. Один раз услышал шаги и, вздрогнув, приподнялся на локте и вперил взгляд в дверь. Она приоткрылась, и в отсветах фонаря показалась сонная физиономия мистера Терренса. Они хотя бы совершают обходы, подумал Пол с некоторым облегчением и юркнул под одеяло. Шаги отдалились, стихли, и он наконец уснул.

Следующий день был вторником. Пол не понимал, что это означает, до тех пор, пока за ними не явился мистер Терренс – до завтрака, чего вчера не было.

– Построиться! – скомандовал он, и мальчишки засуетились, склоняясь к своим комодам.

– Что происходит? – спросил Пол у Тинли, и тот ответил:

– Вторник. Банный день для четвёртого класса.

Ах да. Пол уже слышал что-то такое. По вторникам они мылись.

Душевая вмещала два десятка открытых кабинок, отгороженных друг от друга только небольшими листами фанеры, через которые легко можно было переговариваться и плескаться. Мистер Терренс проследил, чтобы они разделись, завёл их внутрь и, прикрикнув для профилактики, вышел. Мальчишки фыркали, перекрикивались сквозь шум воды, бившей из резиновых шлангов, звонко шлёпали друг друга по мокрым ягодицам. Один мальчик запрыгнул в кабинку напротив кабинки Пола, подскочил к мывшемуся там однокашнику и схватил его за член. Тот завопил, впрочем, скорее восторженно, чем возмущённо, и вцепился в член противника. Пол думал, они собираются подраться, но вместо этого они принялись яростно и активно мастурбировать друг друга. Остальные подбадривали их смехом и выкриками. Пол отвёл глаза – и увидел, что Тинли смотрит на него. Пол ответил ему холодным взглядом.

– Что, в Кроули и Хотинтоне такого не делали? – отрывисто спросил Тинли. Пол удостоил его пожатием плечами.

– Такое везде делают. Те, кому это нравится, конечно.

– Ну ещё бы, а ты у нас весь в белом, мистер чистюля, – прошипел Тинли. Пол подумал, что опрометчиво было с его стороны решить, будто Тинли так просто забудет инцидент в первую ночь. – Вот подожди, пока тебя выебет Харшоу, посмотрим, как ты тогда запоёшь.

Не дожидаясь ответа Пола, он решительно прошёл мимо, забросив на плечо полотенце и шлёпая босыми ногами. Мальчишки в кабинке напротив наконец кончили и измождённо привалились к стене. В кабинке рядом с Полом кто-то прерывисто и часто дышал, а в ответ ему быстро и неразборчиво шептали.

Всё как везде, подумал Пол. Обычная школа.

Он отвернулся и намылился. Вода была чуть тёплая, мыло смывалось плохо, кожа после него оставалась скользкой. За спиной всё так же слышались возня, плескотня и смех, хотя уже и немного потише. Ну и ладно. Можно вовсе не обращать на всё это внимания. Он попытался расслабиться, закрыл глаза. Шум отдалился, почти совсем стих. Было приятно стоять под струями тёплой воды, и он стоял, до тех пор, пока не услыша совсем рядом с собой:

– Брысь, мелюзга, кому сказано? Пошли все вон.

Пол круто обернулся.

Душевая быстро пустела. Шум смолк, теперь слышался только торопливым топот босых ног – мальчишки выходили, молча и поспешно. Пол сперва подумал, что это приказ учителя, но потом увидел их.

И всё понял.

– Кыш отсюда, – лениво сказал Эдвард Харшоу мальчику, возившемуся в кабинке напротив – тому самому, который развлекался с другим мальчишкой всего несколько минут назад. Тот бросил на Пола ошарашенный взгляд и дал стрекача. Теперь в поле зрения Пола не осталось ни одного одноклассника – зато перед ним, преграждая пусть из кабинки, стояли пятеро старших во главе с Харшоу. Они все были одеты, и один из них держал в руке мокрое полотенце, скрученное жгутом. Пол помнил его: это он вчера прислуживал Харшоу на ринге, так, что Пол даже принял его за фага. У него были серые глаза почти без ресниц и прыщавая физиономия, звали его Уотсон. Он поймал взгляд Пола и ухмыльнулся, показав длинные, как у зайца, передние зубы

– Привет, Стюарт, – сказал Харшоу. – Поболтаем?

И будто по команде, Уотсон с размаха хлестнул Пола мокрым полотенцем. Это было больно; Пола уже били так раньше, в другой школе, и это было не то ощущение, которое ему хотелось бы переживать снова и снова. Он вздрогнул от удара, но заставил себя не отступить и вздёрнул подбородок выше. Он был голый, мокрый, скользкий от плохо смытого мыла, вода стекала с его спины и кончиков волос, а их было пятеро, и они были старше, но он знал, что не имеет права показать страх.

– Ты именно это называешь дракой по правилам, Харшоу? – спросил он спокойно. Красивые зеленоватые глаза Харшоу сузились. Мягкая прядь русых волос волной спадала ему на лоб, он откинул её лёгким, изящным жестом и обворожительно улыбнулся. Строгий школьный костюм, в который были одеты все пятеро, был ему очень к лицу.

– Разве я сказал, что буду драться с тобой, Стюарт? – ласково спросил он, не двигаясь с места. – Разве я похож на человека, способного опуститься до драки с такой мелюзгой?

– Вчера ты, помнится, требовал от меня именно этого, – заметил Пол. – Или тебя возбуждают только публичные избиения?

Зачем он это сказал?! При слове «возбуждают» они переглянулись с такими лицами, что поджилки у него скрутились узлом.

– Я расскажу тебе, мон шер, что меня возбуждает, – сказал Харшоу всё так же ласково. – Но не прямо сейчас, это слишком интимная беседа, для неё не место и не время. Сейчас я лишь хотел задать тебе несколько вопросов, которые со вчерашнего дня не дают мне покоя. Ты, говорят, попал в нашу благословенную обитель прямиком из Кроули?

Пол не ответил. Уотсон снова хлестнул его полотенцем. Пол попытался перехватить его, но не сумел. Старшеклассники сдавленно загоготали. Пол внезапно понял, что они стараются не шуметь. Значит, кто-то из учителей рядом... конечно, ведь время, отведённое на мытьё, ещё не вышло! Остальные копошатся в раздевалке, но с минуты на минуту за ними придёт мистер Терренс. Значит, надо тянуть время... можно, конечно, закричать, но лучше тянуть время. Это может помочь.

– Не знаю, кто твой информатор, но он явно не отрабатывает твои подачки, – коротко ответил Пол. – Я приехал сюда из Хотинтона.

– Но в Кроули ты тоже был, – резко сказал один из мальчишек. Пол пожал плечами.

– Это было давно.

– Это было в то самое время, когда тамошний директор был смещён за безнравственное поведение, – по-прежнему мягко сказал Харшоу. – Об этом много слухов ходило, но, как ты верно подметил, Стюарт, мои информаторы не всегда отрабатывают свой хлеб. Ты первый, кого я вижу, из тех, кто был там. Так расскажи нам, что там произошло. Видишь, мы просто умираем от любопытства.

Он ухмылялся. Они все ухмылялись, но ближе не подступали. Только цербер Уотсон стоял рядом с ним и помахивал полотенцем.

– Я не знаю, что там произошло, – ответил Пол.

– Ах, – вздохнул Харшоу, и его подвижное лицо изобразило искренне разочарование. – Не знаешь?... А может, тебе просто неприятно об этом вспоминать, а, Стюарт?

То, что случилось дальше, произошло слишком быстро. По лёгкому кивку Харшоу двое мальчишек ступили вперёд и схватили Пола за плечи, заломив ему руки за спину. Двое других схватили его за ноги под коленками и вздёрнули вверх, оторвав от пола и широко разведя его ноги в стороны. Он вскрикнул от неожиданности, и чья-то ладонь зажала ему рот. Пол дёрнулся, но вчетвером они удержали его без труда, растянув в воздухе в двух футах над землёй.

Харшоу шагнул вперёд, между подрагивающими ногами Пола, и задумчиво посмотрел на его промежность. Пол ощутил, как заливается краской, попытался закричать, но ладонь на его губах сжалась крепче, подавив крик.

– Я слышал, – сказал Харшоу, – что директор Кроули любил развлекаться с мальчиками. Особенно с первоклассниками. Ты ведь именно в Кроули начал получать образование, верно, Стюарт? И что же, нравилось тебе, когда тебя ебал господин директор? Или, может быть, он брезговал шотландской швалью вроде тебя? Я склонен этому верить. Я бы и сам побрезговал. Но некоторые представители шотландской швали до того несносны, что невозможно не преподать им маленький урок.

Он резко выбросил вперёд руку – длинную гибкую руку в белоснежной перчатке – и, ухватив Пола за мошонку, сдавил её и выкрутил с такой силой, что Пол взвыл от боли, самой сильной, какую ему приходилось чувствовать в жизни. Он забился, но его держали крепко, и Харшоу не разжал руки.

– Не знаю, кто там тебя защищал в Кроули и в Хотинтоне, – сказал он. – Может быть, директор, или учителя, или старшие, которые тебя трахали. Но здесь тебя может трахать кто угодно, и это ничем тебе не поможет, Стюарт. И лучше тебе это запомнить.

Он дождался, пока стон Пола перейдёт в приглушённые всхлипы, и вывернул его мошонку снова, уже не так сильно, но Пол всё равно едва не потерял сознание от боли. Тут его вдруг отпустили, вернее, просто уронили, и он упал на твёрдый кафельный пол, ударившись всем телом.

– Харшоу, – прозвенело над его головой. – Как ты объяснишь то, что здесь происходит?

Мистер Эткинс, подумал Пол, задыхаясь от боли. Его голос. Как легко этот голос узнать, не спутаешь ни с одним другим. Что он здесь делает? Почему он, а не мистер Терренс? Почему...

– О, ничего особенного, сэр, – беспечно ответил Харшоу – таким мягким, таким любезным тоном, что Полу захотелось закричать от ненависти к нему. – Мы со Стюартом всего лишь выясняли некоторые нюансы его национальной принадлежности. У меня были основная подозревать его в отсутствии лояльности к короне Великобритании, сэр.

– Надеюсь, теперь твои подозрения развеялись?

Голос мистера Эткинса резал, как стекло. Пол понял, что надо встать, что нельзя лежать и скулить вот так. Он приподнялся, морщась от резкой боли в паху, встал на одно колено, попытался выпрямиться – и охнул от боли.

Потом открыл глаза и встретил взгляд мистера Эткинса, ничего не выражающий взгляд, обращённый на него.

– Не вполне развеялись, сэр. Боюсь, что....

– Боюсь, что это не твоё дело, Харшоу.

– Как честь короны Великобритании может не быть моим делом, сэр?

Всё ему можно, подумал Пол, чуть не плача от ярости. Хамить учителям, мучить младших, унижать... его пожурят немного и всё спустят с рук. Ненавижу. подумал Пол, я ненавижу тебя, Харшоу, чтоб ты сдох, ублюдок.

– Может, я и шотландец, – прохрипел он – и сам не узнал свой голос, – но по крайне мере своим рождением я не опорочил чести короны Великобритании, в отличие от некоторых.

Как жаль, что он не мог сейчас видеть их лиц! Но вполне представлял себе это зредище по гробовой тишине, воцарившейся в душевой – стало слышно лишь, как капает вода из плохо закрученного крана. И почти физически ощутил тень улыбки на лице мистера Эткинса.

– Директор Адделрей будет ждать вас в своём кабинете после завтрака, господа, – сказал он. – Теперь будьте любезны отправиться в столовую, где вы уже должны были быть. Вы, Стюарт, останьтесь, – добавил он, и Пол вздрогнул. Никто в этой школе ещё не говорил ему «вы», и было так странно впервые услышать это обращение, стоя на коленях в душевой с дикой болью в паху.

Они ушли, и мистер Эткинс помог Полу подняться. Он не стал отказываться от поддержки – теперь, когда всё было позади, к боли в промежности добавилась предательская слабость в ногах.

– Ты в порядке? – спросил мистер Эткинс. Его рука – без перчатки – придерживала Пола под локоть. Пол подумал, что никогда ещё не находился так близко к нему. не говорил с ним, и, тем более, не прикасался. В его голове скользнул образ Арчи – скользнул и исчез.

– Да. Благодарю вас, сэр, – голос звучал всё ещё хрипло, но почти ровно.

– Тебе не нужно к врачу?

– Нет, сэр.

– Уверен?

– Уверен.

Мистер Эткинс отпустил его и протянул полотенце. Пол неуклюже обернул его вокруг бёдер.

– Ты отважен, – вполголоса сказал мистер Эткинс. – Здесь не любят таких.

– Таких нигде не любят, – бессильно рассмеялся Пол.

– У тебя были проблемы в других школах?

– Нет... не было, сэр. Но там всё было несколько по-другому...

– Фаги, – кивнул мистер Эткинс. – Знаю. Увы, директор Адделрей слишком консервативен для таких нововведений. Он считает их унизительными для благородного джентльмена, равно как и запирание спален на ночь. Будь осторожен, Пол.

«Пол»? Его сердце дёрнулось в груди, как испуганная пичужка.

– Да... спасибо, сэр, – прошептал он.

– Харшоу будет наказан, – сказал мистер Эткинс спокойно. – И его дружки тоже. Нам придётся это сделать, – добавил он, предупреждая возражения. – Они слишком зарвались. Слишком шумели, не считаясь с тем, что их могу услышать. Это чересчур. Такого нельзя спускать. Как ты понимаешь, теперь они будут ненавидеть тебя гораздо сильнее. Будь готов к этому.

– Я буду... я постараюсь, сэр, – прохрипел Пол. Неподвижное лицо мистера Эткинса слегка смягчилось. Он как будто поколебался, прежде чем сказать следующие слова.

– Ученикам запрещено ходить на учительскую половину. Но если тебе понадобится помощь, ты можешь обращаться ко мне.... в любое время. Лучше днём на занятиях, но тогда это увидят остальные.

– Да, сэр, – прошептал Пол, глядя на него во все глаза. Мистер Эткинс слабо улыбнулся, и его ладонь легла на щеку Пола.

– Добро пожаловать в Бродуэлл, – сказал он и, убрав руку, вышел из душевой.

Наблюдать за поркой Эдварда Харшоу собралась вся школа. Некоторые откровенно любовались зрелищем, другие были в растерянности. В ужасе был только Пол. Он думал, что под наказанием для Харшоу мистер Эткинс подразумевал голодовку или домашний арест, но только не публичную экзекуцию. Не то что бы в таком наказании было что-то особенное – почти каждого ученика в каждом пансионе секли, и не один раз. Каждого, но не Харшоу. Не сына герцога Эдингтонского.

Экзекуцию проводили в спортзале. Младших учеников обычно секли старшие, но шестиклассников наказывали непосредственно сами учителя. Харшоу порол мистер Принкл, учитель гимнастики в старших классах. Это был грузный, крепкий мужчина с суровым взглядом, и по одному его виду можно было представить, до чего тяжёлая у него рука. Харшоу приказали раздеться до пояса и привязали за руки к перекладине для подтягиваний. Несмотря на высокий рост, Харшоу в таком положении едва доставал носками до пола, фактически повиснув на перекладине. Полу досталось место за его спиной, и лица его он не имел возможности увидеть – да и не хотел. Меньше всего на свете Полу Стюарту хотелось встречаться взглядом с Эдвардом Харшоу в то время, когда его, Харшоу, будут публично пороть из-за Пола.

– Десять ударов, – объявил приговор мистер Принкл, и по рядам учеников прошёл шепоток. Так мало! Любой другой на месте Харшоу получил бы не меньше двадцати. Но то другие, а Харшоу вообще не пороли... не должны были пороть.

Когда первая розга, просвистев, хлестнула по напряжённой спине юноши, Пол вздрогнул так, словно это его ударили. Остановившимися глазами он смотрел на длинную алую полосу, проступившую на спине Харшоу. «Что он теперь сделает со мной? – думал он, глядя, как проступает затем вторая полоса. – Оторвёт мне яйца? Изнасилует? Сам запорет до смерти? Что?» Его трясла крупная дрожь. Он выхватил взглядом мистера Эткинса, курировавшего шестой класс и потому присутствовавшего при порке. Тот стоял, как всегда, невозмутимо спокойный, заложив руки за спину, и неотрывно смотрел на Харшоу. В его лице не было ни осуждения, ни недовольства, ни одобрения. Пол с трудом вспомнил, о чём они говорили в душевой, когда он дрожал, голый и мокрый, под этим непроницаемым взглядом. Что-то насчёт того, что Харшоу зарвался и его нельзя не наказать... А если бы можно было, если бы Харшоу был осторожнее и не попался – вы бы и это спустили ему с рук, не так ли, мистер Эткинс, мысленно спросил его Пол? Хотя какая разница... Наказания от учителей – ничто по сравнения с тем, как мальчишки могут наказывать друг друга.

На десять ударов потребовалось не больше минуты. Мистер Принкл отложил розги, неторопливо, позволяя ученикам налюбоваться на исполосованную спину Харшоу. Тот всё ещё стоял на носках, его бёдра подрагивали от напряжения, но он не обвис, и за всю порку не издал ни звука. Когда его сняли с перекладины и повернули, Пол увидел кровь у него на подбородке – он кусал губы, чтобы не кричать. Это заслуживало бы уважения, если бы Пол мог испытывать к этому человеку что-нибудь, кроме ненависти.

«Так тебе и надо», – подумал он, и это была глупая, детская мысль. На самом деле Харшоу заслуживал гораздо большего уже только за то, что сделал с Полом в душевой – а ведь сколько раз он делал такое и ещё худшее с десятками других мальчишек... Пол стиснул зубы, когда Харшоу, пошатываясь, взял свою рубашку и прошёл мимо него. Он готовился достойно снести взгляд врага, но Харшоу его даже не заметил. Он вообще ни на кого не смотрел; мокрые от пота волосы облепили его лоб и лезли в глаза. Его дружков не было, они отделались домашним арестом, поэтому никто не бросился ему навстречу и не подал заботливо полотенце. Мальчики только испуганно расступились, когда он прошёл мимо них. Ещё несколько мгновений стояла тишина. потом мистер Эткинс велел все разойтись. Было время спортивных занятий, и уже через несколько минут на перекладине, только что служившей орудием пытки, неумело и неловко подтягивали малыши.

Всё как всегда. Совершенно обычное дело.

С этого дня с ним перестали разговаривать.

– Ты труп, – неохотно объяснил Тинли, когда Пол припёр его к стене. – С трупами не разговаривают.

Харшоу дали день на отлёжку, потом он снова появился на занятиях. На математике его вызвали к доске, но оказалось, что он не выучил урока. Мистер Эткинс спокойно отчитал его, поставил неудовлетворительную оценку и отправил на место. Пол смотрел на эту сцену из своего угла и думал, что, если попытаться быть объективным, то это не совсем справедливо. Ведь мистер Эткинс знал, что вчера Харшоу было не до уроков. С другой стороны, мужчина должен делать своё дело вне зависимости от того, в каком состоянии находится. Если Харшоу попадёт по войну и там заработает порку (а это, подумал Пол мстительно, практически неизбежно, с его-то норовом!), то на следующий день его всё равно пошлют в бой, и никак ему не отвертеться. Если ты солдат, то не имеет значения, чей ты сын.

Впрочем, Пол сильно сомневался, что сын герцога Эдингтонского когда-либо попадёт на войну.

– Стюарт! Повтори то, что я только что сказал!

Пол вздрогнул и, вскочив с места, потупился и пробормотал извинения. Мистер Эткинс успел перейти к их классу и теперь объяснял правило, которое Пол прохлопал. Он покраснел, когда его отчитали, и неловко сел на место. Ему казалось, что все, вся школа не отрывает от него глаз. Они все знали, из-за кого наказан Харшоу. Это нечестно, думал Пол, не поднимая взгляда от парты, пока мистер Эткинс спокойно продолжал объяснять урок. Я же не нарочно, я не цеплялся к нему первый, он сам! Я даже на помощь не звал, не мог позвать... так где же тут моя вина?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю