Текст книги "The adventure of the Beryl Coronet (СИ)"
Автор книги: DoctorBarty
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
========== Глава 1. ==========
Обычное серое утро. Тишину в квартире нарушает лишь шум автомобилей, проезжающих по Бейкер-стрит.
Меня разбудил телефон. Кто-то настойчиво писал смс, да так, что от вибрации телефон уехал с тумбочки и грохнулся на пол.
– Что за… – бормочу я, поднимая телефон и, не посмотрев, кто отправитель, открыл смс.
“Спускайся вниз. SH”
О черт, Шерлок.
Зеваю.
“Кажется, кто-то пришел. Надо дверь открыть. SH”
Я застонал и выключил телефон. Типично для Шерлока. Даже в выходной не даст спокойно поспать.
Злясь на неведомого клиента и на Холмса, я оделся и спустился в гостиную. Шерлок лежал на диване, явно недавно проснулся: на нем были только пижама и халат.
– Шерлок, а ты не мог сам открыть?
– И тебе доброе утро, – бормочет тот, закрывая глаза. – И на твоем месте я бы поторопился. Помоги несчастному. Февраль-месяц за окном.
Клиент оказался полным мужчиной лет пятидесяти: высокий, солидный, богато одетый.
– Я… к мистеру Холмсу, – тяжело дыша, проговорил он.
– Да-да, – говорю я, пропуская мужчину внутрь.
В гостиную тот буквально ввалился и тут же в изнеможении упал на предложенный ему стул.
– Я, надеюсь, не… помешал? – многозначительный взгляд в сторону Шерлока в пижаме; потом на меня.
Только не краснеть. Ведь ничего не было. Никогда. А все думают, что мы друг с другом спим.
– И что же у вас украли? – спросил Шерлок, бросив взгляд на посетителя.
В этом весь он. Молчит себе, молчит, а потом как выдаст…
Глаза посетителя округлились от удивления. Потом он тяжело вздохнул.
– Это долгая история, мистер Холмс.
Шерлок резко сел на диване и посмотрел на мужчину.
– О, так значит, я был прав. Уже хорошо. Выкладывайте.
– Мое имя Александр Холдер, – начал тот. – Я…
– Банкир, – вставил Шерлок.
Холдер кивнул.
– Верно. Я…
– Вы – один из владельцев банка “Холдер и Стивенсон”, вдовец, у вас есть сын и собака. Скучно. Ближе к делу.
Мы с Холдером ошарашенно уставились на Шерлока. Я очень много раз видел проявления его феноменальных способностей, но каждый раз поражался. У Холдера так вообще чуть челюсть не отвисла. Шерлок демонстративно зевнул.
Опомнившись от удивления, банкир продолжил:
– Наш банк специализируется, в основном, на ссудах под залог. И вот, вчера утром к нам пришел клиент – … нет, я не могу даже вам называть его имени.
Шерлок закатил глаза.
– … Ему была нужна довольно крупная сумма, но даже ему я не мог отдать ее без залога. Тот у него был.
В глазах Шерлока промелькнуло что-то, смутно похожее на интерес.
– И? Какой залог?
Мужчина сглотнул. Щека дернулась.
– Это была… диадема. Золотая оправа, и тридцать девять крупных камней.
Шерлок вскочил с дивана.
– Банальная кража! Скучно. И…
Лицо Холдера исказило отчаяние.
– Но…
– … и в особо крупном размере. Думаю, вам лучше обратиться в полицию.
Холмс отвернулся от посетителя и подошел к окну. Я нахмурился. Сам ноет, что ему скучно, а за дело не берется.
Холдер психовал. Казалось, он еле сдерживается, чтобы не заорать на Шерлока.
– Мне оставили письмо. Для вас.
Шерлок резко обернулся; чуть нахмурился.
– Могу я посмотреть?
Холдер дрожащей рукой залез во внутренний карман пальто и, достав конверт, протянул его Шерлоку.
Тот повертел его, перевернул несколько раз, посмотрел на свету, а потом схватил ручку и с ее помощью вскрыл конверт.
Все это показалось мне смутно знакомым. Где я это уже видел?
Лицо Шерлока оставалось бесстрастным, пока он читал послание.
– Что там? – спросил я.
– Бред, – ответил Шерлок, протягивая мне бумагу.
“Не стоит заниматься этим делом, Шерлок. А то Джону может понадобиться доктор. Надеюсь, ты меня понял?:) М”
– Бред? – переспросил я, поднимая на него взгляд. Если честно, я испугался, хотя и старался не показывать вида.
А чего ты ожидал? Ну, по крайней мере, не подобного пренебрежения к себе. Конечно, это, может быть, бред, но фраза про врача меня насторожила.
– Мы займемся этой кражей, – с энтузиазмом сказал Шерлок, скидывая халат.
– Но…
Моя жалкая попытка возразить. Он повернулся и пристально посмотрел мне в глаза.
– Все будет в порядке. Выкинь это из головы. Мы едем.
***
Скучно. Опять скучно. Мой гениальный мозг страдает без дела.Лестрейд не звонит – видимо, начальство опять приперло к стенке насчет того, что Скотленд-Ярд пользуется услугами детектива-консультанта.
Сон пришел как избавление от дневной рутины. Но он был недолгим. Не успел закрыть глаза – разбудили. Звонок в дверь.
Я смотрю на часы – шесть пятьдесят утра. Раньше семи я делами не занимаюсь. Придется будить Джона, чтобы он открыл.
Взяв телефон, я пошел в гостиную. Теперь надо атаковать Джона смс-ками.
Хватило минут пяти и в гостиную ввалился мой заспанный сосед, уже, впрочем, в полном облачении.
Джон вернулся снизу с клиентом. Смотрю на него – скука ушла. Правда, ненадолго.
Тяжело дышит – быстро шел; взволнован, к тому же, полный – не привык к физическим нагрузкам. Явно при деньгах, из кармана пальто торчит бумажник. Банкир? На подоле пальто шерсть – гулял с собакой. Костюм стоит около пятисот фунтов. Точно, престижная должность в банке. Булавка для галстука – подарок, такую мог выбрать его ребенок. Но судя по костюму, он сдает его в химчистку, этот ребенок – сын, а он вдовец. Сын взрослый, раз мог купить такое. А что же заставило его волноваться? Он даже бежал сюда от такси… Что-то украли?
– Я, надеюсь,.. не помешал?
Черт. Да НИЧЕМУ. Я кинул взгляд на Джона. Он старается не показывать вида, но я думаю, что такие фразы его раздражают. Да если бы мы тут с Джоном сексом занимались, этот банкир сюда бы фиг зашел. Торчал бы на улице. И все дела.
Пора приниматься за дело.
– Что же у вас украли?
Ууу. Нет. Дело скучное. Я ему так и скажу.
– Мне оставили письмо. Для вас.
Я нахмурился и обернулся на клиента.
Письмо? Его вряд ли грабил почтальон…
– Могу я посмотреть?
Настораживает. Плотная бумага, дорогой конверт. Неужели, опять Джим?
Да, я был прав. Как всегда. Прочитав, я протянул письмо Джону.
Сейчас самое главное – равнодушный вид.
– Все будет в порядке. Выкинь это из головы.
Но, на самом деле, эта записка действительно насторожила меня больше, чем мог подумать сам Джон. Я знал, на что способен Джим Мориарти. И если он что-то говорит – вряд ли это пустые угрозы.
Просто мне не хотелось пугать Джона. Я слишком волнуюсь за него. Как бы я не выглядел со стороны: холодным, равнодушным эгоистом, он всегда был дорог мне. С того самого дня, как спас мне жизнь.
И что за совпадение! Именно тогда я впервые услышал имя Мориарти.
– Мы едем.
========== Глава 2. ==========
– Я не поеду, – резко сказал я; нахмурившись, посмотрел на Шерлока.
Тот удивленно поднял брови:
– А в чем дело?
– Ты и сам разберешься, – неожиданно зло выпалил я. – А я опять буду чувствовать себя полным кретином! Уезжайте без меня.
– Послушай, Джон! – Шерлок попытался перебить меня, но я не слушал.
– А сейчас я иду спать, – заявил я и, развернувшись, пошел к себе.
Шерлок еще пару раз позвал меня по имени, но я проигнорировал его и, войдя в комнату, в изнеможении упал на кровать. За дверью послышались шаги.
– Точно не поедешь?
Я закрыл глаза, только чтобы не видеть Шерлока.
– Нет.
– Ладно.
Молчание.
– Тогда пока.
– Пока, – пробурчал я, поворачиваясь к нему спиной.
***
Я снова сделал что-то не то. Джон просто так обижаться не будет. Я пошел за ним. Что сказать?
– Точно не поедешь?
Черт! Промах! Один-ноль против меня. Мне захотелось подойти к Джону и хорошенько его встряхнуть, но я понимал, что это не поможет. Наверное, я правда где-то перегнул палку.
Джон отвернулся.
Я с тоской посмотрел ему в спину, развернулся и ушел.
Холдер поймал такси. Пока мы ехали до Стритема, никто из нас и слова не сказал. Банкир сидел и психовал, а у меня на душе остался неприятный осадок из-за Джона.
Мы добрались довольно быстро, особенно, если учесть, сколько нам надо было проехать.
– Сначала мне нужно зайти в аптеку, – заявил я. – Тут есть поблизости?
– Мистер Холмс! – заныл Холдер.
– Если хотите, чтобы я соображал как можно лучше – тогда не спорьте. Это в ваших же интересах, – резко говорить я не собирался, но этот банкир уже начал меня раздражать.
Пока мы шли до аптеки, я заставил Холдера рассказать непосредственно о краже.
– Начну издалека, – ответил тот. – Диадему я в банке оставить не решился. Наш клиент просил меня глаз с нее не спускать. Но, к сожалению, это было опрометчиво. Я отвез ее домой и запер в свой личный сейф, который стоит в библиотеке. Она соседняя моему кабинету и спальне. Ночью, когда я собирался ложиться спать, я услышал, что кто-то идет. На втором этаже не только моя спальня, библиотека и кабинет, но еще и комната Артура – моего сына. Я подумал, что это он. Но… Да, вот аптека.
Холдер замолчал; когда я купил пачку никотиновых пластырей, он продолжил:
– Минут через пять я услышал: где-то в доме хлопнула дверь и решил посмотреть, что происходит. Возился с одеждой, прошло минут пять, когда я вышел в коридор. А потом… – банкир запнулся, – Я увидел, что дверь библиотеки распахнута настежь. Я заглянул внутрь и увидел, что сейф открыт, а рядом стоял Артур! На нем были только джинсы и футболка, он даже не обулся.
– Как он отреагировал, увидев вас?
– Сел.
Я уставился на него.
– В смысле?
– В прямом. Сел на пол. Помню, я еще подумал, что на таком сквозняке он простудится… Я даже не успел ничего сказать, как Артур посмотрел на меня и заявил: “Я ни в чем не виноват, папа. И говорить я буду только с тем, кто поймет меня.” Тогда я взглянул на сейф и самые мои худшие опасения подтвердились – он был пуст! Почти. Футляр с диадемой пропал, а внутри лежал тот самый конверт, адресованный вам. Я позвонил в полицию, они приехали через четверть часа. Артура забрали, хотели допросить, но он не говорил ни слова. Утром приехал инспектор из Скотленд-Ярда…
– Только не это, – тихо пробормотал я в сторону.
– … Он знал, кто вы такой. Я так обрадовался, что вы – детектив! Инспектор хотел позвонить, но у него сел телефон. Тогда я сразу же поехал к вам. Да, мы пришли.
Холдер махнул рукой в сторону белого дома, стоявшего особняком от остальной улицы. Вокруг дома был сад, сейчас, впрочем, занесенный снегом. Всю территорию окружала решетчатая ограда, к тому же, были ворота с кодовым замком.
Около ворот стояло пять полицейских машин, человек десять толклись во дворе, остальные, видимо были в доме. Знакомые спины… Черт, черт, черт!
Холдер ввел код и открыл ворота. Один из полицейских обернулся и я увидел Лестрейда. Заметив меня, он чуть от радости не запрыгал. Впрочем, обошлось без крайностей – он всего лишь тут же побежал ко мне.
– Спасибо, что приехали! – сказал он. – Конечно, мы уже нашли преступника, это Артур Холдер, но не диадему. Возможно, вы сможете сказать, где она? Никто ничего не трогал, все оставили, как было.
– Ну да, – хмыкнул я. – Все, кроме дорожки. Такое ощущение, что по ней стадо бизонов пробежало.
– А что это было за письмо? – спросил Лестрейд.
– Ничего, – покачал я головой. – Просто чей-то фанатский отзыв. Наверное, преступник читал мой блог.
– Пойдете в дом? – спросил Холдер.
– Нет, – ответил я. – Сначала осмотрим территорию.
Мне повезло, что эти тупицы-полицейские были заняты осмотром дома и частью сада, возле фасада. Я пошел в другую. Тут они потоптаться не успели, видимо, логично полагая, что босой преступник не станет прятать диадему в саду.
– Что за окна сюда выходят? – спросил я у Холдера, садясь на корточки и рассматривая снег.
– На первом этаже – окна гостиной, на втором – как раз библиотеки.
Мое внимание привлек огромный дуб: его верхние ветви доставали крышу, он рос довольно близко к дому.
Снег рядом с ним был основательно разрыт. Следы. Изучив их, я посмотрел на дерево и удовлетворенно кивнул.
– Отлично, – сказал я, поднимаясь на ноги. – Теперь мы можем пойти внутрь.
Банкир посмотрел на меня с недоумением, но, не возражая, повел меня в дом.
Мы вошли в холл и наткнулись на девушку. На вид ей было около двадцати.
“Не полицейская. Живет здесь. Холдер о ней не говорил. Значит, она не жена Артура, но и не его дочь.”
– Ребенок вашей жены от первого брака? – спросил я.
В который раз за день банкир оторопел.
– Я буду в комнате, – сказала девушка Холдеру, не обращая на меня внимания.
– Ты не поедешь к Джорджу? – спросил тот.
– Нет, – ответила девушка повернулась, собираясь уйти.
– Кто такой Джордж? – спросил я.
Она обернулась и смерила меня презрительным взглядом.
– Мой парень. Так что и не думай строить глазки.
– Простите, мистер Холдер, но я вынужден просить вас разрешения осмотреть ее комнату.
– Эй! И меня, вообще-то, Мэри зовут! И вообще кто ты тако…
– Мэри! – рявкнул Холдер. – Помолчи! Это касается Артура!
Она надулась, но все же послушалась. Мы зашли в ее комнату; я сразу огляделся. Кровать, шкаф, стол, на нем – работающий ноутбук. Из под кровати вылез лабрадор и, завиляв хвостом, подбежал к Холдеру. Внезапно Мэри оттолкнула меня в сторону и, подойдя к столу, захлопнула крышку ноутбука.
– Настройки не слетят?
Она обернулась, чуть нахмурившись.
– Что? Ты о чем?
– Я же видел, там программа для редактирования звука, – я постарался улыбнуться дебильной самодовольной улыбкой.
Мэри кивнула.
– А теперь, если не возражаете… – девушка указала на дверь.
Я не хотел идти на второй этаж, но Холдер настоял.
– Кто такой Джордж? – переспросил я у него.
– Да олух один, – ответил он. – Джордж Барнвелл, дружок Мэри. Не нравится он мне. Они хотели пожениться,как только ей исполнится двадцать один, но я не дал им денег на свадьбу, так что они пока отложили ее.
В библиотеке было дико холодно. Я втайне порадовался, что не снял пальто.
– Спасибо, что не закрывали окно, – саркастично сказал я.
– Мы ничего не трогали, – с плохо скрываемой гордостью проговорил Холдер.
– Даже сейф?
Банкир дернулся, уставившись на него.
– Но… как это?.. Мы же не заходили сюда, только полицейские…
– Очевидно, кто-то все же закрыл его. Сложно было догадаться?
Я не стал даже осматривать библиотеку, только сейф. Следов взлома, как я и ожидал, не было.
– Ну, – бодро сказал я Холдеру. – Даже пластыри не понадобились. Дело простое. Спасибо за сквозняк.
========== Глава 3. ==========
Я попытался заснуть, но безуспешно. Валялся минут десять, потом поплелся на кухню. В холодильнике еще оставалось кое-что из еды; мне повезло.
Потом надо будет сходить в магазин, поругаться с кассовым аппаратом.
Я злился; впервые так сильно за долгое время.
И вроде ничего такого не произошло. Шерлок вел себя, как обычно – спокойный, рассудительный и до чертиков логичный…
Может, просто это раздражение, которое я испытывал каждый раз, в той или иной степени, каждый раз, когда он начинал умничать, накапливалось во мне все это время и просто я, наконец, не выдержал?
Со всяким может случиться. Вообще-то, другой бы на моем месте сорвался гораздо раньше.
Но я не мог.
Потому что он – Шерлок.
За всю свою жизнь я не встречал человека более странного, непонятного, но в то же время такого же особенного.
На следующий же день после нашего знакомства я умудрился отделаться от болей в ноге, преследовавших меня с самой войны, убить человека и, к тому же, меня трижды назвали геем. Трижды! До этого – ни разу.
Конечно, последнее обстоятельство меня несколько смущало и раздражало, но, в чуть меньшей степени, и веселило.
И в этом был еще и огромный минус. Все отношения, которые я пытался завести с девушками в последнее время, оканчивались неудачами. А все потому, что они все ревновали меня к Шерлоку.
Нет, конечно, не в этом смысле, я не говорю, что они начитались газет, в которых пишут всякую муть про наши с ним отношения; тут все было по-другому.
Просто Шерлок требовал постоянного внимания. И даже когда говорил, чтобы от него отстали. Совсем как маленький ребенок. Поэтому я не мог бросить его.
Он был нужен мне, а я – ему.
Серьезно?
То странное письмо… Блин, да Шерлоку было все равно! Меня грозили покалечить, а ему ВСЕ РАВНО!
Я еще не забыл тот случай, когда некто Джим Мориарти взял меня в заложники и примотал к груди бомбу. В ту ночь мы с Шерлоком не погибли лишь благодаря случаю.
А тут – это.
Конечно, если твой друг – Шерлок Холмс, то о спокойной жизни можно забыть. Но побеспокоиться о самосохранении все же стоило.
И Шерлок своим “Выкинь это из головы” на меня не повлияет.
Что за черт?
Я устало провел ладонью по лицу. Расселся, ударился в бессмысленные воспоминания и рассуждения.
А в холодильнике пусто. Ну, если не считать банки с суставами, куска кожи со (надеюсь) спины и чьей-то лодыжки.
Я встал из-за стола, помыл посуду. Потом пошел наверх, взять куртку, часы и кошелек. И тогда услышал звонок во входную дверь.
– О боже… – пробормотал я, выходя из комнаты. – Опять к Шерлоку, а его и дома-то нет. Надеюсь, это не какая-нибудь малахольная дамочка, у которой пропала собачка.
Звонящий не унимался.
– За что мне все это? – простонал я. – Надо быть терпеливее, к тому же, сейчас всего восемь!
Разговаривая сам с собой, я дошел до низа и, подойдя к двери, открыл. На улице стояли двое – тот, кто был ниже ростом, жевал жвачку, но его глаза скрывал капюшон.
– Шерлока Холмса нет дома, – сказал я, собираясь закрыть дверь, но тот засмеялся.
– Отлично! Тогда мы к тебе.
Высокий сделал почти неуловимое движение кулаком, и все померкло.
***
Я не успел сообщить Лестрейду все, что выяснил; ему позвонили, и он куда-то умчался.
– Я тоже уезжаю, – сказал я Холдеру.
– Но…
– Никаких “но”. Здесь мне больше делать нечего. Мне нужно поговорить с вашим сыном, а это может устроить только Лестрейд.
– А где же диадема? – с отчаянием завопил банкир, схватив меня за пальто.
Я, сдерживая раздражение, отцепил его от себя и терпеливо ответил:
– Как вы и сами могли догадаться – ее украли. Но где она, я не знаю. До скорой встречи.
Развернувшись, я пошел на улицу ловить такси. Попытался позвонить Лестрейду – не берет. Что за черт? Ладно, если так хочется, тогда пусть пеняет сам на себя.
Пока меня везли на Бейкер-стрит, я думал только об одном – как бы преступник не сбежал. Конечно, риск велик, но кое-в чем преимущество было на моей стороне.
– С вас двадцать фунтов.
Я и не заметил, что мы приехали.
Расплатившись с таксистом, я вылез из машины и уже пошел к двери, но передумал идти домой сразу. У меня появилась мысль о том, что надо бы поговорить с Джоном.
Если извиняться – то какими словами? Я решил прогуляться по улице и подумать над внезапно возникшей проблемой.
Которая была и в том, что я не понимал, что случилось. Вроде бы я вел себя как обычно, но что-то не так.
Письмо! Письмо Джима!
Черт!
От досады я аж хлопнул себя по лбу. Как мог Я – гениальнейший мозг Лондона – так облажаться?
Я хотел показаться равнодушным. И перегнул палку. Может, Джон разочаровался во мне? Вряд ли, конечно, а надо бы. Ведь я такой кретин!
Все-таки не надо ставить под угрозу нашу с ним дружбу. Я никогда не сказал бы ему, что на самом деле происходит внутри меня, но пусть он хотя бы видит во мне друга.
Я криво улыбнулся своим мыслям.
Не получится у меня подстроить разговор. Придется рискнуть; поговорим, как получится.
И я пошел домой.
Миссис Хадсон, к счастью, уехала к сестре еще пару дней назад, а вернуться должна была нескоро. Так что разговору никто не помешает.
Я достал ключи и вставил в замок, но тут же понял: что-то не так. Дверь была незаперта.
Хмурюсь. Не похоже на Джона.
Я зашел в квартиру. Тишина гробовая. Было бы слышно, как жужжат мухи, если бы не зима – на таком холоде они все поумирали.
– Джон!
Молчание.
Поднимаюсь по лестнице.
– Джооооон!
Никакого ответа.
– Ну брось. Хватит уже. Я пришел извиниться.
Заглядываю в гостиную – пусто. Значит, сидит в своей комнате. Или спит; хотя, это вряд ли. Я своими воплями всю улицу на уши, наверняка, поднял.
Подхожу к двери его комнаты. Более того – даже вежливо стучусь, а не вламываюсь, как обычно.
– Джон.
Ладно, сам виноват. Я толкнул дверь посильнее.
Открылась.
Тогда я сразу все понял. И то, почему педант-Джон не закрыл входную дверь. И то, почему он молчал.
А потому что его тут не было.
Только на тумбочке лежал предмет, который не должен был тут находиться. Еще один конверт.
Я шагнул вперед и взял его в руки. Тяжелее, чем в прошлый раз. Со взрывчаткой? Вполне возможно. Плевать. Я открыл конверт и достал записку. Не взорвался. Уже неплохо.
“Какой ты упрямый, Шерлок. Я же предупреждал! Теперь расплачивайся. Джонни вернется к тебе только после того, как диадему официально перестанут искать. Поверь, в твоих же интересах способствовать этому. А пока – Южная сторона.
ххх, М”
========== Глава 4. ==========
Когда я дочитал записку, было ощущение, как будто меня сейчас по голове ударили. Мысли путались, и я не мог понять одного – неужели это действительно произошло?
Я идиот. Я гениален, но я идиот! Мы уже играли с Джимом Мориарти в Игру. Тогда он взял Джона в заложники только потому, что знал, что тот значит для меня. Но тут все серьезнее.
Сейчас я снова перешел ему дорогу, несмотря на данное предупреждение.
По крайней мере, теперь я уверен, что эта кража была запланирована Джимом. Хоть на этом спасибо.
Оставалась еще одна деталь – то, что лежало в конверте помимо письма. Я порвал бумагу и что-то упало на пол.
Часы.
Я наклонился и поднял их.
Часы Джона. Несомненно. Он носил их все время; я видел их так часто, что с другими бы не спутал.
Один из ремешков разболтался; по дыркам видно, что Джон застегивал часы на самую последнюю. Я перевернул их. На обратной стороне корпуса надпись “G.B.”
И все.
Я сунул часы в карман и побежал вниз. Мне жутко не хотелось этого, но придется пойти в полицию. А то еще скажут, что я Джона убил.
В Скотланд-Ярд я прямо-таки ворвался.
– Эй, псих!
Мило меня тут приветствуют. Слева ко мне спешила Салли Донован.
– Ты что творишь? – зашипела она. – Это государственное учреждение, а ты тут бегаешь!
– К Лестрейду, – ответил я. – Это незапланированно, но, тем не менее, срочно! Проводи меня к нему!
– С какой это стати? – фыркнула Салли, скрестив руки на груди.
– Донован! – я в упор посмотрел на нее. – Все очень, ОЧЕНЬ серьезно. Поверь, без особой необходимости я бы сюда близко не подошел, мне это радости не доставляет.
Салли хмуро смотрела на меня, кусая губу. Я прямо-таки видел, как в ней борются неприязнь ко мне и любопытство.
– Ладно, – наконец, сказала она. – Пойдем.
Лестрейд был ужасно недоволен, что я оторвал его от кофе, но, видимо, беспокойство отражалось и на моем лице, поэтому он смирился.
– Что случилось?
– Джон, – выдохнул я, фактически падая на стул. – Он пропал. Его взяли в заложники.
Инспектор вскочил со своего стула и уставился на меня.
– ЧТО!?
– Вы глухой? – огрызнулся я, и, достав из кармана письма Джима, швырнул их перед Лестрейдом на стол.
Удивительно, но Донован все это время молчала. Не вытерпела она только когда тот дочитал записки.
– Что там?
Лестрейд молчал; в упор смотрел на меня. Я парировал холодным взглядом.
– Вы соврали мне, – негромко произнес он. – Это не письмо от фаната.
– Конечно, нет.
– … Мало того, что это улика…
– Я проверил письмо под микроскопом, – соврал я. – Ничего. Оно почти стерильно.
– …которую вы утаили…
– Вы сами позволили это устроить.
– … Но кроме того, из-за вас пропал человек.
Повисла гнетущая тишина, Лестрейд сверлил меня взглядом. Донован недоумевала. Я пытался сохранять спокойствие.
– Но… – я запнулся: сорвался голос. – Я не думал, что… так получится.
– Не думали? – с горькой иронией в голосе переспросил инспектор. – И что же нам теперь делать?
– Он оставил подсказки, – ответил я, доставая из кармана часы и протягивая их Лестрейду.
Тот взял их, покрутил в руках.
– Чьи они?
– Джона.
Молчание.
– Кто-то взял Джона в заложники и оставил вам его часы? И что же они могут подсказать?
Я собирался ответить, что эта подсказка совсем к другому, но что-то сдержало меня. Я знал, кто преступник и готов был назвать его Лестрейду, но слова Джима Мориарти всплывали в памяти.
“Джонни вернется к тебе только после того, как диадему официально перестанут искать”…
Нет; я виноват в том, что случилось с ним, я не хочу усугублять ситуацию.
– Южная сторона, – догадался Лестрейд. – Может, его держат где-то там?
Сдерживайся, Шерлок. Молчи.
– Да, кстати, я звонил Холдеру.
О, мне бы такой талант – перескакивать с темы на тему.
– Он упомянул, что вы хотите поговорить с Артуром.
– Вы правильно поняли, что он имел в виду? – я полностью проигнорировал Лестрейда. – Он отпустит Джона, если вы прекратите искать диадему.
– Но я не могу! – завопил инспектор. – Это государственная собственность, и она пропала! Мы обязаны найти ее! А вы, – (он чуть не ткнул в меня пальцем), – не хотите помочь!
Сдерживайся, Шерлок. Молчи. Не показывай своего раздражения.
– Будете упорствовать?
– Да, – ответил я. – Безопасность Джона мне гораздо важнее, чем все государственные драгоценности. – Хм, прозвучало пафосно.
Донован насмешливо фыркнула.
– Я всегда знала, что между вами что-то есть.
– Помолчи, – оборвал ее Лестрейд. – Не в этом дело. У нас ничего не получится, – сказал он мне. – У нас ни единой зацепки: ни где может находиться Джон, ни кто взял его в заложники. Мы же не можем обыскать каждый дом на юге Лондона за час. Для этого понадобится время.
– Так делайте ЧТО-НИБУДЬ!
Кажется, в моем крике прозвучало отчаяние?
Лестрейд устало провел ладонью по лицу.
– Наверняка, вы знаете, кто украл диадему на самом деле, и где она находится. Вы не хотите говорить, чтобы не навредить Джону. Я вас понимаю. Но и вы поймите меня! Я не могу прекратить расследование. Получается, что вы остаетесь в стороне; с Джоном ничего не должно случиться. Вас такой вариант устраивает?
Я кивнул.
И тут зазвонил мой телефон.
***
– Чеерт!
Голова на куски раскалывается. Тот парень сильно бьет. Перед глазами как будто туман. А еще мне холодно. Я моргнул, сфокусировал взгляд.
Пар. Не туман, а пар.
Я так надышал? Ого. А, кстати, почему я на полу?
Попытался сесть.
Закружилась голова, но, кое-как опираясь руками на пол, я все же сел. Я чувствовал ужасную слабость. Пришлось опереться спиной о стену.
Я огляделся по сторонам. Какой-то подвал или комната с системой охлаждения. На стенах даже – небольшой слой льда. Неудивительно, что я так и мерзну и пар изо рта.
Окон нет, только дверь слева. Через щель под ней пробивается свет, видимо, падающий из коридора.
Дико холодно. Мне еще повезло, что я успел надеть куртку. Сомневаюсь, что те, кто взял меня в заложники, будут заботиться о таких мелочах, как содержание меня в тепле.
Черт! Даже в Афганистане я не попадал в такие ситуации, хотя это, по крайней мере, было бы логично.
Я ощупал лицо в поисках возможных травм; особенно, опять вспомнив того верзилу, который приложил меня. На левом виске явно кровоподтек.
Еще чуть-чуть и он бы проломил мне череп.
А еще болело левое предплечье. Я закатал рукав и увидел след от укола в вену. Что они вкололи, черт возьми!?
Я хотел узнать время, но мои часы пропали.
Просто отлично. Спасибо, Шерлок! Почему твое баранье упрямство доводит до крайности!?
Раздался звук открываемой двери. Я посмотрел в ту сторону.
В комнату вошел мужчина. Я мгновенно узнал его.
========== Глава 5. ==========
Это был Майкрофт.
Вот уж не ожидал.
Я снял трубку.
“Привет, братец”, – послышался ленивый голос.
– Что ты хотел?
“Шерлок, ты мог бы быть подружелюбнее”.
– Мне сейчас не до этого.
“Как обычно. Ты в Скотланд-Ярде, я полагаю?”.
– В чем дело, Майкрофт?
Я начинал злиться. Впрочем, ничего необычного, если учесть, что я разговариваю со своим братом.
“Мы не будем обсуждать это по телефону. У входа ждет машина”.
– Нет!
“Все серьезно, Шерлок. И если ты не сядешь в машину сам, тебя кто-нибудь туда засунет, я обещаю”.
Я сбросил.
Черт!
– Мне пора, – сказал я Лестрейду, вставая.
– До свидания, – со вздохом попрощался тот. Я не пожал ему руку, ограничился сухим кивком.
Салли проводила меня хмурым взглядом, но мне показалось, что в нем промелькнуло сочувствие.
Машина Майкрофта отвезла меня, как я и ожидал, в его клуб “Диоген”. Не совсем привычное место наших разговоров, но в Букингемский дворец меня он уж точно больше не позовет.
Водитель проводил меня до кабинета Майкрофта; тот сидел в кресле и читал газету. Увидев меня, он отложил ее в сторону и кивнул мне на диван напротив себя. Я закрыл дверь и сел.
– Итак.
О, как это свойственно моему брату – заставить меня приехать, а потом мне же предоставлять право первого слова.
– В чем дело, Майкрофт? – я скрестил руки на груди и хмуро уставился на него. – Ты бы мог и сам догадаться, почему ответ – “нет”!
– Шерлок, пойми, – (черт, опять этот досадливый тон старшего братца, читающего нравоучения), – Это не просто какая-то крупная кража, а утрата государственной собственности.
– Не надо давать такие вещи под залог мелким банкирам, – парировал я.
– Мелким? – усмехнулся Майкрофт. – О-о-о, ты недооцениваешь масштаб “Холдера и Стивенсона”.
– Оцениваю. Крупномасштабные идиоты.
Майкрофт закатил глаза.
– Да, кстати, почему ты не на работе? – с иронией поинтересовался я, прекрасно зная ответ на свой вопрос.
– Я уехал, чтобы встретиться тобой, – скрывая раздражение, терпеливо ответил брат. – Не могу же я опять пустить тебя в Букингемский дворец.
Я не смог сдержать самодовольную ухмылку.
– Да брось ты. Тебе что, простыня не понравилась? А вот Джон…
Упомянув его имя, я осекся.
– Кстати, где он? Вот кто бы поумерил твой пыл.
Я отвел глаза.
– Его нет.
– Прошу прощения?
Майкрофт и правда ничего не знал. Его “тайные” шпионы еще ничего не успели донести ему. Мне пришлось рассказать все самому. Брат молчал, пристально изучая мое лицо. Наконец он произнес:
– Вот почему ты не хочешь найти вора. Я не знаю всех деталей кражи, Шерлок, и в любом случае – я же не могу заниматься ей сам!
Он засмеялся.
– Я. Не буду. Заниматься. Этим. Делом, – отчеканил я. – Ради Джона, отмени расследование. Сделай, все, что сказал Джим.
– Не могу. Мы бы могли, конечно, заявить о том, что диадема пропала, но почти никто не знает, что это случилось. И подобное заявление вызовет общественный резонанс.
Я посмотрел на него со всей доступной мне яростью. С минуту, а может больше, мы сверлили друг друга взглядами, но потом Майкрофт не выдержал:
– Мы пойдем на компромисс. Ты занимаешься этим делом, но не в открытую, а я посылаю секретную службу на поиски Джона.
Неплохой итог дня. Одна сторона думает, что я не у дел и помогает полицейскими; другая, наоборот, заставляет меня вести тайное расследование и козыряет секретной службой. А третья должна думать, что я сижу и тихо-мирно пью чай.
Не пойдет. Меня вариант Майкрофта совершенно не устраивал. Но ничего не поделаешь.