355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дита » Ещё один невероятный шанс (СИ) » Текст книги (страница 3)
Ещё один невероятный шанс (СИ)
  • Текст добавлен: 19 октября 2017, 21:30

Текст книги "Ещё один невероятный шанс (СИ)"


Автор книги: Дита



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

– Я счастлив принимать под крышей моего дома такого прославленного воина, – произнес мягкий приятный голос, и, присмотревшись, Блад увидел вольготно расположившегося на подушках молодого мужчину. Сделав знак своим людям подождать снаружи, Питер Блад без церемоний подошел и уселся на одну из скамеечек, поставленных в углу комнаты.

– До меня дошли слухи, что правитель Аннабы собирает под свои знамена лучших капитанов, – стараясь говорить высокомерно, произнес он. – Любопытство всегда было моей сильной стороной.

– Я бесконечно рад тому, что вы решили присоединиться ко мне, – аль Гуль сделал солидную затяжку из стоявшего рядом кальяна, – желаете ли вы отведать холодного вина и фруктов?

– Почему бы нет, – Блад одарил правителя Аннабы самой злобной улыбкой, которую только сумел изобразить. – Заодно мы можем обсудить и кое-какие деловые вопросы. А обсуждать их на трезвую голову скучно.

– Слова истинного сына морей, – разморено улыбнулся аль Гуль, который никак не походил на демона, скорее уж на избалованного сынка знатных родителей. – А чтобы тоска не грызла наши сердца, лучшее средство – танец прекрасной женщины.

Он дважды резко хлопнул в ладоши, и из-за занавеси, скрывавшей дверь, появились двое музыкантов. В руках одного был небольшой барабанчик, второй бережно держал у груди уд, украшенный богатой резьбой и вставками из перламутра. Следом за музыкантами вошел, согнувшись в поклоне, управитель.

– Позови госпожу аль Вард, – велел хозяин дома, – и поживее!

– Хорошенькая девушка? – Блад изобразил живую заинтересованность, хотя с души воротило.

– Прекраснейшая из всех, что ступали на эту проклятую землю, – глаза аль Гуля сверкнули, придавая ему облик, вполне соответствующий прозвищу – Дьявол. – Она попала к одному из моих капитанов. Чудесный цветок, а как танцует!

Покачиваясь и плавно переступая, в комнату вошла девушка, закутанная в многослойные газовые одежды. Лицо её было скрыто от взоров, видны были лишь густо подведенные сурьмой глаза.

– Приветствую тебя, Роза Мира, – обратился к ней хозяин дворца, – позволь нам насладиться твоим танцем.

Нежный голос заставил Блада внутренне задрожать, и он внимательнее присмотрелся к незнакомке.

– Благородный гость, – произнесла девушка, глядя на Питера Блада из-под узорчатого шелкового покрывала. – Дозволено ли мне танцевать для тебя?

Вместо Блада ответил аль Гуль, наклонившись вперед и сделав знак музыкантам.

– Танцуй, моя драгоценная Роза, и не будет дела, что я не сделал бы для тебя. Взгляните, Блад, этот прекрасный цветок носил франкское имя, пока я не дал ей более подходящее её красоте и благородству.

Глаза девушки чуть сузились, словно она улыбнулась под покрывалом. Под гипнотический ритм она закружилась по комнате, избавляясь слой за слоем от своих одежд. Её изящное тело казалось лепестком белоснежного цветка, языком белого пламени. Плавные извивы и сладкая дрожь могли свести с ума любого мужчину. Блад стиснул зубы, стараясь подавить волнение.

Девушка приблизилась в танце, набросила на его шею тончайший шарф и приблизила лицо, укутанное до самых глаз. Бладу показалось, что он окунулся в раскаленный металл. Рука его сама метнулась к лицу танцовщицы и сдвинула вуаль. Питер Блад сам не знал, как удержал крик. Но он остался сидеть спокойно и невозмутимо, лишь складка между бровями стала глубже, да губы побелели. Ибо девушка, танцевавшая перед ними развратный и томный танец, была никто иная, как Арабелла Бишоп.

========== Глава 8 ==========

– Присядь, мой прекрасный цветок, выпей с нами, – разморенно улыбнулся аль Гуль, пододвигая несколько подушек к девушке, которая грациозно опустилась на колени перед ними.

Блад молча смотрел на лицо той, кого считал потерянной для себя. Сердце его ныло и дергалось от боли. Сам не зная, как, он нашел в себе силы отпить вина из бокала и вопрошающе взглянуть на аль Гуля.

– Эта прекрасная куколка, конечно, выше всяких похвал, – произнес он, стараясь придать голосу томное самодовольство, – но меня интересует кое-что другое.

– Я весь внимание, – кивнул аль Гуль, наливая вина в свою опустошенную пиалу.

– До меня дошли слухи, что к вам попали двое пленников, – Блад выдал ему самую хищную из своих улыбок. Аль Гуль задумчиво надкусил засахаренный плод и отложил его, снова принявшись за вино.

– Зависит от того, кого вы имеете в виду, мой друг, – мурлыкнул он.

– Я говорю о двух пиратских капитанах, что сопровождали вашу родственницу на пути к вам, – Блад продолжал злобно улыбаться, – один из них Левассёр, капитан “Ла Фудр”, другой – Гонсалес, капитан “Фатимы”.

– Даже если так, – аль Гуль внезапно взглянул на него из-под тяжелых век совершенно трезвыми глазами. – Что вам до них, друг мой? Они умрут завтра… а может, и послезавтра.

– Так скоро, – Питер Блад с усмешкой надкусил плод манго, – у меня они жили бы дольше… намного дольше.

Аль Гуль сузил глаза, пристально взглянув на Блада.

– Могу я спросить, какие у вас планы на этих двоих?

Блад поддел рукой серебряный нож для фруктов и коснулся пальцем острия.

– Их достаточно много. Они обманом увели у меня из-под носа добрую добычу. Добычу, которая уже была у меня в руках.

Он с силой всадил нож в небольшую дыню и заскрежетал зубами. От него не укрылось, с какой жадностью и интересом взглянула на него Арабелла-аль Вард. Ноздри её тонко очерченного носа расширились, словно она вынюхивала аромат чего-то притягательного.

– И на какую долю добычи вы рассчитываете обменять этих двоих? – полюбопытствовал аль Гуль.

– Половину, – Блад отвел взгляд от пышной груди девушки, едва прикрытой двумя кусками шелка. – Половину от первой добычи.

– Видно, вы действительно очень злы на них, – удовлетворенно кивнул аль Гуль. – Ну что ж, как жест доброй воли с моей стороны… и для того, чтобы вы убедились в моих дружеских намерениях относительно нашего сотрудничества.

Он хлопнул в ладоши, вызывая слугу.

– Приведи тех двоих, что в яме. И скажи Занджи, пусть приготовит жаровню и железо.

– Ты позволишь мне остаться, господин? – внезапно спросила аль Вард, подавшись вперед. – Мне хотелось бы посмотреть.

Лишь выдержка и воля дали Питеру Бладу силы сдержаться. Мука была куда страшнее, чем он мог представить. Арабелла, его Арабелла, никогда не дозволила бы страдать даже врагу. Эта же – прекрасная, ослепительная – была наделена жестокостью чудовища.

В комнату втолкнули двух закованных в цепи мужчин. Блад стиснул зубы, молясь всем богам всех миров, чтобы они не выдали его раньше времени. Он увидел полный изумления взгляд Левассёра, и успел лишь едва заметно покачать головой. Алехандро Гонсалес дернулся, но этот рывок можно было принять за нервную дрожь. Оба пленника были жестоко избиты, Левассёр старался оберегать левую руку.

– Вижу, вы над ними славно поработали, – лениво заметил Блад, – впрочем, хорошо, что не убили. Залечить их раны будет нетрудно. А уже потом можно и поразвлечься.

В комнату с поклоном вошел рослый нубийский раб, неся в руках небольшую жаровню и мешочек с углем и растопкой. Следом за ним другой чернокожий внёс лоток с пыточными инструментами, при виде которых у Блада помутилось в голове.

– Немного боли им не повредит, – аль Гуль рассмеялся, делая знак палачу.

Тот поставил жаровню на специальный поднос и принялся разжигать огонь. Тем временем прекрасная танцовщица подошла к пленникам и принялась с интересом рассматривать глубокие раны от кнута, покрывавшие их тела. Погрузив пальчик в подсохшую рану на плече Алехандро Гонсалеса, она с видимым удовольствием слизнула кровь. На её нежных губах появилась улыбка.

Блад отвел глаза. Сейчас лишь мысли о спасении друзей не давали ему соскользнуть в пропасть безумия.

– Тебе не нравится? – внезапно взгляд аль Гуля стал пронизывающим, жестким.

– Что именно? – Блад поднял бровь, взглянув на хозяина дворца. Затем медленно поднялся, подошел к пленникам и довольно грубо оттолкнул от них Арабеллу. Девушка упала прямо на подушки. Он сжал в горсти светлые волосы Гонсалеса, запрокинув его лицо навстречу своему.

– Просто я предпочитаю действовать сам, – произнес он, со злобной улыбкой наклоняясь к пленнику.

В этот миг ужасный грохот потряс дом.

Питер Блад оттолкнул Гонсалеса и Левассёра в угол и выдернул из-за пояса пистолеты, направив их на палача и хозяина дома.

– А теперь, если сделаете всё, как нужно, то останетесь в живых, – резко произнес он. – Ты, – кивок в сторону опешившего негра, – сними с них цепи!

Снова грохотнуло, донеслись яростные крики и выстрелы. Блад повернулся к двери и в следующий миг взвыл от боли, выпустив пистолет из левой руки. Аль Вард отскочила, подобрала пистолет и направила на него. Рот её был залит его кровью, словно она неопрятно измазала губы алой помадой.

– Не так быстро, красавчик, – нежно произнесла она, а потом засмеялась. И от этого жуткого смеха у Блада по спине потекли струйки холодного пота. Он направил пистолет, что держал в правой руке, на дернувшегося было аль Гуля.

– Велите своей куколке бросить оружие, – спокойно произнес Питер Блад.

– Делай, как он говорит, – аль Гуль прикусил полную нижнюю губу, с ужасом и ненавистью глядя на Блада.

Выстрел едва не разорвал барабанные перепонки. Блад качнулся, отступив назад. Девушка стремглав выскочила из комнаты, и её удаляющийся крик разнесся по коридорам.

Тем временем палач расковал пленников, и Левассёр тут же схватил с лотка длинную полосу железа. Гонсалес выдернул из-за пояса помощника палача короткий широкий нож.

Грохнуло снова, и перепуганные рабы повалились на ковер. В комнату ворвались двое матросов из свиты Блада и Харир со своими сыновьями.

– Свяжите их! – Блад кивнул на аль Гуля, который трясся от ненависти, и на палача с помощником. – Пристрелите этого, если попытается дёрнуться!

Он вышел из душной комнаты и в конце анфилады закрытых помещений столкнулся с ворвавшимися во дворец людьми.

– Аллах Всесильный! – изумленно выдохнул аль Касар, едва успев подхватить обессиленного Питера Блада. – Ты жив? Где Алехандро и Лив?

Питер Блад кивнул, указывая направление, и обессилено сполз по стене. Внутри царила чудовищная злая пустота. Не было сил ни плакать, ни злиться.

– Педро!

Маленькие нежные руки обхватили его лицо, и Блад открыл глаза. Миг спустя горячие, влажные от слез губы прильнули к его губам, выжигая этим поцелуем пустоту и тьму, чудовищную боль, гнездившуюся внутри.

– Ты ранен! – Амайрани сорвала одну из шелковых занавесей, свернула и сунула под кафтан, зажимая огнестрельную рану. Блад слабо улыбнулся.

– Ничего, радость моя, – успел прошептать он, глядя в светлые, чистые глаза мисс Гонсалес. А потом его накрыло беспамятство.

========== Эпилог ==========

Солнце садилось, и горизонт пылал, словно горели земля и небо. Амайрани Гонсалес остановилась, чтобы полюбоваться этой красотой. На фоне алого пламени её фигура казалась изваянной ангелами.

Прошло три месяца с тех пор, как Аннаба пала. Впрочем, город практически не пострадал, как и его обитатели. Лишь дворец правителя пришлось достраивать после того, как большую его часть разнесли пушки “Фатимы”. Под покровом ночи фрегат вошел в канал через узкий проход, ведущий в закрытую гавань Слезы Ангелов. В этой гавани, сокрытой под нависшими скалами, вход в которую знали лишь самые опытные шкиперы, таился тонкий водный перешеек, соединявшийся с основным каналом Аннабы. План Питера Блада состоял в том, чтобы провести легкую “Фатиму” со всеми людьми, которые смогли поместиться на ней, через канал внутрь города, и под покровом тьмы приблизиться водным путем ко дворцу правителя. План сработал, за исключением того, что пушечной отдачей фрегат бросило на берег и порядком повредило левый борт. Сработал именно благодаря наглости и отваге. Не ожидавшие нападения солдаты, охранявшие дворец, растерялись, и пираты Левассёра и Гонсалеса перебили их с легкостью.

Рана от пули оказалась сквозной, но Блад все равно провалялся почти неделю, наслаждаясь заботой и вниманием прекрасной Амайрани Гонсалес. Он ни о чем не спрашивал, но с радостью принимал горькое лекарство из её рук, и позволял менять повязки. Левассёр сменял Амайрани, лишь когда она уже не могла стоять на ногах, и тогда Блад узнавал новости о том, что происходило в городе и дворце. С содроганием он узнал, что красавица аль Вард погибла от рук старого раба, когда пыталась убить леди Аделу в её узилище. Пленницы были невредимы, хотя и сильно напуганы. Их спаситель пребывал в помещении для слуг в ожидании дальнейших распоряжений.

– Это странный человек, – сказал Левассёр, задумчиво расхаживая по комнате, – по словам рабов и служанок, он был куплен и привезен во дворец вместе с этой сумасшедшей девицей аль Вард. Её настоящее имя Арабелла Бишоп. Он называет себя её дядей.

Блад закрыл глаза, пытаясь справиться с бешено забившимся сердцем.

– Что ж, он спас дам, пусть даже ему понадобилось убить собственную племянницу, – сказал он, стараясь, чтобы голос звучал ровно. – Ты видел его? Что ты о нем думаешь?

Левассёр пожал плечами.

– Не знаю. Мне он показался порядочным человеком, грустным, но сильным. А почему ты спрашиваешь?

– Так… личное, – Блад с трудом повернулся на здоровый бок.

Ему снилась Нуаж. Молодая, в платье из голубого шелка, она шла по берегу и пела. Потом смолкла и посмотрела на него.

– Вижу, ты понемногу привыкаешь к этому миру, Питер Блад, – мягко произнесла она, – что ж, это не самый плохой мир. И в нем ещё много того, что предстоит тебе пережить. Много приключений и много любви. Это хороший шанс для тебя, Питер Блад.

Он кивнул, грустно глядя на неё. И пробудился от того, что ласковая ладонь легла ему на лоб, отирая капли испарины.

– Педро!

Топот снаружи оповестил о прибытии Левассёра. Француз ворвался, точно ветер, на террасу, где лежал Блад, и залпом осушил кувшин с водой, стоявший на столике.

– Что случилось? Какие шайтаны гонятся за тобой, Лив? – вскинула тонкие бровки леди Амайрани.

– Воистину шайтаны, – Левассёр с трудом перевел дух, – к Аннабе идет флотилия! Предводительствует ею этот проклятый Генри Морган. Боюсь, что идут они вовсе не за дружеской вечеринкой.

Питер Блад сел на своем ложе. Глаза его полыхнули синевой.

– Через сколько времени они будут здесь? – выдохнул он, с улыбкой глядя на друга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю