355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чук » Эксперимент (СИ) » Текст книги (страница 2)
Эксперимент (СИ)
  • Текст добавлен: 1 мая 2019, 16:30

Текст книги "Эксперимент (СИ)"


Автор книги: Чук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Холмс негнущимися ногами поспешил к подоконнику, но только для того, чтобы выброситься из окна. После мягкого приземления на мусорные баки, мужчина побежал по улице. Однако за следующим же поворотом застыл: в воздухе висела Молли, за спиной у нее были ангельские крылья, при этом одета она была, как проститутка Соня. В руках патологоанатома было какое-то странное Евангелие, которое она читала вслух:

– Боже, милостив ко мне буди и подай мне еду на блюде! Аминь.

Сверху полился яркий свет, веревочная лестница свалилась откуда-то, и по ней спустился Майкрофт, замотанный в белую простыню. В руке он держал золотое блюдо с жареной рыбой. Соня-Молли забрала тарелку, поклонилась, продолжая парить в воздухе и поманила Шерлока за собой, предлагая разделить трапезу. Майкрофт перекрестил их и полез обратно наверх, где материализовался вдруг откуда ни возьмись вертолет с Ватсоном в качестве пилота. Старший брат поцеловал коллегу детектива в губы, от чего у Шерлока задергался глаз, и помахал им на прощание ручкой.

Тем временем Молли сбросила крылья, одежду и обувь, оставшись в чем мать родила. Холмс скользнул взглядом по ее телу, невольно отмечая, что девушка удалила все волосы на причинном месте. И это ему нравилось. “Надо будет тоже сделать эпиляцию или побриться…” – подумал Шерлок, но голос патологоанатома прервал его:

– Рыбка моя, плыви ко мне!

Детектив перестал сопротивляться бредовому сну, тем более, что такой вариант развития событий его вполне устраивал. Они стояли на расстоянии вытянутой руки, смотрели друг на друга в мягком свете сумерек, и молчали. Шерлок сделал шаг навстречу, нежно обхватывая тонкими пальцами лицо девушки и целуя ее мягкие губы. Это было не похоже на их единственный поцелуй тогда, когда он прыгнул в окно Бартса, инсценируя самоубийство. Сейчас он действительно вкладывал в это нежность и страсть, что внезапно просыпалась в нем, все жарче распаляя ледяное сердце и тело. Молли задыхалась, он это чувствовал, но не знал, чем помочь. Она не отстранялась, лишь сильнее приоткрыла губы, позволяя шумному вдоху ворваться в легкие. Но близость Шерлока сделала свое дело: они лишь еще больше углубили поцелуй. И теперь Холмс чувствовал, как у него начинает сносить крышу в прямом и переносном смысле. Колени стали слабыми, он искал опоры инстинктивно, сжимая в объятиях внезапно такую желанную девушку.

Кровь толчками стучалась в сердце, ладони вспотели, щеки разрумянились, а в штанах опять возникло то тянущее чувство тесноты. И стало больно. Острое саднящее ощущение заставило проснуться. Захватывающий эротический кошмар, наконец, отступил, оставив Холмса напряженно дышать в подушку и обливаться холодным потом. Медленно выплывая из грезы, Шерлок понял: что-то не так. Откинув одеяло он увидел несколько бурых капель на зеленой пижаме в районе паха. Осторожно встав, Холмс прошел в ванную и разделся. На белоснежных боксерах тоже были видны следы крови. Как и на головке полуэрегированного члена. Чуть оттянув крайнюю плоть, мужчина зашипел: возбуждение во сне сыграло с ним злую шутку, уздечка была порвана.

Но во всем были и свои плюсы, теперь, когда он доберется с Молли до самого откровенного этапа эксперимента, ему не будет больно, и он сможет насладиться полнотой новых, таких заманчивых ощущений. И он не будет разряжать себя сам, не хотелось размениваться перед скорой уже кульминацией эксперимента. Холмс включил душ, взял в руки гель для бритья и совершил сегодня на одну гигиеническую процедуру больше, совершил крайне аккуратно, стараясь не порезаться.

Некоторое сходство сюжетов, размышлял детектив, пытаясь унять сердцебиение, говорит о том, что видеоуроки повлияли на него несколько больше, чем он предполагал. И не только видеоуроки. Русская классика тоже повлияла – хотя и несколько размытый, но всё ещё незабываемый образ миссис Хадсон с топором вновь встал перед внутренним взором.

На часах был уже полдень, на телефоне – полное отсутствие интересных дел, на кухне – такое же полное отсутствие съестного. Зато там был позабытый вчера опыт, и Шерлок переключился на привычную деятельность: взаимодействие реактивов, работа с микроскопом и колбами, сам вид спиртовки рождали в нем чувство уюта и стабильности.

Только во второй половине дня отвлекшийся детектив вспомнил, что они с Молли договорились пообедать вместе, стремительно сорвался с места, оделся, одновременно придвигая в чертогах разума папку «Преступления и наказания» поближе. В виде исключения Шерлок даже причесался – это первый их с Молли совместный выход в данном статусе, интригующее начало практической части эксперимента, любопытство детектива взыграло с новой силой.

Благодаря шустрому водителю кэба, Шерлок даже не опоздал – Молли только присаживалась за столик, с видом одновременно унылым и предвкушающим. Похоже, она рассчитывала, что он обязательно опоздает, причем сильно, но была твердо намерена детектива дождаться, ибо он ей нелогично нравился.

Холмс почувствовал странное удовлетворение оттого, что мог приятно разочаровать Молли. Да ещё и книгу готов был обсудить. Интересно, почему патологоанатом порекомендовала именно это произведение?

Молли и впрямь обрадовалась его приходу – вскочила опять, хотя едва успела присесть и явно устала на работе, да и расширяющиеся зрачки никогда не лгут; а потом между ними повисла необъяснимая неловкость: детектив не знал, какое приветствие теперь было подходящим, а девушка, видимо, не решалась предложить какой-нибудь радикальный вариант. В итоге они, промявшись полминуты, пожали друг другу руки и сели, наконец, за столик.

Холмс заметил про себя, что надо есть больше углеводов – шоколадки отлично подойдут, готовить их не надо – а то на разного рода эмоции тратится до неприличия много энергии. Окинул взглядом бледную Молли и решил, что ей шоколад тоже не помешает.

Мисс Хупер тем временем, мягко улыбаясь, разглядывала какую-то яркую пухлую книжицу, отличной полиграфии, на пружинном переплете, так обычно выглядят буклеты в автомагазинах или каталоги для заказа по интернету. Мысль резво припустила вперед, разматывая линию времени к их последнему делу, там фигурировала такая же улика, каталог магазина на диване или что-то вроде брошюры «Собери себя сам» (мысль шарахнулась от миссис Хадсон с топором), то есть «Сделай сам», конечно же, и только цифры штрих-кода помогли им тогда установить…

– Шерлок, а ты есть не собираешься? – девушка подняла глаза, но почти сразу опять уткнулась в… меню?

Точно. Меню. Они же в кафе.

Где-то на подкорке зашевелилось что-то связанное с походом в кафе или ресторан официально встречающейся пары, Шерлок оставил чертоги извлекать информацию на поверхность и в свою очередь обратился к меню.

Специально или не специально, но заказ у них оказался почти идентичным, быть может, тут сказывалась присущая обоим брезгливость медиков – кто знает, как мыли овощи для этих салатов! – а выбор горячего был достаточно ограничен.

В ожидании этого самого горячего, Шерлок решил скоротать время за беседой, да и логика, руководствуясь которой, Молли порекомендовала ему именно этот шедевр русской классики, чего греха таить, заинтриговывала детектива.

– Я прочел ту книгу, – глаза собеседницы загорелись неподдельным интересом, Молли распрямилась и несмело улыбнулась, – герои весьма разнообразны, место действия показалось похожим на нынешний Лондон – те же почти типажи встречаются до сих пор.

Молли закивала, поправила воротник рубашки и улыбнулась, а потом опять сделала тот круговой жест, и Шерлок предсказуемо отвлекся: должна же эта жестикуляционная фигура иметь какое-то значение! Поэтому нет ничего удивительного в том, что часть реплики он прослушал:

– …и какими ты нашел отношения героя с героиней? – такое ощущение, что патологоанатом просто боится назвать героев по именам. Интересно почему?

– Девушка показала себя очень жертвенной натурой, а сам герой – довольно непостоянным и неопределившимся типом, то он её любит, то не любит, то притягивает, то отталкивает, – Шерлок на всякий пожарный изучил пару статей по роману, но пока вопросы сомнений не вызывали. Хотя Шерлок полагал, что они обсудят подробности убийства или многоцветье идей, или линию поведения Порфирия Петровича…

Молли, кажется, удовлетворилась ответом, а тут им как раз принесли горячее. Наступила вынужденная пауза, во время которой каждый старался не пялиться на другого слишком откровенно в попытке уловить момент для продолжения беседы.

Пытаясь выйти на интересный ему самому предмет, ибо в любовной линии он не очень-то и разобрался, Шерлок первым продолжил разговор:

– Надо признать, в фантазии автору не откажешь, но и психология выстроена очень верно.

– Занятно, что ты отметил именно психологию, – девушка немного нахмурилась в попытке понять. – Я думала, что этот аспект поведения как раз и вызвал бы у тебя вопросы.

– Почему это? Психология преследуемого и преследователя, – лицо собеседницы вытягивается от удивления. Он что-то не то сказал? – Психология преступника и детектива, кажется, мы имеем достаточно знакомств в полиции, Молли, чтобы иметь об этом представление?

Выражение лица Молли из удивленного стало подозрительным, глаза сощурились, голос расцвел неожиданными интонациями легкой угрозы и грядущих неприятностей:

– Будь так добр, Шерлок, скажи, что за книгу ты прочитал?

– «Преступление и наказание», разумеется, как ты и посоветовала позавчера!

– Ох, Шерлок… – Молли даже прикрыла глаза ладонью, но через мгновение собралась, и, абсолютно серьезно глядя ему в глаза, отчетливо выговорила: – Я советовала тебе «Гордость и предубеждение», гений сыска.

Единственный точный вывод, который сделал на этом этапе Шерлок – даже на секунду терять нить разговора во время общения с девушкой не рекомендуется.

========== Стадия шесть, внутренние процессы ==========

Молли неторопливо расчесывала волосы. В зеркале ванной комнаты отражалось довольно усталое, чуть грустное лицо. В голове было столько мыслей, что она не могла сосредоточиться даже на одной. Обед с Шерлоком прошел ожидаемо непредсказуемо. Затея с книгой провалилась, и Молли просто побоялась рекомендовать к просмотру какой-либо фильм. Когда неловкая встреча подошла к концу, она намекнула, что завтра вечером можно было бы прогуляться в парке, и что на свидание принято приходить с цветами. Патологоанатом уже жалела о том, что сказала о цветах. Выпрашивать подарки ей совершенно не хотелось. Тем более у любимого мужчины. Тем более у Шерлока… Тряхнув волосами и глубоко выдохнув, девушка прошла в маленькую спальню и прилегла.

“Успокойся и сосредоточься!” – призывала она себя к порядку. Через некоторое время получилось. Общение с гением, который все может разложить по полочкам, не прошло даром. Постепенно Молли смогла выстроить некую цепь рассуждений об их так называемых отношениях с Шерлоком. Патологоанатом четко понимала, что Холмс увлечен. Не ей, но новым экспериментом. Однако главная роль в этом эксперименте отведена именно ей. И пусть за интересом нет чувств, за любопытством нет страсти, она не могла отказаться от участия. Она никогда не могла сказать детективу “нет”. Может, это было частью (а может – и не частью, но мысль о том, что только это в ней и ценит Холмс, Молли не нравилась) присущего ей обаяния. По крайней мере – в его глазах. Что ж, это тоже дорогого стоит. Шерлок ведет игру, покоряет новые вершины, учится, идет вперед. А для нее это шанс хоть ненадолго, но почувствовать себя любимой им. Пусть даже понарошку…

Эмоции чуть не забили через край, и мисс Хупер еле подавила подступающие слезы. Ей нужно быть сильной. У нее есть козырь. Да, козырь. Девушка перевернулась на спину, улыбнувшись потолку и старой люстре на нем. Единственное слабое звено Холмса в этой игре – практика. Если в теории он может узнать все об отношениях между полами, то на практике он явный профан. Она не тешила себя иллюзиями, что может разбудить какие-то чувства в детективе. Но помочь раскрыться его мужской натуре ей по силам. И пусть опыт у нее не такой уж большой, но он есть. И это – ее козырь. Патологоанатом подумала и решила приобрести несколько книг по технике физической любви и даже скачать пару фильмов для наглядного пособия, а также совершенствования своих навыков. Тщеславие спит в каждой женщине, даже такой скромной, как Молли. И раз уж ей выпала честь быть первой женщиной великого Шерлока Холмса, то она подойдет к этому со всей ответственностью. Она отбросит скромность и стыдливость, она доставит ему удовольствие. Она…

Мисс Хупер прижала руки к раскрасневшимся щекам и легла на живот: что это было? Что за фантазии и странные мысли возникли в ее голове и нарисовали ужасный план? Девушка часто дышала и сгорала от стыда. Приличные дамы так не ведут себя! Но зерно сомнений было посеяно. Перед глазами проплыл образ Шерлока, беззащитного, обнаженного, выгибающегося под ней. Она буквально ощутила, как ее бедра дернулись, чтобы плотнее вжаться в кровать, где представлялся самый эгоистичный, самый бессердечный, а ещё – самый дорогой и любимый мужчина. И призрак Холмса хрипло застонал низким утробным голосом, вызывая мурашки по всему телу. Молли зажмурилась и резко села на кровати, отмахиваясь от видения.

Успокоившись, патологоанатом решила не торопить события и плыть по течению. “Вскрытие покажет”, – твердо сказала она вслух привычную фразу, а потом рассмеялась. Черный медицинский юмор всегда нравился Шерлоку. У них все-таки много общего. Может, стоит попытаться подстроиться и под его стиль? Ее простая мешковатая одежда больше подходила девушке-подростку, нежели взрослой женщине. И пусть в мечтах она была романтична и юна, следовало постепенно перейти к образу более соответствующему ей по возрасту. Но изменения должны быть плавными. Стиль оставить похожий, но изменить фасон и, возможно, цветовую гамму было необходимо.

Усталость как рукой сняло. Молли подскочила и бросилась в гостиную, где в закромах лежала пряжа, спицы и недовязанный свитер. Прикинув что-то в уме, девушка принялась за работу. За несколько часов невзрачный свитер превратился в платье длиной чуть выше колен. Длинные рукава и капюшон придавали наряду повседневный оттенок, но облегающий силуэт, искусное переплетение шерстяных нитей светло-бежевого цвета и черный поясок орнамента делали платье даже изысканным. Довольная своим трудом, мисс Хупер сладко зевнула и ушла, наконец, спать…

***

А в это время на Бейкер-стрит Шерлок Холмс предавался любимому делу – размышлениям. То, что он перепутал, а если быть точным, то прослушал, название книги, которую рекомендовала ему Молли к прочтению, вывело его из равновесия. Ненадолго. Единственный в мире консультирующий детектив не мог даже в мыслях признать свое поражение в чем-либо, поэтому решил переключиться на решение грядущих задач.

Если по цветам к завтрашнему променаду у него вопросов даже не возникло, как и по месту будущего свидания, то вопросов по дальнейшим действиям была масса. Подумав, что обращаться к онлайн-консультациям у него больше нет ни малейшего желания, Шерлок решил попробовать расспросить своего друга, благо тот обретался поблизости:

– Джон, мне нужна твоя помощь, – Джон поднял глаза от газеты и отметил, что Шерлок выглядит как-то не по-шерлоковски… Нервно. Он нервничает!

Ватсон тут же отложил газету и кивнул, приглашая продолжать.

– Расскажи мне про то, как ты первый раз занимался сексом.

Глаза доктора хотели вылезти из орбит, но передумали. “Эксперимент”, который толкал Шерлока на странные для Шерлока действия, ведь продолжался? Значит, надо помочь другу:

– Давай я не буду рассказывать тебе об этом. Я могу дать тебе пару советов, что следует, а что не следует делать, – Шерлок несколько оживился и кивнул. Нда, его возбуждают инструкции… Бедная девушка. – Первое, оно же главное: не пей алкоголь перед ночью любви. Лучше запасись успокоительным. Не надо мотать головой, именно оно, скорее всего, тебе и пригодится.

Детектив скептически хмыкнул, но спорить не стал. Успокоительное!

– Дальше. В кармане у тебя всегда должно быть под рукой средство индивидуальной защиты. Да, я про презервативы. Побольше, желательно. И потренируйся несколько раз в их – кхм! – надевании. Дома. Один. Так как опыта у тебя, вроде как, нет, твое тело тебя подведет в любом случае: никакая физическая подготовка не поможет тебе в первый раз правильно и удобно выполнять возвратно-поступательные действия в какой-либо позе. Тело еще просто не знает, как двигаться. Поэтому желательно найти партнершу с опытом, хотя бы с небольшим. Сексом надо учиться заниматься, не хмыкай, пожалуйста, кому как не тебе знать, что всему надо учиться! Это – как езда на велосипеде – в первый раз ни у кого хорошо не получается. И еще… У тебя есть только три варианта окончания самого акта: слишком быстрый от перевозбуждения, что вероятнее всего; слишком долгий, утомительный и в итоге незаконченный от нервного перенапряжения, что вообще нежелательно; вполне нормальный – третий вариант, когда мужчина сначала доставляет удовольствие женщине, а потом и расслабляется сам. Хотя… – Ватсон оборвал свой менторский монолог и грустно прищурил глаза: – Есть еще один вариант. Самый неприятный. У тебя может вообще не встать. От нервов.

Холмс застыл в кресле и смотрел прямо перед собой. Он даже не подозревал, что такое простое действие, старое, не побоимся этого слова, как мир, может вызвать какие-то трудности! А вот же поди… Всколыхнувшаяся откуда ни возьмись неуверенность больно ударила по самолюбию. Шерлок передернул плечами и отчеканил:

– Я ни разу не падал с велосипеда. Сел и поехал с первого раза, – резкая, полная самодовольства фраза заставила доктора лишь улыбнуться и спрятаться опять за газетой, слушая, как друг снова одевается и выходит на улицу.

Гений дедукции и индукции вернулся домой поздно и сразу отправился в спальню. Включив неяркий свет, Шерлок разделся и вытащил из карманов несколько разноцветных пачек презервативов. Увлекшись чтением инструкции (у каждой фирмы инструкция была на удивление оригинальная, что поначалу поставило детектива в тупик – изделие-то одно! впрочем, крохотное указание на фирму рекламщиков прояснило ситуацию – агентство выживало, как могло) и состава изделия, он не заметил, как время приблизилось к полуночи. Наконец, разорвав упаковку из фольги, он достал резиново-техническое изделие. Мягкий силикон и скользкая смазка вызвали отвращение. Расправив презерватив, Холмс скривился: как этим вообще можно воспользоваться? Хоть он и видел свое достоинство полувозбужденным, да и то только один раз, в голове засела мысль, что изделие будет ему мало. Сделав в уме расчеты об увеличении органа с большим притоком крови и вычислив примерное растяжение силикона, детектив убедился, что такой способ контрацепции ему не подходит.

Что же делать? Уговорить Молли принимать таблетки? Нет, они гормональные, могут вызвать непредсказуемую реакцию всего организма. Местные свечи? Нет, это представлялось таким же мерзким, как и презервативы.

– Есть! – подпрыгнул Шерлок на месте, напевая славу своему мозгу.

Самый простой и древний способ предохранения от незапланированной беременности – вычисление цикла у женщины. Пообещав себе завтра достать литературу по этому вопросу, Холмс быстро прошел в ванную, умылся и начал готовиться ко сну. О заболеваниях передающихся половым путем можно было не думать: Молли – медик, она бы первая определила у себя симптомы, если бы таковые были. Да и на беспорядочные связи можно было не грешить, Шерлок был совершенно спокоен на её счет.

Уже засыпая, великий детектив думал, что перед ним стоит совершенно необычная, интересная и трудная задача: вычислить дни овуляции у Молли Хупер.

========== Стадия семь, бурно протекающая ==========

День нового полноценного свидания задался у Молли как-то с самого утра: завтрак не подгорел, зубная паста не попыталась соскользнуть со щётки, погода стояла прекрасная – именно поэтому она с некоторым страхом ожидала развития событий. Пусть она и “проинструктировала” Шерлока по его же просьбе, но о цветах говорить, наверное, всё же не стоило…

В состоянии наслаждения заслуженным выходным и ожидания предстоящей встречи, а также – безотчетного страха от возможных идей Шерлока и сценариев свиданий, которые может родить эта гениально-кудрявая голова, прошла первая половина дня. Близилось назначенное время, Молли собиралась вообще и собиралась с духом: что бы ни выкинул сегодня единственный в мире консультирующий детектив, она будет к этому готова.

Наконец, до странности пунктуально, уверенно пропел дверной звонок. Молли посмотрелась на себя в зеркало – да, она готова ко всему! – и пошла открывать.

И первое испытание поджидало проницательную Молли прямо на пороге: лицо Шерлока загораживал какой-то мощный стебель, весьма высокий, с плотными тёмно-зелёными листьями. Проследив взглядом этот стебель, патологоанатом рассмотрела весёленький оранжево-красный горшок и побелевшие пальцы начинающего сердцееда. Из-за плотной листвы донеслось вопросительное:

– Молли?.. – девушка спохватилась и завела детектива в квартиру.

– Шерлок, Шерлок, скажи мне, что это? – хозяйка не отводила глаз от растения, пока мужчина устраивал его на ближайшей горизонтальной поверхности. – Я не уверена, что смогу ухаживать за каким-то хищным или ядовитым, или убийственным, или плотоядным растением ради твоего академического интереса!

Холмс взглянул на мисс Хупер с новым вниманием, такое чувство, будто его заинтересовала её логическая цепочка! Но это же невозможно! Цепочки Молли, которые могут заинтересовать Шерлока, варьируются от ДНК и РНК до золотой нательной, но уж никак не до логической! Девушка срочно уцепилась за ту же горизонтальную поверхность, на которой стояло ботаническое чудо, именуемую обычно тумбочкой. Неужели, о, неужели эксперимент Шерлока простирается настолько далеко, что ему становится интересна сама её логика? Или даже она сама?..

– Это китайский лимонник. Применяется в медицинских целях, но еще служит приятным глазу дополнением обстановки. Лианы его оплетут стены, а аромат цветов и листьев поможет избавиться от запаха формалина. Я подумал, что это будет полезнее букета банальных роз… – немного смущенно закончил Холмс и пожал плечами.

До Молли наконец дошло, что мужчина сделал ей подарок. И полезный подарок! Опомнившись, она бросилась поцеловать его в щеку, выражая благодарность, но Холмс в последний момент повернул голову, и губы патологоанатома встретились с губами детектива. Оба застыли с открытыми глазами, но не делали попыток отстраниться.

Шерлок осторожно приоткрыл рот и слегка захватил нижнюю губу Молли в плен. Девушка вцепилась руками в предплечья мужчины, чтобы не упасть от удивления и неожиданно задрожавших коленей. Секунда, и она тоже осторожно начала движение теплыми губами, лаская Холмса. Глаза сами собой закрылись, и Молли отдалась своим ощущениям. Шерлок действовал неторопливо, не углубляя поцелуй. Но тут будто замок соскочил с его интровертной натуры, а перед внутренним взором снова возник сон, в котором он жадно целовал обнаженную мисс Хупер. Кровь толчками ухала в сердце, глаза стали закрываться, дыхание Холмса стало рваным. Его руки оплели талию девушки, а губы все смелее изучали новую территорию.

Когда их языки сплелись, сладострастный стон вырвался у обоих. И Шерлок испугался. К тому, что творилось с ним во сне, он привык, но ощущать столь яркие и непривычные чувства наяву было ново. Он понял, что прижимает к себе девушку, а его возбужденный член прижимается к ее животу. Желание освободиться от тянущего давящего ощущения было огромным. И к нему примешивалось странное чувство переполненности, будто что-то из его организма хотело выплеснуться наружу. Тело жаждало опустошения. Холмс покраснел, запомнил реакцию и чуть отстранился от Молли:

– Пойдем на воздух. Здесь душно, – голос его слегка охрип.

Раскрасневшиеся щеки и губы патологоанатома и ее тяжелое дыхание манили к себе. Шерлок с трудом успокоился, взял девушку за руку и повел прочь из дома. Их ожидало такси, на котором приехал детектив. Усадив мисс Хупер на заднее сидение и устроившись рядом, мужчина проинструктировал кэбмэна:

– Кенсал-Грин.

Молли в шоке уставилась на детектива и переспросила:

– На кладбище? Зачем? Мы же говорили о парке… – неловкость пропала, а марево страсти улеглось от удивления.

– В парке слишком людно, я не хочу подвергать тебя опасности, ведь если станет известно о наших отношениях, – он даже не запнулся. – А природа в Кенсал-Грин очень хороша, как и архитектура многих памятников…

Через полчаса поездки Шерлок возобновил разговор о китайском лимоннике:

– Особого ухода он не требует, надо только поливать и направлять лианы в нужное место. Надо будет прибить несколько крючков для них и повесить фитолампочки, ты не против, если я сделаю это завтра?

– Нет-нет, конечно, не против, – Молли отвлеклась от собственных мыслей и расправила новое вязаное платье на коленях.

Этот жест не остался незаметным для Холмса, и детектив снова скользнул взглядом по красивым округлостям груди и бедер девушки, отмечая про себя необычный и весьма элегантный выбор одежды. Диалог не спешил продолжаться, поэтому Шерлок вновь вернулся к размышлениям о средствах защиты от незапланированной беременности.

Самый приятный и легкий метод подкачал: изучив гору статей в интернете, мужчина понял, что высчитывать безопасные дни – гиблое дело. Слишком ненадежным был этот способ. Прерванный акт тоже не подходил: ученые писали, что это пагубно влияет на женскую психику, а также на мужское здоровье, при регулярном следовании этому методу. Но Холмс был не уверен, что в первый раз сможет проконтролировать ситуацию полностью, до последнего движения. К тому же, писали в статьях, сперма может выделяться и до, и во время самого акта, что исключает стопроцентную гарантию безопасного секса.

– Какой же найти способ?! – неожиданно для самого себя вслух спросил Шерлок.

– Что, прости? – мисс Хупер мгновенно откликнулась, правда не поняла, в чем дело. – Какой способ?

– Эээ… Способ извлечь останки из могилы, не прибегая к привычной эксгумации, – нашелся мужчина, но тут же отвесил себе мысленный подзатыльник. – Нет, я не собираюсь сейчас искать этот способ на кладбище!

– Это похвально… – пробубнила патологоанатом, но успокоилась, что обычное свидание в необычном месте не принесет хотя бы такого сюрприза.

Холмс думал, что бы еще могло объяснить его реплику, оставив за бортом истинную причину её появления, но мысли упорно не шли. Спасло то, что машина уже подъехала к воротам Кенсал-Грин. Шерлок помог выбраться девушке, заплатил за такси и повел Молли в глубь кладбища. Мисс Хупер несильно сжимала его локоть и смотрела по сторонам, пока детектив уверенно вел ее по аллеям. Они посетили могилы Фредди Меркьюри, Майн Рида и Валлиха Натаниэла.

У каждого надгробия Холмс пускался в рассказы о подробностях биографий великих людей и вел себя довольно мило. Мужчина почувствовал азарт. Внезапно проснулся древний инстинкт, который велел произвести впечатление на приглянувшуюся женщину. Шерлок заставил себя забыть о предрассудках, которые выдумал сам же, и решил продемонстрировать свои лучшие умения – делать выводы на основе мелких деталей, а заодно проверить логику патологоанатома:

– Вот могила, Молли. Что ты можешь о ней сказать? О ней и ее – кхм!– владельце.

Девушка притормозила и внимательно рассмотрела памятник и землю вокруг него:

– Молодой мужчина. Умер всего в 25 лет. Могиле полгода, судя по дате смерти. Но ухаживают за ней мало: стандартная газонная трава и никаких цветов. Умер парень рано, значит либо смерть насильственная, либо несчастный случай, либо какая-то болезнь… Пожалуй, все.

– Выводы скупые, но верные. Но давай присмотримся получше. Памятник из мрамора, недорогой. Близкие умершего не могли позволить себе гранитный постамент. Газонная трава утоптана только с одной стороны, значит, регулярно приходил только один человек. Женщина, судя по еле заметным следам острых, но небольших каблуков. Скорее всего – возлюбленная. Она подходила к памятнику справа, опиралась о него, вот следы коленей. Родственница бы зашла слева. Дальше, около памятника округлый след. Явно от бутылки. Девушка запивала горе. Но зачем пить на могиле? Скорее всего, выпивка и есть причина смерти молодого человека. Вот здесь есть следы и других людей, но знаков, что они пили, нет. Возможно это приходили мать и сестра. Следы женские. Но они не употребляли того, что стало причиной смерти их близкого. Ни одна мать не придет на могилу к сыну с бутылкой, если тот умер от пьянства…

Молли не знала, восхищаться ей или впадать в депрессию от неромантичного настроения, которое возникло после догадок о смерти неизвестного человека. Решив, что свидание не должно омрачаться больше, чем это возможно, когда оно проходит на кладбище, девушка похвалила Шерлока, и они продолжили путь. Спустя десять минут мисс Хупер неожиданно остановилась и спросила детектива, что он думает об этой могиле, указывая на красивую статую ангела из серого гранита.

Когда Шерлок выжал все, что мог, из следов вокруг памятника, девушка уверенно перехватила инициативу:

– Этой женщине, как ты верно заметил по дате, шестидесяти лет, было не просто не чуждо общество любительниц печворка, она явно там состояла много лет. У нее были три кошки, попугай и белая крыса. Она страдала ишемией, сахарным диабетом и мигренями. У нее осталась дочь, любительница ночной жизни и наркотиков. Сейчас она в тюрьме. За убийство своей матери.

Детектив стоял, как громом пораженный. Как?! Как Молли смогла все это увидеть лишь по памятнику, нескольким букетам в лоскутном обрамлении, следам и специфической гравировке пьедестала? Патологоанатом продолжала его удивлять и возбуждать не только воображение, но и интеллект. Шерлок склонился перед девушкой и поцеловал ей руку:

– Я в восхищении! Прости, что сомневался в твоих способностях… Это было потрясающе! Расскажи, что привело тебя к таким выводам? Я нашел им подтверждение, но не всем. Поведай, как ты все это узнала?

Мисс Хупер залилась румянцем под обожающим взглядом детектива. Руки мелко задрожали, как и колени. Она не смела поднять взгляд на мужчину, поэтому прошептала смущенно и виновато, несколько даже извиняясь, в сторону:

– Она была моей соседкой по дому, Шерлок…

========== Стадия восемь, качественный скачок ==========

Молли долго ворочалась в постели, пытаясь уснуть. Свидание на кладбище оставило двоякое впечатление: с одной стороны она была рада, что напряженность в их так называемых отношениях ощущается все меньше, с другой стороны, эксперимент проходил по такому необычному сценарию, что патологоанатом уже не была уверена, игра это или нет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю