Текст книги "Хозяйка озера лесного. Сказка (СИ)"
Автор книги: Biffiy
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
Глава 7.
Часть 7
Перевернём же время вспять.
Посмотрим, что со Смолькой было.
Вернём назад дней пять,
Ведь в сказке время не застыло.
Когда приехала злодейка во дворец,
То Смолька поняла, беду ей надо ждать.
Предчувствуя трагический конец,
За нею стала скрытно наблюдать.
Прошло ни мало длинных дней.
И вот однажды Смолька услыхала,
Как мать-служанка шепчет дочери своей
О том, что мстить пора настала.
Её слова чернавке сердце сжало.
Как ей беду предотвратить?
Как у змеи-злодейки вырвать жало?
Быть может принца ей предупредить?
Любовь к нему в ней всё сильней.
Но Смолька замечала и не раз,
Что Дан с тревогою следит за ней.
Он не спускает с неё глаз!
В раздумье, Смолька штору вдруг задела,
Которая её собой скрывала.
Та сорвалась и на пол полетела.
Перед злодейками она предстала.
Царевна тут же приказала ей:
– Сейчас ты в лес одна пойдёшь.
Найди мне сон-траву. Да побыстрей!
Потом её мне поскорее принесёшь. –
И Смолька быстро скрылась с глаз,
Ведь, чтобы наказанью не бывать,
Ей срочно надо выполнить приказ.
Царевне сон-траву нарвать.
И времени терять не стала.
Взяла корзину, в лес пошла…
Уж сумерек ночных пора настала,
Когда она к горе за лесом подошла.
Собрав траву, пещеру увидала
И захотелось ей в неё войти.
Но, лишь вошла, за ней поток обвала
Закрыл проход. И нет назад пути.
Обвал затих. Злодейки злобный смех
Услышала она в своей темнице,
– Теперь ты скрыта далеко от всех
И не поможешь принцу и царице.
В ловушке этой много дней
Томиться Смолька, голодает.
Придёт ли кто-нибудь за ней?
И силы тают, и она не знает…
Так обессиленной и сонной
В пещере Смольку Дан нашёл.
Ведомый птичкою, в пещере тёмной
К чернавке быстро подошёл.
Он перед нею на колени опустился.
Она глаза свои открыла.
И взор её голубизной светился,
Хотя в глазах печали боль застыла.
Легко её он на руки поднял.
Она казалась будто не живой.
И вновь его за Смольку гнев объял
И рос в груди, как ком большой.
Дан больше медлить не хотел.
Стремительно пещеру он покинул.
Со Смолькой на руках он на коня взлетел.
– Быстрей домой! – Тотчас же крикнул.
И освещала птичка им дорогу.
И Друг стремительно их нёс домой.
И Дан молился: – Слава Богу! –
Нашёл чернавку он, вернул себе покой.
И день прошёл. Второй настал.
Покой для сердца Дану не приходит.
С тех пор, как он чернавку отыскал,
Без сна в покоях он царицы бродит.
Принц тайно Смольку во дворец принёс.
За ней ухаживать он няню попросил.
– Но, чтоб не знал никто! – Он произнёс.
– Ты, нянюшка, молчи, кто б ни спросил.
И няня утром Дану рассказала,
Что Смолька, будто бы в бреду,
Печальные событья предсказала.
Мол, для царицы надо ждать беду…
Ещё одно поведала старушка.
Чернавке кто-то косы распустил
И разметал их по подушке,
В длину до пола опустил.
Услышал Дан, и взволновался.
И от царицы ни на шаг не отходил.
И тут же к Смольке устремлялся,
Лишь матушку в покои отводил.
Всю ночь принц возле Смольки просидел.
Заметил, что глаза она открыла.
Взгляд чёрных глаз в глаза ему смотрел.
Но он был голубым?! В пещере это было!
А Смолька вновь уже спала.
Дан встал к окошку подошёл.
Рассвета солнышка пришла пора.
Впервые радости он в этом не нашёл.
А мысли к озеру лесному унеслись…
Дан не заметил за своей спиной,
Как изменилась Смолька. Косы расплелись
И пять минут была она сама собой.
Когда рассвет уж был высок,
Дан, вспомнив Смольку, оглянулся.
А вместо кос, у ней уже волос поток
Струится от лица. Принц ужаснулся!
Он упустил момент?! Он проглядел?!
Не смог открыть её секрета,
Ведь защитить от бед хотел.
И вот – остался без ответа.
А Смолька в чувства всё не приходила.
Два долгих дня в бреду была.
Хоть возвращалась к ней живительная сила,
Но очень бледною она была.
В теченье двух прошедших дней,
Дан понял, Смолька изменилась.
Хоть кожа серая была у ей,
Зато в ночи она светилась.
Какая же в ней тайна скрыта?
Как эту тайну разгадать?
Пусть дверь в неё сейчас закрыта.
Но Дан решил не отступать.
В покои нянюшка вбегает.
– Беда пришла! Царицу отравили! –
Она с волнением с себя платок срывает.
– Голубку нашу загубили! –
Дан подскочил к ней, плечи сжал.
– Что говоришь ты? Что случилось? –
От слёз у няни голос задрожал.
– Я виновата, на минутку отлучилась.
Лишь возвратилась, вижу, как царица
Из кубка что-то отпивает
И тут же на кровать садится.
А кубок на пол из руки роняет…
С того момента, недвижимая она.
Молчит и на вопрос не отвечает.
Её глазам лишь жизнь дана,
Но вот надолго ли? Кто знает? –
Дан вмиг о Смольке позабыл,
Про все загадки, связанные с ней.
Он вышел вон, дверь за собой закрыл,
И устремился к матушке своей.
Три дня в тоске-печали пролетели,
А у царицы всё без измененья.
И принц сидит возле её постели,
Тяжёлым сном, забывшись на мгновенье.
А Смолька на четвёртый день
Очнулась с первым лучиком рассвета.
Глядит и видит, крёстная пред ней
В сиянье золотистом радужного света.
И молвила Зарница: – Крестница моя,
Вставай, пришла пора трудиться.
Сейчас нужна рука твоя,
Чтобы за жизнь царицы-матушки сразиться.
Дарилла месть свою свершила.
Ей в этом мать-служанка помогла.
Царицу зельем чёрным опоила,
Чтоб говорить и двигаться та не могла.
Помочь ей можешь только ты.
Умением своим – лечебным мастерством.
Ведь знания твои и помыслы чисты.
Они сразиться могут с колдовством.
Поторопись на завтра и с рассветом
Царице дай своё лекарство.
И силу я свою в него волью при этом.
И в ней исчезнет злобное коварство. –
И Смолька целый божий день
Готовила лекарство для царицы.
Ведь не было надзора уж за ней.
Бальзам готов был к утренней зарнице.
Дарилла тоже время не теряла.
Решила вновь царицу посетить.
Как видно, в прошлый раз, дала ей зелья мало.
А в этот раз решила точно отравить…
Принц Дан не спал всю эту ночь…
И, лишь под утро в горестном томленье,
Решил прогнать усталость прочь
Коротким сном, хотя бы на мгновенье.
И странный сон ему приснился.
В покои матушки красавица вошла.
В кудрявых волосах луч золотой струился.
Немедленно она к кровати подошла.
В её прекрасных голубых глазах
Святая доброта перемешалась с болью.
Но был в них также за царицу страх.
И Дан назвал бы всё – любовью.
Вдруг дверь тихонько заскрипела,
Красавица за шторой скрылась.
Другая девушка вошла, довольно смело,
К царице быстро устремилась.
У Дана в сердце всё похолодело,
Лишь он увидел взгляд её.
В нём ненависть огнём кипела,
Сливая взгляд глаз чёрных в остриё.
Она немедля зелье достаёт
И выливает в кубок на подносе.
Тотчас рукой его берёт,
К губам царицы медленно подносит…
Но из-за шторы дева появилась
И зелье выбила из рук её.
Она, как ангел солнечный, явилась
Ломая ядовитое копьё.
Злодейка будто онемела,
Застыла, словно камень, в изумленье.
Сказать хотела что-то, не сумела,
Взмахнула лишь рукой в волненье.
Прошло мгновенье и она стрелой
К дверям покоев устремилась.
И провожал её взгляд голубой,
Пока за ней дверь не закрылась.
Красавица, уже без промедленья,
Из-под плаща кувшинчик достаёт.
Решительно, без всякого сомненья
Царице из него отпить даёт.
Царица будто засветилась.
Вздохнула и качнула головой.
Красавица вдруг сильно изменилась
И стала будто бы другой.
Но тотчас встала, от царицы отошла,
Подождала какое-то мгновенье.
Вздохнула с облегченьем и ушла.
И этим кончилось у принца сновиденье.
Но только Дан глаза открыл,
Глядит, а перед ним стоит царица.
Он растерялся, на мгновение застыл,
И радость вмиг им осветила лица.
Глава 8.
Часть 8
Царевна целый день страдала.
Не удалось ей вновь царицу отравить.
Но, что за девушка ей помешала,
Такой чудесный план осуществить?
Ведь всё задумано умно.
Когда с ней происходят изменения,
Она свой план осуществит, пока темно.
А, как к Дарилле, не подаст и подозренья.
Ещё одно её пугает.
Кого напоминает ей девица?
И взгляд случайно в зеркало бросает.
Догадке вмиг своей дивится.
Она себя в ней тут узнала.
И тут же позвала служанку-мать.
Ей всё подробно рассказала.
Спросила, что та может знать?
Злодейка тут же догадалась.
– Лишь Смолька ею может быть.
Она, как видно, тоже изменялась!
А мы не знали! Как нам это скрыть?! –
Дарилла взорвалась от возбужденья.
– Ты от неё избавиться должна
Любым путём, без промедленья!
Иначе победит она!!! –
Принц в это время по лесу бродил
И мысли разные его одолевали.
И ни на все вопросы он ответы находил.
Ну, а вопросы прибывали, прибывали…
Здорова матушка-царица,
Но как беду опять предотвратить?
Ведь может так ещё случиться,
Что кто-то вновь её посмеет отравить.
Чтоб случай этот избежать,
Дан приказал, откинув все сомненья:
– Всю пищу для царицы охранять
С момента каждого его приготовленья. –
Но странный сон тревожил Дана.
Две девушки. Что в них за тайна?
Они реальны, или плод обмана?
Их встреча, кажется, была случайна?
Поклялся принц, что златовласка
Хозяйку озера напомнила ему.
Но почему лицо её потом, как маска,
Сменила цвет свой золотой на тьму?
В догадке принц, как каменный, застыл.
Но это Смолька?! Да, это она!
Дан чувствует, что тайну приоткрыл,
Хотя пред ним ещё высокая стена.
Красавица скрывалась под плащом,
Но платье Смольки он на ней узнал.
Поток волос струящимся дождём
В длину до пола, лишь у Смольки доставал.
Но это не разгадка тайны всей.
Чернавка изменяться может!
Но почему? Быть может горе с ней?
И принц решил, что Смольке он поможет.
Но вспомнил образ он другой:
Змеи-злодейки. Чёрная девица!!!
Пусть Смольку он напоминал собой,
Но разнице нельзя не подивиться.
Да. Сходство есть, но есть различье.
И с добротою этот образ не знаком.
Наверняка и в ней двуличье!
И в ком скрывается оно, в лице каком?
В плаще была девица эта,
И голоса её не слышал он.
Не помнил, в чём была она одета,
Лишь злобой взгляда был сражён.
И принц пришёл к решению такому.
Чтоб тайну Смольки разгадать,
Её пошлёт он к озеру лесному
С заданием любым. Сам будет наблюдать…
И вот уж Смолька в день другой
К лесному озеру стремиться, словно птица.
Ей дан приказ: с рассветною зарёй
Нарвать цветов, которых требует царица.
Подарок для чернавки, сей приказ.
Давно уж не была на озере она,
Хоть каждый день в один и тот же час
Вся в мыслях там была одна.
Не знала девушка то, что за ней
Две пары любопытных глаз следят.
Одних на свете не бывает злей.
Другие тайну знать хотят.
Служанка-мать – колдунья злая,
Чтоб месть свою осуществить,
Змеёй за Смолькою ползла, след не теряя.
Ждала момента, что бы укусить.
И вот уж Смолька возле озера стоит.
А мгла ночная постепенно тает.
За ней принц из укрытия следит
И глаз с чернавки не спускает.
Лишь луч рассвета зародился
И Смольку осветил он с головы до ног,
Вмиг облик девушки сменился,
У принца вызвав восхищенья вздох.
Всё с серого сменилось в ней на золотое.
И Смолька в танце закружилась,
Как будто счастье к ней пришло большое
И радость в сердце не вместилась.
Дан затаившись, наблюдал за ней.
Глядит, к её ноге змея стремиться.
Она едва видна между камней.
И ядовитым ручейком струится.
Дан медлить права не имел.
Он вмиг укрытие покинул.
Стрелою к Смольке подлетел,
Змею от ног её откинул.
Он не заметил, как она
Ему рубашку прокусила.
Хоть ране не была видна,
Но в ней была уж яда сила.
Змею о камень он ударил
И мёртвою на землю опустил.
От смерти тяжкой Смольку он избавил,
Не зная то, что и злодейку погубил.
И оглянулась Смолька, замерла,
Не веря в то, что увидала.
Ведь в облике своём она была
И встретить принца так, не ожидала.
Глядят они в глаза друг другу,
Лишь трепет бьётся у ресниц.
Вдруг Смолька вскрикнула с испугу,
Как мёртвый пал на землю принц.
Дан побелел и задрожал,
Сорвался с губ тяжёлый стон.
Рукой невидимую рану сжал
И опустил. Был без сознанья он.
Рукав рванула девушка и сразу
Укус змеиный отыскала.
Подвластная душевному приказу,
Из раны яд змеиный отсосала.
К рассвету простирая две руки,
Она вскричала с дикой болью:
– О, крёстная Зарница, помоги!
Не дай расстаться мне с любовью!
Возьми, что хочешь у меня!
Пусть навсегда останусь жертвою обмана,
Но я молю, пошли ты мне коня,
Чтоб по дворец доставила, я Дана! –
И в том момент, всем слугам в удивленье,
В конюшню, где томился принца конь,
Влетела птичка. И в одно мгновенье
Всё осветил её сияющий огонь.
И конь, заметив птичку, взвился.
Оковы стойла тут же порвались.
В мгновенье Друг за птичкой устремился,
Лишь на дороге пыльные клубки вились.
Ведомый птичкой золотой,
Конь верный к принцу устремился.
И всю дорогу он летел стрелой,
Лишь в гриве ветра ураган резвился…
Чернавкой стала Смолька вновь,
Но не заметила уж это превращенье.
Пытаясь отсосать отравленную кровь,
Она не покидала принца на мгновенье.
И вскоре прибыл верный Друг.
Встал, будто вкопанный, дрожа от возбужденья.
А Смольку с Даном что-то подняло и вдруг
Перенесло обоих на коня в мгновенье…
И вот уж конь домой стремится.
И вот уж во дворец влетает он.
И в страхе слышит мать-царица,
Что принц змеиным ядом заражён.
Весь день врачи над Даном колдовали.
Вернуть сознанье принцу не сумели.
И, хоть лекарства разные давали,
Но смерть стояла у его постели.
И Смолька время не теряла.
Готовила бальзам из трав,
Которые в лесу насобирала.
И к ночи был готов состав.
Дождавшись темноты ночной,
Чернавка к принцу собралась.
Путь, освещая сальною свечой,
В покои к Дану пробралась.
Она вошла и видит. Мать-царица
Пред сыном сгорбившись, сидит.
И по щеке её слеза струится.
И видит Смолька, что царица спит.
Её сморил тяжёлый сон,
А страх за сына в мыслях обитал.
И, лишь протяжный тихий стон,
С дрожащих губ её слетал.
А ночь темна. Горит свеча.
И Смолька время не теряет.
Найдя на принце рану у плеча,
Она её бальзамом окропляет.
Затем зелёный лист к ней приложила
И красной тканью обвязала.
Больную руку на подушку уложила
И «Слава Богу» лишь сказала.
У принца зубы с силою разжала
И полила бальзама в рот.
А он пылал от внутреннего жара.
Казалось, вряд ли что его спасёт.
Но девушка с надеждою ждала,
А принц в бреду всё звал кого-то.
Но вскоре он затих, спала жара
И стала кожа влажною от пота.
Восхода время Смолька проглядела
И не заметила, как изменилась вмиг.
И то, как мать-царица на неё глядела,
Сдержав в порыве, восхищенья вскрик.
Не верила своим глазам царица,
Но продолжала делать вид, что спит.
И верит в то, что всё это не снится,
И лишь молитву про себя твердит.
А незнакомка встала и ушла.
Царица видит, сын проснулся.
Болезни мать в нём не нашла,
Он к жизни будто бы вернулся.
Но вновь болезнь его сковала.
Весь день он никого не узнавал.
А рана на руке тихонько заживала,
И в забытье кого-то он всё звал.
И мать-царица всё гадала.
Виденье на рассвете: правда или нет?
Кого она в тот миг видала?
Дариллу или Смольку? Где ответ?
И вот она, по просьбе звездочёта,
Решила вновь рассвета ждать,
Чтобы уже без всякого просчёта,
Всю эту тайну разгадать.
Но и Дарилла тоже увидала,
Как оживлен, был Смолькой Дан.
И с радостью она возликовала,
Когда родился мести план.
Она решила всех перехитрить.
Запутать ложью мать-царицу, Дана.
И Смольку ложью очернить.
Самой стать жертвою обмана.
Она бальзам у Смольки забрала,
И, чтобы та помехою не стала,
Её, раздев, в своих покоях заперла,
Да и своею плёткой отхлестала.
С рассветом, облик поменяв,
Дарилла к принцу поспешила.
И с нежностью к груди его припав,
Слезливым голосов заговорила:
– О, милый Дан, что делать мне?
Молю о помощи твоей.
Всю жизнь живу я, как во тьме,
Заклятье есть в судьбе моей.
Душа моя с рожденья забрана
И отдана служанке злой,
Взамен её души, что мне передана,
Лишь сохранился облик мой родной.
И лишь с рассветом я меняюсь,
Чернавкой на минуты становлюсь
Душой своею наслаждаюсь.
И жду, когда вновь изменюсь.
Но поцелуй твой душу мне вернёт
И сохранит мой облик навсегда.
И колдовство навеки отомрёт,
Когда любви мы скажем «Да». –
Царица слушает, ушам не верит.
Но почему же принц молчит?
Зачем любви не открывает двери
И здравствуй, счастью не кричит?
Она за сыном наблюдает,
Тяжёлый занавес её скрывает…
Вот видит, он бальзам глотает
И веки с силой размыкает.
И в этот миг Дарилла изменилась.
Сменила облик серый свой.
И вот коса волос озолотилась,
Глаза опять сияют синевой…
И Дан вздохнул, её в объятья сжал.
– Как хорошо, всё прояснилось!
Я чуда долго, долго ждал.
Боялся, что ты мне приснилась. -
Их разговор царица услыхала
И в сердце радость всё сильней.
И об одном она уже мечтала,
Как обвенчать детей скорей.
И не заметила царица от волненья,
Что околдован сын дурманом сна,
Что он другую видел в сновиденье
И думал то, что перед ним она…
Глава 9.
Часть 9
Проходит время. Принц здоров.
На радость праздник объявили.
Богатый стол для торжества готов.
Гостей почётных пригласили.
Идёт восторженно веселье,
Лишь без причины принц грустит.
А мать-царица, всем на удивленье,
Встаёт и громко говорит:
– Бог спас от смерти сына моего,
Но нет в нём радости, веселья.
Решила я женить его,
Вернуть ему любовь без промедленья.
Была я, видно, не права
В том, что с Дариллой свадьбу отменила.
Ошибку исправлять пришла пора.
Меня любовь их убедила!
Дарилла вылечила Дана!
Тому свидетельницей я была,
Когда она, без всякого обмана,
Лекарство принцу полумёртвому дала.
И ожил Дан, и смерть ушла.
Она же быстро скрылась с глаз…
И наконец, пришла пора
С невестой познакомить вас.
Через неделю свадьбу назначаем.
В воскресный день в лучах рассвета
На радость всех их обвенчаем,
Согласно Божьего, священного завета.-
И гости радостно вскричали,
С восторгом приняли такое объявленье.
И за царицу здравную подняли,
И выпили её без промедленья.
Дарилла ликовала, ведь у ней
Свершилось всё так, как она хотела.
И колдовство останется при ней!
Всех обмануть она сумела!
Ещё немного, и она своим обманом
Добьётся всей победы колдовства.
Принц, опоённым злым бальзамом,
Ждёт только свадебного торжества.
Дариллу лишь тревожило одно,
Где взять ещё травы ей для дурмана.
Вчера с последней каплей кончилось оно,
Когда она, поила на ночь Дана.
Сейчас он мило улыбался ей,
Но взгляд среди гостей блуждал.
Кого искал он средь гостей,
Или с надеждою кого-то ждал?
Итак, она решила в эту ночь
Траву-дурман в лесу собрать.
И, по рецепту матери точь-в-точь,
Вновь колдовское зелье воссоздать…
А принц действительно страдал,
Не мог понять свои он ощущенья.
– Когда на свадьбу он согласье дал?
Когда такое принял он решенье? –
Он помнил то, что болен был.
Хозяйку озера во сне видал.
И только в ней любовный пыл
В груди его огнём пылал.
И непонятно тоже, почему
Он видеть Смольку захотел?
Не попадала на глаза она ему,
Хотя гостей и слуг он осмотрел.
Лишь ночью Дан свои сомненья
Поведал звездочёту и просил
Помочь ему без промедленья,
Чтоб тяжкий груз в душе он не носил.
И звездочёт ему даёт совет:
– Иди туда, куда любовь зовёт.
Там сердце даст тебе ответ,
Но и опасность тоже ждёт. –
И вот уж принц в лесу ночном
На Друге верном к озеру стремиться,
Лишь пыль дорожная столбом
Вслед за конём, как шлейф струиться.
Редеет лес. И видит Дан,
Гладь озера лесного серебриться.
И, словно призрак, голубой туман
От полнолуния, над озером искриться.
Но ночь светлеет и рассвет
От сна ночного пробудился.
И птичьих трелей радостный привет
К восходу солнца устремился.
Туман редеет, ветром унесённый,
И дарит принцу странную картину.
Он застывает, как заворожённый,
Едва заметив Смольку и Дариллу.
Две девушки его не замечают.
Несут корзины с травами в руках.
А сумерки ночные тают, тают,
Меняя облик их при солнечных лучах.
Царевна Смолькой стала вмиг,
А Смолька в озера хозяйку превратилась.
Дарилла испустила дикий крик,
Когда в лучах вся Смолька засветилась.
И плеть Дариллы вверх взметнулась,
Как меч, готовая сразить.
Она на Смольку с силой замахнулась,
Но не сумела опустить…
Вода озёрная большой волной
Двух девушек собой закрыла.
Но Смольку подняла сухою над землёй,
Дариллу сыростью своею остудила…
Вода вернулась в прежние владенья…
Откашлявшись, Дарилла говорит:
– Поведаешь кому, тогда без сожаленья
С плеч голова твоя слетит!
Дан видел всё и всё услышал.
Лишь образ девушек сменился,
Он смело к ним навстречу вышел.
С такою речью обратился:
– Преображеньем вашим я сражён!
И требую, чтоб тайна сохранилась
До свадьбы нашей. – И к Дарилле подошёл.
А та от счастья засветилась.
– Ты говорила мне, что любишь,
Что душу хочешь возвратить свою,
Которую в чернавке губишь?
Исполню волю я твою!
Но, чтобы эту тайну сохранить,
Ведь облик твой рассвет меняет.
Тебя чернавка сможет заменить
Пред алтарём! Никто и не узнает!
Она в карете скроется под ночь
И до утра в ней будет ждать
В наряде свадебном твоём точь-в-точь.
Да под фатой, чтоб было не узнать.-
Взгляд бросил он на Смольку, усмехнулся.
– В карету ты войдёшь невестой молодой, -
Продолжил принц, Дарилле улыбнулся. –
– А выйдешь из неё уже женой.-