355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аспер » Загадка (СИ) » Текст книги (страница 2)
Загадка (СИ)
  • Текст добавлен: 12 мая 2017, 15:00

Текст книги "Загадка (СИ)"


Автор книги: Аспер


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

И нет вины миссис Снейп в том, что вещи застираны, ведь из старой вещи сложно сделать новую, сколько над ней не колдуй. В конце концов она всё равно расползётся прорехами.

– Мама, возможно, им нужна помощь! Миссис Снейп ведьма, но её муж магл и не терпит колдовства. Ей приходится обходиться без магии.

– С чего ты это взяла, доченька? Тебе сказал твой друг?

– Нет, он очень скрытный, но всё равно хороший.

– Так с чего же ты решила, что всё обстоит так, как ты говоришь?

– Мама, ну разве может быть иначе? Раз она ведьма, а Северус такой неухоженный, значит, миссис Снейп или разучилась колдовать, или ей нельзя.

– Опять ты о своём дружке, – скривилась Петуния, заходя на кухню, на которой и велся разговор. – Только и слышно – Снейп, Снейп!

– Пет, сестрёнка, не ревнуй!

– Вот ещё глупости! Очень надо! – фыркнула старшая мисс Эванс, в глубине души обиженная, что её сестрёнка нашла себе друга.

«Не то, чтобы у Петунии не было друзей, но они остались в Лондоне и она чувствовала себя неуверенно, ожидая начала учёбы в новой школе, а тут ещё этот мальчишка!»

– Мама, а можно, Северус будет иногда приходить к нам на обед? – забросила Лили пробный шар.

– Твой оборванец напрашивается в гости? – съязвила Петуния.

– Он не оборванец, и он не напрашивался! Просто я подумала, что ему будет приятно, если я приглашу его. Хотя… боюсь, что он не согласится, но я что-нибудь придумаю.

– Ох, Лили, – покачала головой миссис Эванс, – ты иногда излишне инициативная, может, мальчику не нужна твоя забота.

Лили и сама понимала, что, вероятно, торопит события. Северус не тот человек, что примет помощь. Быстро изменить его не получится, он уже не доверяет людям и не ждёт от них помощи. Если она хочет помочь, то должна действовать тоньше и не спеша.

========== Будни и праздники ==========

Первого сентября все трое отправились в школу. Правда, школы были разные. Пет поступила в частный колледж, в который, как оказалось, Стивен записал её ещё в прошлом году, когда ему только поступило предложение о переезде, Лили отправилась в ближайшую школу – «Честер-Хилл», где и должна была доучиться год, прежде чем отправиться в Хогвартс, а Северус в «Коукворт Примари Скул» – школу, находящуюся в их районе, которую он терпеть не мог.

Теперь Лили виделась с другом реже, так как снова нашла себе кружки по интересам. В этой школе факультативно обучали хорошим манерам, и она тут же записалась на их посещение. Также не были заброшены и прежние занятия.

По выходным, если погода позволяла, она гуляла с Северусом, и он рассказывал ей о зельях, которые тайком от отца варит его мать, а также о заклинаниях, книгу о которых он нашёл, добравшись до её сундука.

Заклинания были интересные, хотя явно не являлись безусловно светлыми, но Лили с удовольствием слушала мальчика, поощряя делиться знаниями. В ответ на его рассказы она учила его хорошим манерам, доказывая, что на Слизерине, куда собрался поступать её друг, они ему очень пригодятся.

К тому же, было бы очень неплохо, если его одежда будет хоть и недорогая, но опрятная, да и сам он должен следить за собой. Грязь под ногтями или неухоженные волосы не прибавят ему уважения.

Северус отмахивался, доказывая, что это всё неважно, но она стояла на своём и постепенно заметила, что он стал прислушиваться к её словам. Похвалив его, она всё же пообещала, что в Хогвартсе будет строго следить за его внешним видом. Особенно просто это будет сделать, если они окажутся на одном факультете.

– Лили, я хотел тебе сказать… – замялся, выслушав эту тираду Северус. – Понимаешь, на Слизерине не очень… ну… любят таких, как ты. Я имею в виду… они ведь будут думать, что ты… маглорождённая… да и сквибы… их волшебники не очень-то уважают…

– Ну, это ещё неизвестно, куда мы попадём. И с чего ты решил, что это будет обязательно Слизерин? Но если я окажусь в этом змеюшнике, я смогу стать для него своей.

«Во всяком случае, я на это надеюсь, – вздохнула Лили. – Но, возможно, я отправлюсь в Хаффлпафф, главное, чтобы не в Гриффиндор, директору под колпак. Хорошо, что шляпа не может выболтать то, что узнает. К тому же я, как минимум, полукровка, мать-то точно чистокровная.»

***

Осень промелькнула быстро, наступило Рождество. С подарками, весельем и, конечно же, каникулами. Эвансы уезжали во Францию, а перед отъездом Лили подарила Северусу связанные ей собственноручно шапку, шарф и перчатки.

Серо-зелёная гамма намекала на факультет, куда мечтал поступить её друг. Мальчик, получив ярко украшенный свёрток, хотел было отказаться, но Лили заставила развернуть подарок.

Узнав, что вещи не куплены, а связаны самой Лили, Северус принял их с благоговением. Лили даже стало немного не по себе. Она, конечно, знала, что Снейп любил Лили всю жизнь, но вот так относиться к обычным вещам…

Она пообещала сама себе, что будет рядом с ним, несмотря ни на что. Потом вспомнила о человеке, который строит на неё далеко идущие планы и расстроилась, не зная, как избежать предназначенной ей судьбы.

Но тут же отбросив плохие мысли, она порадовалась простенькому перу, преподнесённому ей другом, и решила, что нужно успеть научиться пользоваться им в совершенстве.

***

Поездка во Францию удалась. Было очень интересно, и мать, и дочки накупили себе кучу обновок, а радости Лили не было предела. Гуляя по улицам Парижа, они нечаянно наткнулись на волшебный квартал, в который можно было попасть, пройдя через ворота, вроде бы ведущие во внутренний дворик обычного дома, с наложенными на них маглоотталкивающими чарами.

Поменяв деньги у гоблинов, они отправились по магазинам, веселясь и удивляясь. Только Петунья бурчала недовольно.

В одной из букинистических лавочек квартала Лили нашла книгу о зельях, которую тут же решила приобрести, чтобы подарить Северусу на день рождения, с тайной надеждой помочь ему с переводом. Правда, сами рецепты были на латыни, которую Снейп неплохо знал. Ну, во всяком случае, то, что касалось зелий.

Себя она тоже не забыла, найдя книгу по бытовым чарам, написанную какой-то «Мадам Чистюлей», именно так перевела её имя Лили, и трактат о травах на русском, которому обрадовалась, как родному.

Также с удовольствием она прошлась по лавочкам старьёвщиков. Родители прекрасно поняли её интерес, только сестра всё фыркала, что не хочет выглядеть, как оборванец – дружок Лили, и предпочитает новые и, желательно, дорогие вещи.

Лили же потратила все свои карманные деньги, но к её покупкам добавилась шикарная тёмно-зелёная бархатная мантия, сшитая явно на крупную ведьму. Лили собиралась перешить её Северусу, когда он станет постарше. Она уже представила, как они пойдут гулять в Хогсмид на третьем курсе. И пусть только Снейп попробует отказаться от её подарка!

Ещё ею был куплен превосходный женский кожаный саквояж, сильно потрёпанный снаружи, но зато внутри у него были чары расширения пространства, наложенные настоящим мастером своего дела и, как обещал продавец, они должны были продержаться ещё лет десять.

Лили собиралась обновить его, сшив чехол и расшив его шёлком. Покупка была очень удачной. Отправляясь в будущем году в Хогвартс, она не потащит с собой громоздкий сундук. Все её вещи отлично поместятся в аккуратный и единственный в своём роде саквояж. Ведь вышивка на нём будет эксклюзивная – она собиралась, помимо растительной темы, вышить на нём обереги, бывшие в ходу у древних славян.

***

Каникулы быстро закончились и Эвансы вернулись домой, нагруженные впечатлениями и обновками.

Девятого января Лили пригласила появившегося на их пороге Снейпа в дом. Тот долго отнекивался, но потом, уступив уговорам подруги, разулся возле порога и, заалев щеками из-за порванных на пальцах носков, вошёл в гостиную, куда его упорно тянула Лили.

– С днём рождения, Северус! – произнесла бывшая там миссис Эванс: – Надеюсь, ты любишь шоколадный торт?

Снейп не знал, что сказать. Да и не был уверен, что это у него получится. В пересохшем от волнения горле стоял ком, а в глазах слёзы. Его день рождения никогда не отмечали. Мать обычно украдкой от отца совала ему фунт, припрятанный ею, и гладила по голове.

Миссис Эванс, видя волнение мальчика, начала распоряжаться:

– Дети, вымойте руки и садитесь за стол. Лили, покажи Северусу, где у нас ванная, и дай ему тапочки, иначе у него замёрзнут ноги. Петунья, помоги мне накрыть стол. Вы ведь не будете возражать, если мы присоединимся к вам?

Петунья, презрительно оглядев гостя, хмыкнула и отправилась на кухню за тарелками.

«Отмечать у них день рождения этого мальчишки! Сестра совсем не думает головой. Но я-то непременно проверю наличие ложек после его ухода!»

– Мама, папа, мы будем очень рады вашему присутствию, да, Северус? – улыбаясь, проговорила Лили, и потащила стесняющегося мальчика по направлению к ванной комнате.

Подарок, вручённый Северусу, вообще вогнал того в ступор. Он явно не ожидал ещё чего-нибудь, кроме торта, который он ел с аппетитом и очень аккуратно, порадовав этим подругу, а особенно её маму, убедившуюся, что внешний вид может быть обманчив.

Книга о зельях, будучи развёрнутой и раскрытой, вызвала у мальчика возглас удивления:

– Откуда?!

– Ты же помнишь, я говорила, что мы поедем во Францию? Мы нашли в Париже волшебный квартал!

Снейп прижал книгу к груди, глядя на Лили такими преданными глазами, что ей снова стало неудобно.

«Вот как настоящая Лили могла не видеть этих взглядов? Или видела, но они были ей безразличны?»

***

Время стремительно летело, приближался тот момент, когда Лили надо будет отправляться в Хогвартс. Она старалась приготовиться ко всем неожиданностям, даже понимая, что предусмотреть всё шансы невелики. Купленные для неё родителями во Франции артефакты, помогающие определить зелья в пище или закрыть сознание, были слабенькими, но чего-то более серьёзного раздобыть не удалось. Оставалось надеяться на удачу.

========== Сборы ==========

К Северусу прилетела сова, а к Лили пришла МакГонагалл, с которой, чтобы выглядеть восторженной маглорождённой, пришлось сходить на Диагон-Аллею.

Лили прекрасно знала, где находится вход, но опасалась появляться там раньше, сумев убедить родителей, что не стоит афишировать то, что они не просто маглы. Пусть лучше их официально введут в магический мир.

Расстроившись, что не сможет побывать вместе с Севом в так интересующем её месте, она решила уговорить родителей взять его с собой, когда они отправятся туда в следующий раз. Она была уверена, что они не будут возражать.

За этот год ей так и не удалось познакомиться с Эйлин. Северус не приглашал её к себе домой, но она решила, что следующим летом доберётся до его дома сама и, наконец-то, познакомится с матерью своего друга и, как она надеялась, потенциального жениха…

Её нежные чувства, испытываемые к персонажу книги, никуда не делись после знакомства с реальным человеком. То, что он пока ребёнок, её совсем не останавливало.

Матримониальные планы в её голове цвели буйным цветом, правда, без всякой физиологии, временно запрятанной ею куда подальше. К ребёнку она испытывала дружеские чувства и нежность, с нетерпением ожидая его и своего взросления, когда можно будет выплеснуть свои чувства, не боясь оказаться, мягко говоря, странной.

***

Превращение пришедшей волшебницы в кошку было воспринято всеми, кроме Петунии, с восторгом, и семья согласилась отправиться на Диагон-Аллею, договорившись встретиться с МакГонагалл на следующий день в Лондоне. Та рассчитывала провести по магазинам нескольких будущих учеников одновременно.

Петуния ехать с ними отказалась наотрез, и миссис Эванс пришлось отпустить её к подруге. Созвонившись и договорившись с матерью Сьюзи, она отвезла Пет к той с ночёвкой, потому что Эвансы собирались выехать рано утром, чтобы к десяти часам быть на Чаринг-Кросс-Роуд.

Лили часто задумывалась – почему Петуния так относится к магии вообще и к ней в частности? Была ли это обычная детская ревность, перешедшая во взрослую жизнь, или это было следствием того давнего общения её семьи с неизвестным волшебником?

Она старалась хорошо относиться к Петти, в чём-то даже подражать ей, чтобы старшая сестра видела, что её любят, уважают, и то, что у одной есть то, чего нет у другой – это всё не важно, ведь главное, что они семья.

Но Петуния не шла на контакт. Она злилась, когда Лили при ней колдовала, сначала стихийно, а потом и осознанно, и не реагировала ни на какие попытки младшей доказать, что магия – это просто ещё один талант, который кому-то даётся, а кому-то нет.

Ведь не все могут петь, как оперные певцы, и не все танцуют «Лебединое озеро», но у каждого есть что-то, что он делает лучше других, что-то, к чему лежит его сердце.

– Послушай, Петуния, – доказывала Лили сестре, – вот ты шикарно готовишь, я так не смогу, как ни старайся, и никакая магия не поможет мне создать из обычных продуктов кулинарный шедевр.

Возможно, когда ты станешь взрослой, то откроешь свой ресторан, или нет, ты будешь устраивать частные званые обеды, и к тебе будут записываться за несколько месяцев вперёд, мечтая устроить торжество, поставив на стол блюда, приготовленные именно твоими руками. А я с гордостью буду говорить своим знакомым волшебникам – смотрите, это моя сестра, и она такая одна, единственная и неповторимая. Она Мастер.

Петуния в ответ на это злилась, считая, что сестра просто издевается над ней. В конце концов Лили махнула рукой. Что ж поделать, может быть, она найдёт человека, который сможет понять, является ли злоба её сестры наведённой или просто она сама по себе уродилась такой завистливой и злобной.

***

Подъехав как можно ближе к месту встречи и припарковав машину на одной из соседних улиц, Эвансы без нескольких минут десять подошли к неприметной двери бара, расположенного между большим книжным магазином и магазином грампластинок.

Над входом имелась вывеска, на которой был изображён дырявый котёл, а рядом со входом уже стояли три семьи с детьми и профессор МакГонагалл.

Юных волшебников было четверо – девочка, которую крепко держала за руку немного испуганная женщина, мальчик, стоящий рядом со своими родителями, и ещё два мальчика-близнеца, весело гомонящих под укоризненным взглядом сопровождающего их мужчины, который не мог быть их отцом по причине своей молодости. Лили решила, что это брат, ну или дядя, на крайний случай.

– Опаздываете, – укоризненно поджала губы профессор.

Мистер Эванс демонстративно молча посмотрел на часы, стрелки на которых показывали ровно десять.

– Ну, все в сборе, можем идти, – строго посмотрев на будущих учеников, произнесла Минерва. – Это «Дырявый котёл», здесь находится вход в магический мир.

Видимо, они стояли под прикрытием рассеивающих внимание чар, так как пробегающие мимо лондонцы совсем не обращали внимания на небольшую группу людей, которым что-то рассказывала необычно одетая дама.

– Надеюсь, родители взяли достаточно наличности? – она оглядела взрослых, будто они были провинившимися учениками. – На Диагон-Аллее у вас не будет возможности расплатиться чеками.

Убедившись, что все согласно кивают, подтверждая достаточную наличность, она произнесла:

– Но никто не мешает вам вернуться сюда, если в этом возникнет необходимость. Ну что же, идёмте.

Она потянула на себя дверь, открывая тёмный вход в бар, и жестом пригласила проходить. Первым в неизвестность шагнул светленький мальчик, таща за собой своих родителей, потом туда ринулись близнецы, в последний момент прихваченные за плечи юношей.

Видя, что женщина с девочкой не решаются, Лили взяла своих родителей за руки и вошла в темноту бара. Когда глаза привыкли, она разглядела полутёмное помещение с массивными столами, за которыми сидели малочисленные с утра завсегдатаи, бармена, стоящего за длинной стойкой и протирающего бокалы и мощные балки, скрепляющие потолок, с которых свисали закопчённые люстры, чадящие свечами.

Группа юных волшебников и их родителей столпилась общей кучкой возле двери и чувствовала себя явно неуютно под изучающими взглядами магов. Всё это Лили успела увидеть почти мгновенно, несмотря на волнение, охватившее её.

В следующий момент в бар вошла женщина, кажется, ещё крепче вцепившаяся в руку дочери, словно боясь, что ту отберут сразу, стоит матери отпустить её, и профессор МакГонагалл, дверь за которой тут же захлопнулась, отрезая все звуки магловского Лондона.

– Здравствуйте, профессор, – сказал молодой бармен, – снова сопровождаете учеников?

Эта фраза будто открыла плотину и помещение заполнили звуки. Посетители вернулись к прерванным было разговорам и всё пошло своим чередом.

– Да, Том, как всегда, – улыбнулась ведьма, – пустишь нас?

– Что ж не пустить, двери открыты для всех, кто может войти.

Покачав головой, профессор повела своих подопечных через весь зал к двери, через которую проходили те, кто стремился попасть на магическую улицу. Задворки бара, на которых они оказались, поразили всех.

МакГонагалл, сказав «запоминайте», постучала волшебной палочкой по определённым кирпичам имеющейся здесь глухой стены, и Лили с восторгом увидела, как они расходятся, образуя арку.

– Добро пожаловать на Диагон-Аллею, – сказала ведьма и поторопила маглов, застывших возле проёма, через который слышался гул толпы и несвойственные обычному Лондону звуки.

***

Из этой экскурсии Лили мало что запомнилось. Гоблинский банк, где они разменяли фунты на сикли и галеоны, быстрый поход по магазинам за учебниками, котлом и прочими принадлежностями. Магазин, где юные ведьмы под присмотром пожилой матроны обмеряли их летающими портняжными лентами, и лавка Олливандера, в которую, как думала Лили, они зайдут по очереди.

Но нет, они без проблем поместились все. Помещение было большим, а Олливандер мастером своего дела. Разговоров, как ждала Лили, вспоминая фильм, не было. Мастер деловито расспросил каждого, обмерил и внимательно рассмотрел всех маленьких покупателей.

Совершенно не сомневаясь в своём решении, он прошёлся вдоль стеллажей, вытаскивая коробки, и уже через полчаса счастливая Лили сжимала в руках коробку, в которой лежала её первая палочка.

Много позже до неё дошло, что Олливандер не зря выделял слово первая. Ведь ребёнок растёт, интересы и его магические силы меняются, так почему не поменять и палочку? Это стоило обдумать.

Возвращаясь домой, она уже предвкушала следующую поездку, которая будет намного интересней, и которую никто не будет контролировать и стоять над душой.

========== Хогвартс ==========

Лили всё-таки смогла побывать ещё раз на Диагон-Аллее, причём умудрилась вытащить вместе с собой Северуса, как бы тот ни сопротивлялся. Её отец сходил домой к Снейпам, узнав у дочери, где они живут.

Она знала только название улицы, но мистера Эванса это не смутило. Тупик, он на то и тупик, чтобы не быть слишком большим. Много домов там быть не должно, что упростит поиски.

Взять с собой дочь он отказался, хотя она и просила, а вернувшись, кажется, был несколько шокирован увиденным.

На следующее утро, когда семья готовилась сесть за стол, чтобы плотно позавтракать перед поездкой, пришёл Северус и был сразу же увлечён подругой к столу, несмотря на уверения, что уже позавтракал.

Через час, завезя Петунию к подруге, так как та всё также упорно отказывалась ехать с ними, маленькая машина Эвансов вырвалась на автостраду, ведущую к Лондону.

Это посещение волшебного квартала прошло намного интереснее предыдущего. Лили и тут нашла лавку старьёвщика и букиниста, в книжных развалах которого они с удовольствием покопались. Книги попадались интересные, и Северус с удивлением смотрел на подругу, откладывающую в стопку несколько потрёпанных фолиантов.

Северус даже не ожидал, что, кроме книг по зельям, чарам и трансфигурации, его подругу могут заинтересовать, например, такие книги как «Этикет английских и европейских магов. Сравнительный анализ» или «История Хогвартса», изданная в начале двадцатого века.

Расплатившись за книги и спрятав их в сумку с наложенными чарами облегчения веса, дети с сопровождающими их родителями продолжили свою прогулку.

Свернув с оживлённой торговой улицы в один из проулков, куда их уверенно вёл Снейп, они очутились перед небольшим магазинчиком, торговавшим ингредиентами для зелий, который был совмещён с аптекой, где можно было купить уже готовый продукт.

Северуса тут знали, он бывал здесь с матерью и, как шёпотом поделился с подругой мальчик, на следующее лето хозяин магазинчика пообещал взять его на работу, так как ученик Хогвартса уже не считается ребёнком и может искать подработку.

Отдав хозяину сваренные матерью зелья и получив деньги, он купил закончившиеся в их лаборатории ингредиенты, а Лили невзначай поинтересовалась:

– Северус, а твой отец не возражает, что мать варит зелья?

– Он не знает, да и не нужно ему, маглу, это знать.

От дальнейших расспросов пришлось отказаться, друг упорно отмалчивался. Дальнейшие походы по лавкам завершились в кафе у Фортескью, где Эвансы насладились вкуснейшим мороженым.

Северуса, не желавшего говорить, какое мороженое он хочет, насильно осчастливили большой креманкой, в которой горой высились миниатюрные шарики всех сортов.

Лили, поедая мороженое, с упоением рассказывала другу, что она свяжет ему красивый свитер на купленных магически зачарованных спицах.

– И не вздумай отказываться. Я хочу научиться, а ты будешь моей моделью. Должна же я уметь вязать не только женские вещи.

Домой возвращались поздно, ужинали в придорожном кафе и Лили умилялась, глядя на Северуса, смущённо застывшего над большой тарелкой с ростбифом.

Ничего, она ещё приручит этого гордого и нелюдимого мальчика, похожего на уличного ободранного котёнка. Она собиралась вырастить из него холёного кота.

***

Первого сентября в Хогвартс Лили провожали и мать, и отец. Позавтракали рано, Петуния уходила в школу к восьми и они, завезя её туда, отправились в Лондон. Лили очень жалела, что не получилось взять с собой Северуса. Тот отказался от её предложения поехать с ними, сказав, что аппарирует вместе с мамой прямо на платформу.

Проход на платформу девять и три четверти, так часто виденный ею в фильмах, оказался обычной, ничем не примечательной колонной, через которую проходили в основном, как поняла Лили, маглорождённые. Их родители-маглы оставались с этой стороны преграды, и Лили порадовалась, что смогла пройти к поезду, не расставаясь с Эвансами.

За годы, прожитые ею в этой семье, она уже почти привыкла считать их родителями и если бы Петуния относилась к ней лучше, то девочка вообще была бы счастлива.

«Ну ничего, я вырасту и разберусь, почему сестра такая. И если вдруг окажется, что это последствия колдовства, я постараюсь помочь ей стать настоящей. Главное – самой не пострадать.»

Вместе с желанием увидеть Хогвартс, у Лили имелся и страх, что её, несмотря на все усилия, всё же заставят плясать под чужую дудку. Она не хотела выходить замуж за Поттера и она не хотела отворачиваться от друга, толкая его в ряды Пожирателей.

За годы, проведённые у Эвансов, Лили тешила себя надеждой, что научилась закрывать сознание, а купленные во Франции слабенькие артефакты позволяли думать, что она сможет определить, не подливают ли ей что-нибудь в еду. В Хогвартс девушка отправлялась, как на передовую.

***

На платформе царила обычная для первого сентября суматоха. Юные волшебники с громоздкими сундуками, совы в клетках, кошки в переносках, жабы… Всё это голосило и смеялось, мяукало, квакало и шипело.

Рыжая Лили, с нежной белой кожей, в аккуратном строгом платье, с элегантным и очень необычно выглядевшим саквояжем, на фоне остальных первокурсников выглядела очень выигрышно, но, о чём она с неудовольствием подумала, бросалась в глаза. На неё уже обратили внимание несколько старшекурсников, и она не могла решить, плохо это или хорошо.

Попытка найти в этой толпе Северуса ни к чему не привела, зато она заметила элегантного блондина в слизеринской мантии и значком старосты. Люциус Малфой, собственной персоной. Он скучающе слушал стоящего рядом с ним слизеринца помладше. Лили украдкой рассматривала Малфоя, убеждаясь, что тот действительно красив. Точёный профиль, белые волосы…

Юноша резко обернулся, видимо, почувствовав, что на него смотрят, но она успела отвести взгляд. Семья, судя по одежде, маглолюбцев, его не заинтересовала, и Лили вздохнула с облегчением, когда он отвернулся от них.

«Но где же Северус? До отправления поезда осталось совсем немного времени!»

Попрощавшись с родителями, она вошла в ближайший вагон и двинулась по коридору, разыскивая свободное купе или, если повезёт, Северуса. Друг обнаружился через один вагон. Он сидел возле окна, вглядываясь в толпу на перроне. Место рядом было занято для неё и на нём лежала куртка мальчика, а напротив сидели два мальчишки. Буйные вихры одного из них наводили Лили на нехорошие мысли.

– Добрый день, мальчики, разрешите войти, – правила хорошего тона никто не отменял и Лили собиралась вести себя так, как положено хорошо воспитанной девочке. – Северус, здравствуй, это мне ты занял место?

Глаза Снейпа при виде подруги засияли, а сам он буркнул «привет», убирая куртку, чтобы Лили могла сесть. Девочка плюхнула на сиденье саквояж и уселась впритык к Северусу, потянувшись через него, чтобы посмотреть в окно.

Соседи-мальчишки с интересом смотрели на них, и ему было и неловко, и приятно от такого поведения подруги.

– Твои родители стоят у соседнего вагона, – буркнул он, розовея от близости Лили.

– А твоя мама? Где она? – спросила Лили.

В этот момент поезд, дав предупредительный гудок, тронулся, и все обитатели купе прильнули к окну, пытаясь увидеть родителей. Путешествие началось.

***

Поздним вечером того же дня Лили, крепко держась за руку Северуса, шла по тропинке за пятном света от фонаря Хагрида, идущего где-то впереди. Тропинка была скользкой из-за прошедшего недавно дождя и она не хотела упасть, поскользнувшись в потемках.

Соседи по путешествию, действительно оказавшиеся Поттером и Блэком, убежали далеко вперёд, и это очень радовало Лили. Только уговоры самой себя, что это дети, а она всё-таки может считаться взрослой, сдерживали её желание надавать им затрещин.

Также она могла гордиться тем, что не раз удержала Северуса от драки с ними. Не удивительно, что Снейп терпеть не мог этих двоих.

«Маменькины сынки, избалованные богатенькие детки!»

Впереди появился просвет, послышался плеск воды, и она увидела Хогвартс, сияющий огнями в ночи. Зрелище, действительно, было незабываемым. Тот, кто придумал привозить сюда детей поздно вечером, явно всё хорошо продумал. Вид замка восхищал и запоминался на всю жизнь.

Переплыв озеро и отстояв положенное время в комнатке ожидания, Лили, Северус и другие первокурсники вошли в Большой Зал, поражавший величием и оглушавший шумом голосов.

Она смотрела на профессоров, пытаясь увидеть того, кто принёс Лилиан в дом Эвансов, и убеждалась, что её догадка верна. Незнакомец пообещал скорую встречу, но за эти годы ни разу не пришёл к ним в дом. Значит, он имел в виду её поступление в школу.

Единственным бородатым мужчиной, сидящим за профессорским столом, был директор Дамблдор, и это совсем не радовало Лили, хотя и не удивляло. Она была готова к такому положению вещей.

Началось оглашение списка и шоком для всех стал Блэк, отправившийся на Гриффиндор. А вскоре подошла очередь Лили.

– О, как интересно! – произнесла шляпа, едва очутившись на её голове. – Меня обязали отправить тебя на Гриффиндор, но ты, как я вижу, не совсем та, за кого просили, а значит, я вольна в своём решении.

Лили совсем не хотела отправляться к красно-золотым, чтобы не обитать семь лет в одной гостиной с идиотами, и поэтому с радостью ожидала, что шляпа скажет дальше.

– Ты умна, хитра и целеустремлённа. Ты очень хорошо замаскировалась, ну да кровь никуда не спрячешь, а значит, я отправлю тебя на… СЛИЗЕРИН!..

========== Слизерин ==========

Сидя за столом Слизерина, она с нетерпением ждала, когда к ней присоединится Северус, и замечала заинтересованные взгляды соседей. К удивлению своему, она констатировала, что откровенно неприязненных взглядов не наблюдается. Были удивлённые или любопытные, но почти они все переключились на следующего первокурсника, усевшегося на табурет.

Сидевший напротив мальчик, распределённый первым, представился ей, хотя она уже слышала его имя.

– Криспиан Эйвери.

– Лилиан Эванс.

– Не рада, что попала в Слизерин? – спросил он и Лили удивилась не столько вопросу, как тому, что он был задан достаточно спокойно.

Странно, ей казалось, что распределение маглорождённой девочки на факультет Салазара вызовет бурю эмоций у его представителей. Да и Северус говорил ей об этом.

«Значит ли это, что распределённый на змеиный факультет маглорождённый автоматически становится своим и Северус ошибался, или то, что я оказалась здесь, даёт понять, что мой статус отличается от заявленного?»

Но вопрос, заданный ей Эйвери, требовал ответа и она произнесла:

– Отнюдь, было бы намного хуже, попади я на Гриффиндор. А если моего друга распределят сюда же, то я буду вообще счастлива.

Северус, о котором шла речь, как раз опустил шляпу на голову. Прошедшая минута показалась Лили вечностью, ведь она понимала, что Северусу будет неплохо и в Рэйвенкло, а вот что будет без него в Слизерине делать она?

– Слизерин, – снова раздался вердикт шляпы, и Лили захлопала, радуясь, что всё сложилось так удачно.

Малфой поприветствовал нового слизеринца и Снейп плюхнулся на скамейку рядом с Лили.

– Лили, у нас получилось! Мы на одном факультете! – Снейп улыбался, глядя на сидящую рядом подругу.

Та, скрывая ответную улыбку, строго проговорила:

– А ты помнишь, что я обещала сделать, если попаду на один факультет с тобой? Я серьёзно займусь твоим внешним видом. Уж теперь-то ты не сбежишь от меня домой или в гостиную своего факультета. Ты попал, Северус, – Лили почти пропела последнюю фразу, что послужило причиной лёгкой улыбки у сидящего рядом мальчика с ещё одной много говорящей для неё фамилией Мальсибер. Он, видимо, собрался с ними познакомиться, но тут слово взял директор.

– Добро пожаловать в Хогвартс! – голос Дамблдора услышали все и Лили побледнела, осознав, что её догадки теперь превратились в твёрдую уверенность.

Именно этот голос она слышала, именно директора она должна опасаться. Как она ни пыталась убедить себя, что была готова именно к такому Дамблдору, как не напоминала себе, что он тот ещё гад, оставалась надежда на ошибку, на то, что он добрый волшебник, а в доме Эвансов был кто-то другой, но теперь она убедилась окончательно, что её враг – директор Дамблдор, и это осознание бросало её в холодный пот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю