Текст книги "Наседка (СИ)"
Автор книги: Аспер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
Внутри было много дерева. Волшебному дому не подходил современный стиль, да и Молли с Артуром придерживались более консервативных взглядов на жилище. Отреставрированные кресла радовали новой обивкой, а столики блестели свежим лаком. Лёгкие шторы, небольшие лохматые коврики и лоскутные одеяла, подобранные в приятной глазу гамме, глиняные кувшины с букетами цветов… Кухня, она была современной настолько, насколько таковой может быть кухня волшебного дома.
Прекрасный дом для большой семьи, и Молли надеялась, что в нём всегда будет много людей, любящих и дружных. Дом ждал своих юных обитателей.
***
Молли, Артур и Джинни снова стояли на платформе 9 ¾, теперь уже ожидая прибытия поезда.
Артур в недорогом, строгом костюме, Молли в новом платье, посвежевшая, с новой причёской. Джинни, держащаяся за руку матери, с аккуратно уложенными волосами, в белом платье и бирюзовом лёгком летнем плаще, смотрелась маленькой принцессой.
Артур пытался спорить с супругой, доказывая, что она сбивает им всю маскировку, на что она возражала, говоря, что сплетня о кладе уже известна многим и можно себе позволить купить новые вещи. К тому же её тёплые вещи ручной вязки пользовались у маглов зимой спросом и она тоже заработала неплохие деньги. А Джинни единственная и любимая дочь, и они, естественно, могут её побаловать красивой одеждой. Артур, глядя на счастливую дочь, уступил.
Поезд, шипя и выпуская клубы дыма, подошёл к платформе строго по расписанию. Из вагонов, как горох, посыпались студенты, радуясь и крича. Приветствия родных, прощания с друзьями, уханье сов, вопли кошек, всё сливалось в неумолчный гам.
Молли выискивала в толпе рыжие макушки сыновей, вот она увидела Перси, разговаривающего с какой-то девушкой, вот близнецы, машущие руками кому-то из друзей, а вот и Рон с идущим рядом Гарри Поттером и лохматой девочкой, которую Молли определила как Гермиону Грейнджер.
Молли помахала рукой, подзывая детей и радостно обняла близнецов, подошедших первыми.
– Мама, а мы тебя… сначала не узнали, – улыбнулись ей близнецы, – и сестрёнка, смотри какая… красавица, – последнее слово они почти пропели вместе, глядя на Джинни, отчего та покраснела и попыталась спрятаться за мать.
– Здравствуй, мама, – это подошёл Перси.
– Здравствуй, сынок, – обняла его Молли, – а ты совсем вырос.
Пока дети здоровались с отцом, подошёл Рон. Гарри с Гермионой прошли было мимо, но Молли сказала:
– Сынок, а ты не хочешь познакомить нас со своими друзьями?
Рон кивнул, соглашаясь, и кинулся догонять друзей, уже почти подошедших к колонне, за которой начинался магловский вокзал.
Уизли тоже двинулись к выходу, Артур бросал на Молли предупреждающие взгляды, но ей будто шлея под хвост попала. Она чувствовала, что то, что она сейчас делает, правильно.
– Мама, папа, это мои друзья Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер, – проговорил Рон, когда Уизли приблизились к нему.
Молли и Артур улыбнулись детям, и Молли сказала:
– О, с Гарри мы, кажется, встречались первого сентября, но не знакомы, так что будем рады знакомству и с ним, и с Гермионой. Рон писал, что ты помогала ему и Гарри с уроками. – сказала Молли, обращаясь к девочке. – Спасибо тебе.
Гермиона зарделась от удовольствия, а Молли продолжила:
– Вас встречают ваши родственники?
– Да, меня встречают родители, они ждут меня с той стороны, – проговорила Гермиона, – я прошу меня извинить, я пойду, не хочу заставлять родителей ждать.
– Да, конечно, милая, беги к родителям, – улыбнулась Молли, – желаю хорошо провести каникулы.
Гермиона, ещё раз попрощавшись со всеми, исчезла в проходе.
– А ты, Гарри, кто ждёт тебя?
– Меня должен встретить дядя, – замялся тот.
– Так пойдём быстрее, нам тоже уже пора, – и Уизли начали по одному исчезать в колонне, а Молли, оставшись последней, подтолкнула мальчика к выходу:
– Иди, я сразу за тобой.
========== Глава восемнадцатая, в которой Молли вмешивается в канон ==========
Выйдя на магловскую платформу, Молли сразу же увидела всю свою семью и Поттера, который подошёл к толстому мужчине, похожему на моржа из-за своих усов. Тот что-то зло проговорил, и уже было развернулся, чтобы уйти, но Молли, быстро преодолев разделяющее их пространство, обратилась к Поттеру:
– Гарри, ты не представишь меня своему родственнику?
Морж развернулся, злобно посмотрев на ту, что посмела его остановить, а Гарри, весь как-то сжавшись, произнёс:
– Дядя Вернон, позвольте представить вам маму моего друга, миссис Молли Уизли. А это мой дядя, мистер Вернон Дурсль, – Поттер, видя, что дядя не собирается представляться, сам решил вопрос со знакомством.
Вернон, собравшийся было нахамить неизвестно зачем подошедшей к нему волшебнице, резко заткнулся, увидев приблизившегося и вставшего за спиной женщины мужа, а также пятерых детей разного возраста, старшие из которых были уже достаточно взрослыми, чтобы принять их во внимание.
– Что вы хотели? – не собираясь быть вежливым, спросил он.
– Видите ли, мистер Дурсль, как я поняла из писем моего младшего сына, он подружился с вашим племянником, – стоящий рядом мелкий мальчишка закивал, подтверждая.
– А мне-то какая разница?
– Я бы хотела пригласить Гарри к нам в гости. Я даже буду рада, если он проведёт у нас большую часть каникул. Если вы не возражаете против моего предложения, то я хотела узнать, когда мы могли бы навестить вас и забрать Гарри.
Предложение не видеть ненавистного племянника ещё и на каникулах так понравилась Вернону, что, позабыв все наставления жены и радуясь про себя, он недовольно произнёс:
– Да забирайте его хоть сейчас, если перспектива провести лето в обществе ленивого и неблагодарного мальчишки вас не пугает.
Молли, которая не ожидала такого щедрого предложения, и не обращая внимания на Артура, который попытался незаметно дёрнуть её за плащ, чтобы напомнить о конспирации и пока не мешать планам Дамблдора, быстро ответила Дурслю, ловя того на слове:
– Если Гарри не возражает, то я приглашаю его к нам в гости прямо сейчас и до конца лета. Ты как, Гарри, согласен? – обратилась она к Поттеру, который стоял, не веря своему счастью. Всё лето не видеть дядюшку с тетушкой, а там и школа.
– Я… если я не буду вам в тягость… – пробормотал он, опустив глаза и теребя лёгкую курточку.
– Конечно, ты не будешь нам в тягость, – сказала Молли, – ну что, согласен?
– Да, миссис Уизли, я с удовольствием проведу эти каникулы у вас.
– Вот и отлично, – обрадовалась Молли, не ожидавшая другого ответа, – была рада с вами познакомиться, мистер Дурсль, – она попыталась сказать это достаточно вежливо, хотя все окружающим было понятно, что и она, и её собеседник испытывают друг к другу отнюдь не дружеские чувства.
– Гарри, пойдём быстрее, – влез в разговор Рон, – мы отправимся домой на нашей машине, правда, папа?!
– Правда, сынок, – проговорил молчащий всё это время Артур, который пытался понять, что нашло на его жену и как теперь выпутываться из создавшегося положения. Операция «Паук» вступала в завершающую стадию, но пока было рано открывать все карты.
– До свидания, дядя Вернон, – произнёс радостный Поттер и в сопровождении Рона покатил тележку с поклажей к паркингу. Остальные Уизли поспешили за мальчиками.
Маленькая машинка, в которую поместилось всё семейство и многочисленные сундуки, вызвала у их гостя явный интерес, а уж когда они выехали из Лондона и, став невидимыми, взлетели, мальчишка испытал восторг от полёта и радость оттого, что каникулы обещали быть интересными.
***
Окончание поездки ознаменовалось ещё большими восторгами, теперь уже исходящими от близнецов и Рона. Ещё на подлёте, заметив, что их дом теперь выглядит совсем по другому, они радостно заулюлюкали и стали с нетерпением ждать, когда машина коснётся земли.
Честно говоря, родители сообщили им о том, что нашли клад, ещё осенью, и они читали зимой в «Пророке» маленькую заметку о том же. Но они думали, что денег хватит только на ремонт дома, а тут пред ними предстало совершенно новое здание. И этому дому, кстати, больше соответствовало прежнее название. Дом с высоты выглядел приземистым, а его бело-зелёно-коричневая расцветка прекрасно гармонировала с окружающей природой.
Машина приземлилась и они подкатили чуть ли не к самому порогу. Близнецы и Рон тут же выскочили из неё и помчались в дом. Следом за ними вылезли остальные дети. Молли улыбнулась и закричала вслед уже почти исчезнувшим за дверью близнецам:
– Мальчики, ваши спальни справа от лестницы, двери комнат подписаны.
Потом и она, наконец-то, вышла из машины и посмотрела на стоявших Перси, Гарри и Джинни.
– Ну что, пойдём и мы? Перси, тебе нравится?
Перси только кивнул головой, радостный от того, что теперь можно не стесняться своего дома и пригласить Пенелопу не только погулять на Косую Аллею, но и к себе в гости. Несомненно, их жизнь с прошлого лета очень изменилась и, такая, она нравилась ему больше. Он подхватил сундук и отправился в дом, разыскивать свою комнату.
– Джинни, пожалуйста, помоги Гарри, – обратилась Молли к дочери, – покажи ему гостевые комнаты, пусть занимает ту, которая ему понравится.
Джинни как-то стеснительно кивнула, но не стала прятаться за мать, а произнесла:
– Пойдём, я покажу тебе дом.
Молли оставалось только порадоваться, благодаря тому общению, что происходило между ними весь год, Джинни намного спокойнее стала относиться к Поттеру, во всяком случае то, что она не пряталась, уже говорило о многом.
***
Когда дети ушли, Артур произнёс, обращаясь к жене:
– Надеюсь, ты понимаешь, что нарушила планы директора. Я думаю, нам придётся поспешить, а пока я поставлю на дом защиту посильнее, и надо срочно нейтрализовать крысу.
Молли, которой стало стыдно, что она, вроде как, подвела мужа, сказала:
– Извини, я не могла иначе. Я чувствую, что так будет правильно.
– Надеюсь, что твоя интуиция тебя не подводит и мы не будем сожалеть о поспешности твоих поступков, – только и смог на это ответить Артур.
========== Глава девятнадцатая, в которой Молли пытается настоять на своём ==========
В течении последующих двух недель Молли ожидала, что Дамблдор даст о себе знать, но тот не появлялся. То ли старуха Фигг ещё не доложила об отсутствии Поттера у родственников, то ли Альбус решил немного изменить сценарий, сначала дав мальчику отдохнуть и расслабиться в гостеприимном доме, а потом вернуть его к Дурслям, чтобы контраст между семьёй Уизли и злобными родственниками был ещё больше заметен.
Артур, как и обещал, укрепил защиту дома и заблокировал камин, а крыса, тихонько изъятая у Рона, сейчас содержалась где-то в Отделе Тайн, естественно, уже в человеческом обличье. Молли подозревала, что от Петтигрю коллеги Артура узнают немало интересного.
Мысли о грядущих событиях не мешали ей заниматься основательно выросшим хозяйством. Особенно радовало то, что дети помогали ей во всём.
Несколько дней назад почти одновременно домой погостить явились старшие сыновья, сообщив, что пробудут в «Норе» до конца лета, чтобы использовать и прошлогодний отпуск.
Молли обрадовалась их появлению не только как мать, но и потому, что присутствие двух сильных волшебников в доме придавало ей уверенности. На Артура, в случае чего, она особо не надеялась, понимая, что директор может выбрать для посещения такое время, когда муж будет отсутствовать дома, желая повлиять на неё, привыкнув думать, что в их семье верховодит она.
***
Сегодня с утра Молли до завтрака успела поработать в огороде, быстренько убрав с помощью заклинаний сорняки. Поливкой огорода занимались дети, делая это по вечерам. Выдёргивая редиску для салата и собирая огурцы, она была очень удивлена раздавшейся в её адрес бранью, доносившейся из-под листьев капусты. Присмотревшись, она увидела похожее на хорька животное, которое, напоследок обозвав её ещё раз, скрылось в норе.
«Так это и есть джарви, – подумала она, – интересно, это Артур постарался, когда я пожаловалась, что садовые гномы ужасно надоели, или они завелись здесь сами? То-то мне показалось, что гномов явно поубавилось, да и кротовых норок стало поменьше. Я думала, что это котик постарался… Ладно, главное, чтобы не научил детей ругаться и не бросился на них. Надо предупредить их о несколько опасном соседе.»
Тут Молли улыбнулась, подумав, что возможно, это джарви следует опасаться быть пойманным близнецами, а ругаться дети могут научиться и вполне самостоятельно, даже без присутствия скандального животного.
После завтрака, на котором присутствовали все члены семьи, включая Гарри Поттера, который уже освоился и с удовольствием, наравне со всеми, участвовал не только в общих забавах, но и помогал по хозяйству. Молли сначала попыталась оградить ребёнка от домашних хлопот, зная, что его родственники использовали их в виде наказания, но мальчик сам пожелал помогать, и теперь наравне со всеми поливал огород, убирал дом и помогал Джинни мыть посуду.
Потом, убрав за собой, дети отправились на выгон поиграть в квиддич. Молли вышла в сад следом за ними, чтобы посмотреть, как они справились с козами и убедилась, что всё в порядке. Три рогатые особи были привязаны возле пруда, который, кстати, тоже почистили и Молли подумывала запустить туда рыбу.
Дети летали на выгоне, их крики и смех доносились до Молли, и она решила, что тоже может немного отдохнуть, прежде чем приниматься за приготовление обеда, да и Джинни пока от игры отрывать не хотелось. Решено, она позовёт её примерно через часок, да и мальчишкам придумает занятие.
Вернувшись в дом, она прошла в гостиную, в которой оказался жданный, но нежеланный гость. Альбус Дамблдор явно только что вышел из камина, и теперь очищал мантию от золы.
Молли растерялась, понимая, что все меры безопасности оказались бесполезны против директора. И позвать старших детей, а тем более Артура она не могла.
– Добрый день, Альбус, – проговорила она, добродушно улыбаясь, надеясь, что гость не заметил её волнение, – а я не слышала, что ты звал меня. Пойдём на кухню, я поставлю чай.
Она тут же развернулась и вышла из гостиной, надеясь, что при опасности она успеет выскочить из дома и предупредить детей. Директор сразу же отправился за ней, не выпуская её из поля зрения. Войдя на кухню и не садясь за стол, он встал так, чтобы перегородить ей выход и посмотрел в окно на виднеющихся вдалеке игроков.
– Кажется, Гарри весело проводит у вас время, – сказал он, ласково улыбаясь, и продолжил, – что же вы не пригласили на новоселье, я гляжу, вы новый дом построили.
– Оказалось, старый было проще снести, чем отремонтировать. Правда, пришлось влезть в долги, денег из клада не хватило, – ответила Молли. – А что касается Гарри… Да, Альбус, я пригласила его погостить у нас, а его дядя был так любезен, что разрешил забрать мальчика прямо с вокзала.
Молли, расставляя посуду для чаепития, пыталась потянуть время и надеялась, что Артур предусмотрел какую-нибудь сигнальную систему, чтобы знать, если кто-то проникнет на их территорию.
– Молли, это хорошо, что ты заботишься о мальчике, – произнёс Дамблдор, – но я думал, что вы пригласите его в конце лета. Он обязательно должен пожить у родственников, чтобы обновить защиту дома, которая, благодаря жертве его матери, охраняет его.
– Но Альбус, его дядя очень плохо с ним обращался, да и мне кажется, что мать вряд ли наложила защиту на дом родственников, если защита и имеется, то на ребёнке. Мальчику у нас хорошо, он счастлив и, кстати, у нас здесь тоже стоит защита, её нам ставил Аластор, правда, давненько, а сейчас обновил Билли. Ты же знаешь, что наш сын вырос сильным волшебником.
– Молли, вынужден тебя огорчить, но мне придётся отправить Гарри к его родственникам. Возможно, он сможет у вас погостить ещё несколько дней перед школой, а сейчас скажи мальчику, что ему надо собираться, я отведу его, – глаза старого мага недобро блеснули и он на мгновение перестал выглядеть добрым дедушкой.
– Нет, Альбус, разреши мне оставить его здесь. Я не могу сказать ребёнку, что он должен вернуться к родственникам, которые его ненавидят. Не после того, как я пообещала ему, что он может провести у нас всё лето.
– Молли, Молли, я думал, ты поддерживаешь меня и наше общее дело, – огорченно покачал головой Дамблдор, – но я, кажется, ошибся. Извини, но я вынужден… – проговорил директор, достав палочку и направив её на Молли, – Империус!
========== Глава двадцатая, в которой трагедия превращается в фарс ==========
Молли, стараясь тянуть разговор, уже понимала, что сейчас директор перейдёт от уговоров к действиям, и это ей не понравится. У неё было мало шансов выстоять против сильного волшебника и, когда с лица директора исчезло добродушное выражение, она приготовилась к худшему.
Она, будто в замедленной съёмке, увидела, как Альбус поднимает палочку и произносит заклинание, которое попадает в неё. На мгновение ей показалось, что она согласна исполнить любое желание Дамблдора. Это ощущение сразу же пропало, но Молли не спешила разочаровывать директора.
Того, что произошло потом, она, честно сказать, не ожидала, и если бы всё это не происходило именно с ней, никогда бы не поверила в реальность последующих событий.
В приоткрытую дверь кухни просочился старый вредный козёл, с которым у Молли были очень натянутые отношения. Тот считал, что привязывая его или запирая в загоне, Молли ограничивает его свободу, борьба за которую велась с попеременным успехом. Сейчас, судя по всему, счёт был в пользу козла. Похоже, дети плохо его привязали.
Козёл, не подозревая, что хозяйка признала победу в этом раунде за ним, увидел нового человека и, оценив его яркую мантию, понял, что ни мантия, ни человек ему не нравятся, поэтому разогнался и долбанул рогами раздражающий его объект.
Альбус, не ожидавший подвоха от козла, не успел среагировать на нападение и получил рогами в бок. Удар был такой силы, что директор, не удержавшись на ногах, упал. Причём упал очень неудачно, ударившись виском об угол стола.
Козёл же, с гордым видом победителя, на глазах изумлённой Молли процокал к столу и, поднявшись на задние ноги, сунул свою морду в тарелку с печеньем. Стащил парочку и, также неспешно прошествовав обратно, вышел во двор.
Молли, вытащив палочку, осторожно подошла к директору, который лежал неподвижно посреди её кухни. Проговорив «эннервейт» и убедившись, что заклинание не произвело своего обычного действия, она решила действовать так, как её когда-то давно учили в школе. Найдя на шее старого волшебника место, где должен был ощущаться пульс, она осторожно приложила туда руку. Пульса не было.
Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, кавалер ордена Мерлина I степени, председатель Верховной Конфедерации Магов, Верховный чародей Визенгамота, директор школы чародейства и волшебства Хогвартс, был мёртв.
Это было невероятно и абсурдно, но это было. Великий волшебник погиб настолько нелепо, что эта смерть не укладывалась у Молли в голове. Она, нервничая, обдумывала, что делать дальше. Следовало как-то позвать мужа. Прислушавшись, она услышала весёлые крики Рона и Гарри, и смех близнецов. Она удивилась, что прошло совсем немного времени, ей казалось, что прошло несколько часов с прихода Дамблдора.
Удивительно, но Артур ещё не появлялся. Молли собралась с духом и постаралась воспроизвести движение палочкой для вызова патронуса. Зная, что нужны счастливые воспоминания, она припомнила сегодняшнее утро и ощущения, с которыми она стояла на грядках своего огорода, любуясь своим уютным домом, в котором спали её дети.
Произнеся «Экспекто Патронум», она увидела появившуюся из палочки полупрозрачную птицу и совсем не удивилась, узнав в ней курицу. Наседка посмотрела на неё, будто ожидая чего-то.
«Надо попробовать позвать Артура,» – и подумав так, Молли произнесла:
– Артур, это Молли, ты срочно нужен дома.
Потом она сделала жест, как бы отгоняющий птицу и сказала: «Ищи Артура Уизли». Патронус просочился через стену и исчез. Почти одновременно с этим в гостиной зашумел камин и на кухню ворвался так давно ожидаемый Артур, а за ним по пятам Том и ещё несколько незнакомых волшебников.
Артур подбежал к ней, а остальные удивлённо остановились, глядя на тело того, кто в Англии считался самым великим волшебником, не веря, что с ним могла справиться простая домохозяйка.
– Что случилось, Молли? – взволнованно произнёс Артур, обращаясь к жене.
– Он пришёл к нам через камин, – начала рассказывать Молли, чувствуя, что волнуется, – я не знаю, как он мог войти. Ведь ты заблокировал камин?
Артур молча качнул головой, отвечая на вопрос жены. Молли продолжила:
– Альбус хотел забрать Гарри и отправить его к родственникам, я не соглашалась, он настаивал. Поняв, что меня не переубедить, он решил заставить и наслал на меня «Империус».
Бывшие в кухне волшебники с интересом посмотрели на неё, ожидая продолжения рассказа.
– Заклинание на меня не подействовало, но не я была причиной его смерти. Наш козёл опять сорвался с привязи и решил посетить кухню. Дамблдор ему почему-то не понравился и он, не долго думая, атаковал его. Альбус неудачно упал и ударился о стол виском.
Молли замолчала и о чём-то задумалась, а потом вдруг начала смеяться. И даже понимая, что это реакция на то, что произошло с ней, остановиться она не могла. Один из волшебников подошёл и протянул ей миниатюрную бутылочку с какой-то жидкостью.
– Выпей, это успокоительное, – произнёс Артур, и она послушно выпила предложенное ей зелье.
Некоторое время спустя успокоившаяся Молли произнесла:
– Получается, что история теперь изменится и события будут развиваться по-другому?
– Да, но наша операция ещё не закончена. То, что мы узнали и собираемся рассказать, всколыхнёт магический мир и коснётся не только Англии. Просто удивительно и невероятно, что всё так легко закончилось, – удивлённо качая головой, произнёс Артур.
– Это что же, – задумчиво произнесла Молли, – значит, моя миссия, то предназначение, из-за которого я оказалась здесь, заключалось в приобретении старого драчливого козла?
========== Глава двадцать первая, в которой Молли идёт в гости ==========
Пару дней после смерти Дамблдора семейство Уизли лихорадило. Артур почти перестал появляться дома, к Молли постоянно наведывался Том и ещё один невыразимец. Они взяли её воспоминания о тех днях, когда к ним приходил Альбус, а также она смогла пустить за свои окклюментные щиты Риддла, который оказался действительно сильным легиллиментом, и смог посмотреть кадры фильмов и после расспросить о некоторых не замеченных ею деталях.
На третий день Артур явился с работы пораньше и, поручив младших детей заботам старших братьев, утащил Молли в гости.
Выйдя из камина в красивом и уютном особняке, Молли увидела встречающего их хозяина, который поприветствовал Артура и произнёс:
– Миссис Уизли, добро пожаловать в мой дом.
– Мистер Риддл, я не ошибаюсь, предполагая, что это дом вашего отца в Литтл-Хэнглтоне? – спросила она у Тома, который и был хозяином.
– Вы правы в своих догадках, – ответил тот, и продолжил, – зовите меня Томом, я хоть и намного старше вас, но тешу себя надеждой стать вам другом.
– Хорошо, Том, – легко согласилась Молли, – тогда и вы зовите меня по имени. И, как я понимаю, меня пригласили сюда не просто так?
– Да, вы являетесь непосредственной участницей операции и имеете право узнать факты раньше, чем они появятся в газетах, – ответил Том и повёл её и Артура вглубь особняка.
Войдя в очередные двери, Молли поняла, что они достигли конечного пункта своего путешествия по дому. В гостиной, в которую они вошли, уже всё было готово к чаепитию.
Присев в кресло и пригубив чай, Молли переводила взгляд со своего мужа на хозяина дома, с нетерпением ожидая рассказа.
– Артур, ты позволишь мне начать? – спросил Том и, получив согласие, заговорил:
– Как ты помнишь, мы говорили, что у нас были подозрения, что во всей этой истории с Тёмным Лордом замешан Дамблдор. После твоего рассказа мы почти убедились в этом. Ища сведения, которые могли стать доказательствами, мы столкнулись с интересными фактами, которые навели нас на мысль, что Волдеморт никогда не существовал, а смерть Дамблдора только подтвердила этот уже известный нам факт.
– Каким образом? – спросила изумлённая Молли.
– Как мы смогли убедиться, у сторонников Тёмного Лорда пропали метки.
– Вы хотите сказать, что Дамблдор и был Тёмным Лордом? – Молли шокировано уставилась на невыразимца.
– Их никто и никогда не видел вместе, они никогда не сходились в битве один на один…
– Но битва в Министерстве, о которой я вам рассказывала?!
– Мы дойдём до этого. Как мы поняли, Дамблдор с конца пятидесятых годов стал создавать организацию, известную как Пожиратели Смерти. Он создал метку, которая, будучи наложена добровольно на человека, лишала того воли, заставляя действовать так, как хотел её хозяин. В эту ловушку попалось много магов, которые заинтересовались идеями, провозглашёнными Волдемортом.
Впрочем, те, кто воевал впоследствии на другой стороне, в созданном в противовес Ордене Феникса, тоже обрабатывались, но уже по другой программе. Чары, магловский гипноз, зелья. Да и просто воспитание будущих последователей ещё в школе, потакание одним, ущемление других. И те, и другие пополняли ряды противников, а их общий гроссмейстер разыгрывал одному ему известную партию. Как ты сама уже догадалась, пророчество тоже было подстроено.
– Но кто же пришёл в дом Поттеров?
– К ним пришёл Грюм, ведомый Петтигрю. Тебе ведь тоже показалось странным, что люди так точно знали, что происходило у Поттеров. Ведь единственный свидетель, оставшийся в живых, был мал и рассказать ничего не мог.
– А шрам Гарри?
– Тёмномагическое проклятие, ничего общего не имеющее с авадой, привязывающее к тому, кто его произнёс. Вытягивающее из ребёнка магию и дающее возможность привязавшему насылать ужасные видения.
– Но зачем? – она никак не могла понять мотивов директора.
– Всё это явно подводило магов к междоусобной войне, начало которой было положено в семидесятые. Было выбито много магов, потом последовали спокойные годы, потом противостояние возобновилось, как мы смогли убедиться, услышав твой рассказ. Судя по всему, в конце четвертого курса был бы поднят лич, которому Альбус перенаправил бы некоторые функции меток, позволяющие тому командовать Пожирателями, давно уже превратившимися в рабов. И как не горестно мне было это узнать, для создания лича был бы использован прах моего деда Марволо. Та битва в Министерстве была, естественно, постановочной и, как всегда, способствовала плану Дамблдора.
– А смерть от проклятия кольца?
– Это всё входило в план, он не желал становиться во главе светлой стороны в возобновившемся противостоянии. Эту функцию должен был выполнять Поттер, который, благодаря его плану, вырос бы нерассуждающим исполнителем.
– Дары Смерти? – Молли уже устала удивляться, но вопросы всё не заканчивались, она не могла поверить, что все эти события были просчитаны и осуществлены одним человеком, каким бы великим он не был. Тратить жизнь на козни? Она не могла этого понять.
– Дары Смерти – это сказка, но, как и в каждой сказке, в этой есть крупица правды. Существуют древние артефакты, воспроизвести которые сейчас нет никакой возможности. Палочка действительно наделяет волшебника силой, которой при обычных обстоятельствах у него нет. Она открывает в нём скрытые резервы, но владельцы гибнут, так как сила это ещё не всё, что нужно, а имея палочку, волшебник расслабляется. Мантия скрывает владельца и… всё. Других функций она не несёт, но чары, наложенные на неё, очень сильны. Многие желали бы заполучить себе в пользование вещь, свойства которой не надо подновлять постоянно.
– А кольцо?
– Оно не призывает души умерших, – в подтверждение этого Риддл снял кольцо, бывшее у него на пальце и, приложив камень к ладони, повернул его. Ничего не произошло.
– Но в чём состоит его функция?
– Оно даёт некроманту возможность поднять не жуткого лича, а видимость человека, отсюда и слухи, что один из трёх братьев смог вернуть невесту и даже иметь от неё детей, но потом он был вынужден отпустить её и сошёл с ума.
– Так это слухи?
– Слухи не появляются из ниоткуда… А Дамблдор хотел воспользоваться им, поэтому заинтересовался мной в школе, узнав мою родословную, и пришёл к моему дяде, но опоздал, тот уже передал кольцо мне.
– Но если всё, что вы мне рассказываете, верно, то Дамблдор становится, и правда, каким-то абсолютным злом. Зачем ему это, зачем стравливать магов, прорабатывать сценарии жизней, ломать судьбы? Зачем?
– Помнишь его высказывание, что смерть – это не конец, а начало ещё одного приключения?
– Да, помню, но причём здесь это?
– Дело в том, что тот человек, которого все знали как Альбуса Дамблдора, не является им, – проговорил Артур.
Молли, думавшая, что уже не сможет удивляться, снова была приведена в изумление мужчинами, с такой лёгкостью сообщавшими ей факты, которые не укладывались в голове.
– Не Альбус Дамблдор? А кто?
========== Глава двадцать вторая, в которой всё становится на свои места ==========
Молли сидела в кресле, держа в руке чашку с давно остывшим чаем. То, что рассказывал Том, было… нереально. Она понимала, что ей вряд ли будут врать, ведь можно было просто ничего не говорить, следовательно, ей говорят правду, но эта правда не укладывалась в голове. Все факты, ей известные, оказывались не только со вторым, но и с третьим дном.
– Не Альбус Дамблдор? А кто? – задала вопрос Молли.
– История этого человека началась очень давно, и когда он говорил о приключении, он верил в это, воспринимая каждую из прожитых им жизней, как одно из них. Или как игру в шахматы, в которой он расставлял фигуры и разыгрывал очередную партию.
– Жизней, – Молли, как попугай, повторяла слова, – он что, создал крестражи? Но вы же утверждали, что это невозможно?
– Нет, он пошёл по другому пути. Он учёный, исследователь, свою первую жизнь он посвятил науке и добился в ней великого, ошеломляющего результата. Но, как человек деятельный, он не мог просто почивать на лаврах, живя бесконечно долго и нюхая розы. Он под разными именами создавал школы и или преподавал, или директорствовал в них, он играл роль серого кардинала при многих правителях Европы, создавал Тёмных Лордов и их победителей. Ему было интересно играть судьбами.
Нам не удалось выяснить его точное появление в Англии в этот раз, но в Хогвартс пришёл преподавать уже он, под именем Альбуса Дамблдора, своего ученика. Видимо, пребывание в школе он считал самым интересным приключением, ведь здесь он мог влиять на детские умы.
Придя за мной в приют, он понял по моему знанию парселтанга, к какому роду я принадлежу и, видимо, вспомнив сказку о трёх братьях, решил найти Дары Смерти. Возможно, он считал, что это будет неплохим развлечением, отлично вплетающимся в его замысел, новой шахматной задачей.