355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аристофан » Тишина » Текст книги (страница 1)
Тишина
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:39

Текст книги "Тишина"


Автор книги: Аристофан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Аристофан
Тишина

Действующие лица

Тригей виноградарь

1-й Раб Тригея

2-й Раб Тригея

Девочка дочка Тригея

Гермес

Раздор бог войны

Ужас прислужник Раздора

Иерокл прорицатель

Кузнец

Горшечник

Оружейник

Копейный мастер

Трубач

Панцирщик

Мастер-шлемщик

Сын Ламаха

Сын Клеонима

Тишина богиня мира

Хор из двадцати четырех поселян

Без речей:

Нимфа Жатва

Нимфа Ярмарка

Народ

Представители греческих городов


Пролог

Двор перед домом виноградаря Тригея. Двое рабов замешивают корм в хлеву.

1-й раб

 
Живее! Каши колобок жуку подай!
 

2-й раб

 
Бери, корми проклятого! Чтоб сдохнул он!
Чтоб слаще корма никогда не жрать ему!
 

1-й раб

 
Еще дай каши из добра ослиного.
 

2-й раб

 
Бери еще! Куда же делось прежнее?
Все скушал?
 

1-й раб

 
Нет, свидетель Зевс, схватил, сглотнул,
Меж лап зажав, с чудовищною жадностью.
Меси покруче, пожирней замешивай!
 

2-й раб

(обращаясь к зрителям)

 
О мастера золотари! На помощь мне!
Не то задохнусь в смраде, вот увидите!
 

1-й раб

 
Распутного мальчишки нам помет подай!
Нам захотелось нежного.
 

2-й раб

 
Пожалуйста!
 

(Зрителям.)

 
В одном грехе зато не упрекнуть меня:
Не скажут, что у печки пекарь кормится.
 

1-й раб

 
Ой-ой-ой-ой! Еще подай, еще подай!
Меси еще!
 

2-й раб

 
Не буду! Нет! Свидетель Феб!
Мне эту лужу мерзкую не вычерпать!
Стащу ему, пусть на здоровье лопает!
 

(Тащит корыто.)

1-й раб

 
Чтоб он пропал, свидетель Зевс, и ты за ним!
 

2-й раб

(зрителям)

 
Прошу вас, если знаете, скажите мне,
Где нос бы мне купить непродырявленный?
Не видало поденщины чудовищней,
Чем эта: корм давать жуку-навознику!
Свинья или собака свой помет сырьем
Готовы жрать. А этот зверь заносчивый
Воротит морду, к пище не притронется,
Пока не раскатаю, не скручу и корм
Запеченным не дам, как любят женщины.
Ну что, жратву он кончил? Погляжу тишком,
Дверь приоткрывши, чтоб не увидал меня.
 

(Заглядывает в дверь.)

 
Ну, лопай, трескай, брюхо набивай едой,
Пока не разорвешься ненароком сам!
Да, ну и жрет, проклятый! Как силач-борец,
Налег на корм и челюстями лязгает,
И головою вертит, и ногами мнет.
Так скручивает корабельщик снасть свою,
Когда для барок толстые канаты вьет.
Тварь гнусная, прожорливая, смрадная!
Кто из божеств всевышних произвел его,
Не знаю. Но не Афродита, думаю.
 

1-й раб

 
И не Хариты также.
 

2-й раб

 
Кто же?
 

1-й раб

 
Зевс родил,
 

2-й раб

 
Из кучи, не из тучи, громыхнув грозой.
Теперь, пожалуй, спросит кто из зрителей,
Заносчивый молодчик: в чем же драмы суть?
И жук при чем здесь? Тут сидящий рядышком
Заезжий иониец объясненье даст:
«Я понял: на Клеона намекают здесь.
В аду шметки навозные глотает он…»
Бежать мне нужно и жуку напиться дать.
 

1-й раб

 
Я объясню, в чем дело, детям маленьким,
Подросточкам и взросленьким мужчиночкам,
Мужчинам расскажу великовозрастным,
Мужчинищам великовозрастнейшим всем.
Хозяин наш сбесился, но особенно,
Не так, как вы, иначе и по-новому.
День целый в небо он глядит, разинув рот,
И Зевса кроет руганью ужаснейшей:
«Эй, Зевс, – кричит он, – чем же это кончится?
Оставь метлу! Не то Элладу выметешь».
 

Голос Тригея

(из-за ворот)

 
Ау-ау!
 

1-й раб

 
Молчите! Голос слышится хозяина.
 

Голос Тригея

 
О Зевс! Ты что с народом нашим делаешь?
Ты, как стручки, шелушишь города, глупец!
 

1-й раб

 
Вот-вот она, напасть! Об этом речь моя!
Образчик перед вами помешательства.
Когда в нем желчь разлилась, вы послушайте,
Что сам себе сказал он в сумасшествии:
«Как прямиком залезть мне к Зевсу на небо?»
Тут лестницу он смастерил лядащую,
Чтобы по ней вскарабкаться, и шлепнулся,
И дырку на затылке проломил себе.
Вчера ж невесть откуда приволок домой
С коня величиной жука этнейского [1]1
  …жука этнейского… –На склонах сицилийской горы Этны водились жуки большой величины.


[Закрыть]

И конюхом к жуку меня приставил. Сам
Его он гладит нежно, как жеребчика:
«Пегасик мой! Краса моя пернатая!
Взлети, примчи меня к престолу Зевсову!»
Но погляжу, что там внутри он делает.
 

(Вбегает в дом и тотчас же выбегает в ужасе.)

 
Беда, беда! Соседи, поспешите, эй!
Хозяин мой меж небом и землей повис.
Сев на жука верхом, парит он в воздухе.
 

Тригей

(появляясь над крышей дома верхом на навозном жуке)

 
Тпру-у, стой! Тпру-у, стой! Тише шаг, мой жучок,
Горячиться нельзя, выступая в поход!
Юной силой гордясь, не гарцуй, не кичись.
А сперва разойдись, жар почувствуй в костях,
Сухожилья расправь ветровеющих крыл!
Но в лицо не воняй мне, прошу об одном,
А не то оставайся уж лучше в хлеву!
 

1-й раб

 
Господин и владыка! С ума ты сошел!
 

Тригей

 
Замолчи! Замолчи!
 

1-й раб

 
Но куда же гребешь ты, воздушный пловец?
 

Тригей

 
Над народами всеми Эллады взлечу.
Небывалый задумал я подвиг свершить.
 

1-й раб

 
Но куда ты летишь? Ты в своем ли уме?
 

Тригей

 
В благоречье молчите! Ни жалоб, ни слез!
Не вопить – ликовать наступила пора.
Горожанам – язык за зубами держать,
Все навозные ямы и нужники все
Запечатать и новым покрыть кирпичом
И зады заклепать до отказа!
 

1-й раб

 
Не замолчу, покуда не расскажешь мне,
Куда лететь собрался?
 

Тригей

 
Да куда ж еще?
К престолу Зевса, на небо.
 

1-й раб

 
Зачем это?
 

Тригей

 
Чтобы спросить, что делать затевает он
С народом всем Эллады злополучнейшим.
 

1-й раб

 
А если не ответит?
 

Тригей

 
Обвиню его
И заявлю, что предал персам эллинов. [2]2
  …что предал персам эллинов. –Опасность персидского вмешательства в междоусобную войну греков осознавалась в Афинах уже в начале Пелопоннесской войны.


[Закрыть]

 

1-й раб

 
Не допущу, покуда жив, свидетель Зевс!
 

Тригей

 
Я не могу иначе.
 

1-й раб

(кричит)

 
Ого-го! Эй-эй!
Детишки! Ваш родитель собрался удрать,
Летит на небо, сиротами бросил вас.
Отца просите, заклинайте, горькие!
 

Девочки – дети Тригея – выбегают из дома.

Девочка

 
Милый отец наш, отец! Справедлива,
Значит, та весть, что несется по дому:
Нас покидая, по образу птичью
Ты улетаешь к воронам и в пропасть.
Все это правда? Скажи мне, отец, если любишь немножко!
 

Тригей

 
Может быть, так, мои доченьки. Правда, что жаль мне вас, бедных,
Жаль, когда хлеба вы просите, папочкой ласково клича,
В доме же нет ни полушки, ни крошки, ни грошика денег.
Вот когда, дело удачно свершив, прилечу я обратно,
Будет большой каравай вам и к сладкому – пуд колотушек.
 

Девочка

 
Дорогою небесной как доставишься?
Не повезет тебя корабль по воздуху.
 

Тригей

 
Крылатый конь, а не корабль помчит меня.
 

Девочка

 
Скажи, что за причуда – оседлать жука
И воспарить на нем к богам, папашенька?
 

Тригей

 
Не знаешь? В баснях у Эзопа сказано, [3]3
  В баснях у Эзопа сказано…– В басне рассказывалось, как жук, мстя орлу за отказ удовлетворить его просьбу, добрался до самого Зевса и хитростью заставил его выронить из одежды яйца орла, которые тот отдал Зевсу на хранение.


[Закрыть]

Что из крылатых жук один небес достиг.
 

Девочка

 
Невероятно это, о отец, отец,
Чтобы богов достигла тварь вонючая.
 

Тригей

 
С орлом враждуя, некогда на небо жук
Взлетел, гнездо разворошив орлиное.
 

Девочка

 
Не лучше ли Пегаса оседлать тебе?
Богам ты показался бы трагичнее.
 

Тригей

 
Да нет, чудачка. Корма мне двойной запас
Тогда б был нужен. А теперь, чем сам кормлюсь,
Добром тем самым и жука кормлю затем.
 

Девочка

 
А что, когда в пучину моря влажную
Он свергнется? Как, окрыленный, вынырнет?
 

Тригей

 
Есть у меня прави́ло подходящее:
Челном наксийским будет мне навозный жук. [4]4
  …челном наксийским будет мне навозный жук.– Наксос – остров в группе Киклад; строившиеся там челны назывались «жуками».


[Закрыть]

 

Девочка

 
А свой корабль к какой пригонишь пристани?
 

Тригей

 
В Пирее, в бухте Жучьей бросим якорь мы. [5]5
  В Пирее, в бухте Жучьей…– Одна из трех гаваней в Пирее действительно называлась Жучьей.


[Закрыть]

 

Девочка

 
Смотри не покалечься, не сломай костей!
Не то хромцом ты станешь – Еврипид тебя
Подцепит и состряпает трагедию.
 

Тригей

 
Об этом позабочусь. До свидания!
А вы, кому на благо я свершаю труд,
Сдержите ветры, отливать помедлите
Три дня. Когда в полете жук почует смрад,
Меня он сбросит, изувечив до смерти.
 

(Поднимается на воздух верхом на жуке.)

 
Подымайся бодрей, мой Пегас, веселей,
Шевелись, золотою уздою звеня! [6]6
  …золотою уздою звеня! –Стих из еврипидовского «Беллерофонта».


[Закрыть]

Пусть сверкает зубов белоснежный оскал.
Что с тобою? Что делаешь? Ноздри куда
Повернул? Что почувствовал? Нужника дух?
Подымайся смелей, над землей воспари!
Легковеющих крыльев полет напряги
И до Зевсова дома домчись прямиком,
А на всякую пакость наплюй, не гляди!
И про корм свой всегдашний сегодня забудь.
 

(Кричит вниз.)

 
Что ты делаешь? Эй! Кто там сел за нуждой
В Непутевом проулке, в Пирее? Эгей!
Ты погубишь, погубишь меня! Закопай!
И побольше землицы поверху насыпь!
И тимьяна цветущего куст посади,
И душистого масла налей! А не то
Я сломаю хребет, и за гибель мою
Пять талантов заплатит хиосский [7]7
  Хиос –большой остров у малоазиатского побережья, один из самых старых членов Морского союза.


[Закрыть]
народ, [8]8
  …заплатит хиосский народ…– Намек на стремления афинян вымогать деньги у союзников, чьи судебные дела разбирались в Афинах.


[Закрыть]

И всему будет зад твой виною!
Ай-ай-ай-ай! Как страшно! Не до шуток мне!
Эй ты, машинный мастер, пожалей меня!
Какой-то вихрь ужасный вкруг пупка подул.
Спаси меня! Не то жуку на корм пойду!
 

Жук опускается на «Олимпе», перед дворцом небожителей.

 
Но вот уж я в соседство к божествам попал.
И предо мною Зевса двор, как кажется.
Эй-эй, привратник Зевса! Отопри живей!
 

Эписодий первый

Гермес

(выходит)

 
Пахнуло чем-то смертным на меня! Геракл!
Что за напасть такая!
 

Тригей

 
Это мерин-жук!
 

Гермес

 
Ах, мерзкий! Ах, проныра! Ах, бессовестный!
Подлец, из подлых подлый! Прощелыжина!
Как ты забрался, подлый прощелыжина!
Как звать тебя! Ответь же!
 

Тригей

 
Прощелыжина!
 

Гермес

 
Откуда родом? Ну же!
 

Тригей

 
Прощелыжина!
 

Гермес

 
Отец твой кто?
 

Тригей

 
Отец мой? Прощелыжина!
 

Гермес

 
Клянусь Землей и Небом, не уйдешь живым,
Когда не скажешь имя и откуда ты.
 

Тригей

 
Тригей – я, афмониец. [9]9
  Афмониец.– Афмония – название дема в Аттике близ Афин.


[Закрыть]
Виноградарь я,
Не чинодрал, не сплетник и не кляузник.
 

Гермес

 
Пришел зачем?
 

Тригей

 
Привез тебе говядины.
 

Гермес

(сразу переменив тон)

 
Зачем ты здесь, бедняжка?
 

Тригей

 
Видишь, лакомка,
Теперь уж я тебе не прощелыжина!
Ступай покличь мне Зевса.
 

Гермес

 
Нет и нет! Тю-тю!
Богов застать тебя не угораздило.
Нет дома. Со двора вчера уехали.
 

Тригей

 
В страну какую?
 

Гермес

 
Не в страну.
 

Тригей

 
Куда ж?
 

Гермес

 
На край
Вселенной. В мирозданья щель глубинную.
 

Тригей

 
Зачем же здесь забыли одного тебя?
 

Гермес

 
Да стерегу я барахлишко божее:
Горшочки, ложки, плошки, сковородочки!
 

Тригей

 
Но почему все божества уехали?
 

Гермес

 
На эллинов озлившись. Поселили здесь
Они Раздор, чудовищного демона,
И все ему на расточенье отдали,
А сами удалились в выси горние,
Чтобы не видеть ваших непрестанных свар
И жалоб ваших не слыхать назойливых.
 

Тригей

 
Зачем же боги с нами поступили так?
 

Гермес

 
За то, что вечно воевать хотели вы,
Хоть боги устроили мир. Удача чуть
Склоняется к лаконянам, кричат они:
«Уж всыплем мы афинянам, почешутся!»
Когда ж победа снова за Афинами
И просят мира посланцы лаконские,
Тут вы орете снова: «Нас надуть хотят!
Палладою клянемся мы! Не верьте им!
Придут опять. Ведь Пилос – наш. Наплачутся!»
 

Тригей

 
Все наши разговоры узнаю точь-в-точь.
 

Гермес

 
И потому едва ль еще увидите
Богиню мира – Тишину.
 

Тригей

 
Да где ж она?
 

Гермес

 
Ее низверг Раздор в пещеру страшную.
 

Тригей

 
Да где ж пещера?
 

Гермес

 
Вон, внизу, каменьями,
Ты видишь, завалил ее он доверху,
Чтоб Тишину никак вам не добыть.
 

Тригей

 
Скажи,
А что он с нами делать собирается?
 

Гермес

 
Одно лишь знаю. Он намедни под вечер
Чудовищную ступку приволок домой.
 

Тригей

 
А с этой страшной ступкой что же сделает?
 

Гермес

 
Все города он хочет в порошок стереть.
Но я пойду. Мне слышится, выходит он.
Ужасный шум донесся изнутри.
 

(Уходит.)

Слышится ужасающий грохот.

Тригей

(в страхе)

 
Ай-ай!
Давай бог ноги! Побегу. Почудилось
Мне грохотанье ступки истребительной.
 

(Прячется.)

Эписодий второй

На орхестру выходит исполинский Раздор с огромной ступкой в руках.

Раздор

 
Ио, народ, народ, народ несчастнейший!
Вот скоро кости затрещат и челюсти.
 

Тригей

(спрятавшись)

 
Чудовищная ступка! О, владыка Феб!
А взгляд его – как гибель. Страшен он, Раздор!
Так вот кого боимся, вот кто душит нас,
Доспехами грозящий, леденитель ног!
 

Раздор

(над ступкой)

 
Вам, Прасии чесночные, конец пришел, [10]10
  …Прасии чесночные…– Прасии – городок на Лаконском побережье, название которого созвучно греческому слову «чеснок».


[Закрыть]

Пятижды, трижды, десять раз проклятые!
 

(Бросает в ступку чеснок.)

Тригей

 
А нам, друзья, до Прасий дела вовсе нет!
Лаконяне пусть плачутся. Несчастье – их.
 

Раздор

 
Мегара, а Мегара! Изотру тебя!
 

(Бросает в ступку луковицу.)

 
Столку, приперчу, станешь кашей луковой.
 

Тригей

 
Ой-ой-ой-ой! Тяжелые и горькие
Мегарцам тут слезищи приготовлены.
 

Раздор

 
Сицилия, эгей, и ты раздавлена! [11]11
  Сицилия, эгей, и ты раздавлена!– Сицилия славилась в Греции сыром, Аттика – медом.


[Закрыть]

 

(Бросает в ступку сыр.)

Тригей

 
Страна какая на творог размолота!
 

Раздор

 
Аттического меда подолью еще.
 

(Льет в ступку мед.)

Тригей

(в испуге)

 
Другого меда поищи, прошу тебя!
А этот дорог! Пожалей аттический!
 

Раздор

 
Эй, мальчик, Ужас!
 

Ужас

(выбегает)

 
Звал меня?
 

Раздор

 
Наплачешься!
Зевал без толку? Кулаки забыл мои?
 

(Бьет его.)

Тригей

(про себя)

 
Кулак сердитый!
 

Ужас

 
Сжалься, господин, ай-ай!
 

Тригей

(про себя)

 
Натер он луком кулаки, наверное!
 

Раздор

 
Достань толкач покрепче!
 

Ужас

 
Толкача еще
Не завели. Вчера ведь только въехали.
 

Ужас

 
Тогда беги, в Афинах раздобудь живей!
 

Ужас

 
Бегу стрелою. А не то побьют опять.
 

(Убегает.)

Тригей

(зрителям)

 
Что ж делать нам, людишки горемычные?
Грозит опасность страшная, вы видите!
Когда толкач добудет он дробительный,
Усядется и в крохи города сотрет.
Не дай ему вернуться, Дионис, спаси!
 

Вбегает Ужас.

Раздор

 
Эй ты!
 

Ужас

 
Что надо?
 

Раздор

 
Не принес.
 

Ужас

 
Беда, беда!
Пропал толкач афинский знаменитейший,
Кожевник тот, что ворошил Элладу всю.
 

Тригей

(про себя)

 
О госпожа Афина, славно сделал он,
Что вовремя подох на благо городу
И кашу заварить не может новую.
 

Раздор

 
Так принеси другой из Лакедемона.
Пошел!
 

Ужас

 
Не медлю.
 

(Убегает.)

Раздор

 
Приходи скорей назад!
 

Тригей

(зрителям)

 
Что с нами будет, граждане, беда идет.
Средь вас тут не найдется ль посвященного
В Самофракийских таинствах? [12]12
  Самофракийские таинства– мистерии в честь демонов плодородия Кабиров и Корибантов, справлявшиеся на острове Самофракия (в северной части Эгейского моря).


[Закрыть]
Пусть молится,
Чтоб посланец в дороге ногу вывихнул.
 

Ужас

(прибегает снова)

 
Ай-ай, погиб я, ай, несчастье, ай, беда!
 

Раздор

 
Что? Не принес опять ты ничего?
 

Ужас

 
Пропал
Толкач наилучший также в Лакедемоне.
 

Раздор

 
Проклятье! Как же?
 

Ужас

 
Отдали во Фракию
Его на подержание, и пиши – конец!
 

Тригей

(в сторону)

 
О боги Диоскуры, славно сделано! [13]13
  Диоскуры –братья-близнецы Кастор и Полидевк, сыновья Зевса.


[Закрыть]

Пока живем! Мужайтесь, люди честные!
 

Раздор

 
Возьми весь скарб, под кровлю отнеси его!
А я пойду и смастерю толкач себе.
 

Уходит вместе с Ужасом.

Тригей

(оставшись один, зрителям)

 
Теперь шута Датида вспомним песенку. [14]14
  Датид –один из членов семьи современного Аристофану трагического актера Каркина, постоянно им высмеиваемый.


[Закрыть]

Он так мурлыкал, пальцем тешась, в летний зной:
«Как ладно мне, как сладко мне, как весело!»
Теперь настало время, братья эллины,
Оставив распри, позабыв усобицы,
На волю вывесть Тишину любимую,
Пока толкач не помешает новый нам.
 

(Кричит.)

 
Эй, пахари, торговцы, люд ремесленный!
Эй, рукоделы, поселенцы, пришлые,
И вы, островитяне, весь народ, сходись!
 

Парод

Тригей

 
Всяк скорей бери лопаты, и канаты, и кирки!
Потрудиться предстоит нам, всем на радость, в добрый час!
 

На орхестру выходит хор из поселян, разделенный на два полухория. С ним множество всякого народа, представители греческих городов и т. д.

Предводитель хора

 
Смело, други, поспешите, избавленья близок день.
О всеэллинское племя! Друг за друга встанем все,
Бросим гневные раздоры и кровавую вражду!
Светит нам весенний праздник, букам-ламахам назло!
 

(Тригею.)

 
Объясни теперь, что делать, главарем в работе будь!
Все мы твердо порешили: не уйдем домой, пока
Бечевою, рычагами вновь на землю не вернем
Величайшую богиню, покровительницу лоз.
 

Хор шумно пляшет.

Тригей

 
Помолчите ж! Пляской вашей, громко, радостно крича,
Там внутри разворошите вы Раздор, и вспыхнет он.
 

Предводитель хора

 
Веселимся мы и рады, услыхавши от тебя,
Что еды на трое суток призывным не надо брать.
 

Хор продолжает плясать.

Тригей

 
Тише, чтобы в преисподней Кербера не разбудить, [15]15
  КерберомАристофан называет здесь недавно погибшего Клеона, который теперь спит в преисподней.


[Закрыть]

Чтобы гомоном и гамом, словно в городе у нас,
Он сладчайшую богиню нам спасти не помешал.
 

Предводитель хора

 
Ну уж нет! Ничто на свете не отнимет Тишину.
Только бы она досталась в руки нам! Хо-хо-хо-хо!
 

Хор продолжает плясать.

Тригей

 
Все погубите вы. Стойте! Если будете орать,
Враг прискочит и растопчет все тяжелою ногой.
 

Предводитель хора

 
Пусть бушует, сколько хочет, пусть грохочет и стучит!
Не оставим мы веселья в этот расчудесный день!
 

Хор продолжает плясать.

Тригей

 
Вот беда! Сбесились, что ли? Бросьте, ради всех богов!
Нашу славную затею пляской сгубите вконец.
 

Предводитель хора

 
Не хочу плясать я вовсе. Но от радости, гляди,
Хоть стою на месте, ноги сами ходят ходуном.
 

Пляшут.

Тригей

 
Но и этому не время. Бросьте, бросьте танцевать!
 

Предводитель хора

 
Вот уж бросили мы, видишь.
 

Продолжают плясать.

Тригей

 
На словах. А пляс идет.
 

Предводитель хора

 
Ну, еще разок вприсядку! Скоком-боком хоть разок!
 

Продолжают плясать.

Тригей

 
Ну, еще разок – и хватит. Перестаньте же скакать.
 

Предводитель хора

 
Если пляс наш делу вреден, мы не будем танцевать.
 

Продолжают плясать.

Тригей

 
Вижу, пляшете вы все же!
 

Предводитель хора

 
Зевс свидетель! Раз еще
Ногу правую поднимем и притопнем – и конец!
 

Пляшут.

Тригей

 
Напоследок позволяю, чтобы не ругаться нам.
 

Предводитель хора

 
Левая нога за правой в пляску просится сама.
Счастлив я. Свищу, ликую, и кряхчу, и хохочу.
Словно злую старость сбросил, так я рад, что кинул щит.
 

Пляшут.

Тригей

 
Рано, рано веселитесь! Не дался еще успех.
Вот когда спасем богиню, смейтесь, веселитесь все!
И вопите и орите!
Будет нам заботой – дрыхнуть,
Обжираться, обниматься
И по ярмаркам шататься,
Напиваться, наряжаться,
Волочиться
И кричать: «Хо-хо-хо-хо!»
 

Первое полухорие

Строфа

 
Как увидеть я хочу
Этот долгожданный день!
Сколько вынес я невзгод,
На соломе жесткой спал,
Как железный Формион.
А теперь судьей не буду
Черствым, сумрачным и злым.
 

Тригей

 
Нрав сердитый умягчивши, вы не будете ворчать?
 

Первое полухорие

 
Буду ласков, весел, мил,
Буду снова молодым,
Позабыв тревоги войн.
Сколько лет уж мучат нас
Все походы да походы,
Гонят нас туда, сюда,
То в Ликей, то из Ликея, [16]16
  Ликей –местность в окрестностях Афин, где проходили тренировку призванные в армию афиняне, впоследствии здесь основал свою философскую школу Аристотель.


[Закрыть]

Со щитом, с копьем в руке.
 

Предводитель полухория

 
Расскажи же, что нам делать, чем нам другу услужить!
Господином и владыкой дал тебя нам добрый рок.
 

Тригей

 
Куда свалить нам камни, погляжу сейчас.
 

(Идет к пещере.)

 
Из ворот дворца появляется Гермес.
 

Гермес

 
Наглец, негодник, что ты делать думаешь?
 

Тригей

 
Да ничего худого. Словно Килликон. [17]17
  Килликон– гражданин Самоса (или Милета), предавший свой город врагам. На возмущенный вопрос соотечественников, что он сделал, он якобы ответил: «Да ничего худого».


[Закрыть]

 

Гермес

 
Погибнешь, шаромыжник!
 

Тригей

 
Если жребий даст.
Но с жеребьевкой ловок ты мошенничать.
 

Гермес

 
Конец тебе: подохнешь!
 

Тригей

 
Завтра к вечеру?
 

Гермес

 
Сейчас же.
 

Тригей

 
Ничего я не купил себе,
Ни сыра, ни муки. Не приготовился.
 

Гермес

 
Считай себя избитым!
 

Тригей

 
Почему ж это
Такого я блаженства не почувствовал?
 

Гермес

 
Но знаешь разве, смерть назначил Зевс тому,
Кто даст свободу Тишине.
 

Тригей

 
Наверное,
Мне, значит, надо умереть?
 

Гермес

 
Уверен будь!
 

Тригей

 
Тогда на поросенка дай мне драхмы три!
Принять хочу пред смертью посвящение.
 

Гермес

 
О Зевс, метатель молний!
 

Тригей

 
Ради всех богов
Не выдавай же, господин, молю тебя.
 

Гермес

 
Молчать не стану.
 

Три гей

 
Вспомни о говядинке,
О жертвах, что тебе я приносил, любя!
 

Гермес

 
Чудак! Да Зевс угробит самого меня,
Когда не буду горло драть, орать, кричать.
 

Тригей

 
Гермесик, горла не дери, прошу, прошу!
 

(Хору.)

 
Что же с вами сталось, други, что стоите, очумев?
Ну, кричите же, лентяи, чтобы он не закричал!
 

Второе полухорие

Антистрофа

 
Ни за что, Гермес владыка, ни за что! Ни-ни-ни-ни!
Сладкую, сочную
Поросятину в подарок принимал ты от меня.
Вспомни о былых угодьях в нашей нынешней беде.
 

Тригей

 
Слышишь, чтут тебя и славят, милосердный государь!
 

Второе полухорие

 
Не гневись на нас, умильных богомольцев!
И дозволь
Дать свободу Тишине.
О щедрейший из богов,
К людям благосклоннейший!
Если ты Писандра шлемы ненавидишь и щиты, [18]18
  Писандр– афинский политический деятель, в 20-е годы – один из лидеров демократической партии. Комедия часто обвиняет его в трусости, скрывающейся под показной храбростью.


[Закрыть]

Шествия священные,
Жертвоприношения,
Праздники великие
Обещаем вечно мы тебе.
 

Тригей

 
О, снизойди к их голосу, молю тебя!
Они сейчас смиренней, чем когда-либо.
 

Гермес

 
Нет, вороватей нынче, чем когда-либо.
 

Тригей

 
Тебе открою тайну очень важную,
Всем божествам большой бедой грозящую.
 

Гермес

 
Ну, говори! Быть может, убедишь меня.
 

Тригей

 
Луна-Селена и мошенник Гелиос
Давно уж против вас готовят заговор,
Предать хотят они Элладу варварам.
 

Гермес

 
Но почему же?
 

Тригей

 
Потому, свидетель Зевс,
Что мы приносим жертвы вам, а варвары –
Луне и солнцу. Потому, естественно,
Они хотят нас всех замучить до смерти,
Чтоб у божеств отнять все посвящения.
 

Гермес

 
Крадут они давно уж наши праздники
И гложут дни, катясь без толку по небу.
 

Тригей

 
А потому, любезнейший Гермес, возьмись
За дело с нами, помоги добыть ее!
И в честь тебя Панафинеи справим мы
И все другие празднества великие,
Мистерии, Диполии, Адонии. [19]19
  Адонии– весенний праздник, посвященный ближневосточному растительному божеству Адонису.


[Закрыть]

И государства прочие, уйдя от бед,
Молить Гермеса будут, избавителя.
Получишь много всяческих угод. И я
Тебе дарю вот этот золотой кувшин!
 

Подносит ему подарок.

Гермес

(любуется подарком)

 
Как жалостлив я сердцем к золотым вещам.
 

(Отходит в сторону.)

Тригей

(хору)

 
Дело, граждане, за вами! В ход лопаты и кирки!
 

Предводитель хора

 
Поскорее, веселее, оттащите камни прочь!
За работу мы возьмемся, ты ж, мудрейший из богов,
Будь в артели нашей старшим. Приказанья отдавай
И увидишь: будем скоро и прилежно работать.
 

Тригей

 
Проворней чашу протяни мне! Чашу мы
Винцом наполним и богам помолимся!
 

Гермес

(с золотым кувшином в руках)

 
Возлиянье! Возлиянье!
Все молчите! Все молчите!
 

Предводитель хора

 
Мы, возлияя, молимся, чтоб радостей
Началом стал для эллинов идущий день.
И кто сегодня за канат хватается,
Пусть не возьмется больше никогда за меч.
 

Тригей

 
О нет! Пусть в мире сладком он проводит жизнь
У камелька с веселою подружкою.
 

Гермес

 
А кто войну не может разлюбить никак…
 

Тригей

 
Пусть вечно тот занозы копий острые,
Кряхтя, из ребер тащит, с божьей помощью.
 

Гермес

 
А кто к походам страстью одержим, тебя,
Владычица, мешает воскресить на свет…
 

Тригей

 
Пусть с ним случится в битве, что с Клеонимом.
 

Гермес

 
А тот кольчужник или продавец щитов,
Кто мира враг, а друг своей лишь прибыли…
 

Тригей

 
Пусть у разбойников в плену жрет хлеб сухой.
 

Гермес

 
И кто, гонясь за властью полководческой,
Не тянет с нами, раб, побег замысливший…
 

Тригей

 
На колесо поднять его и выстегать!
А нам пускай поможет сребролукий Феб!
 

Гермес

 
Про лук не надо! Феба одного зови!
 

Тригей

 
Приди, приди к нам! Феба одного зову
И с ним Харит, Гермеса, Афродиту, Ор. [20]20
  Оры– богини времен года, покровительствующие земледельческим работам.


[Закрыть]

 

Гермес

 
Но не Ареса?
 

Тригей

 
Нет!
 

Гермес

 
Не Посейдона?
 

Тригей

 
Нет!
 

Гермес и Тригей возлияют жертву. Хор и Города хватаются за канат и приготавливаются отвалить камень от пещеры, где скрывается Тишина.

Предводитель хора

 
За бечеву возьмемся и потянем, эй!
 

Гермес

Строфа

 
Еще раз!
 

Хор

 
Сама пойдет!
 

Гермес

 
Потянем!
 

Хор

 
Еще разок!
 

Гермес

 
Потянем! Потянем!
 

Тригей

(подходит к тянущим)

 
Почему же, ребята, не тянете вы,
За канат не схватились? Надулись чего?
Чтоб подохли вы все, беотийцы!
 

Гермес

 
Еще раз!
 

Тригей

 
Еще разок!
 

Предводитель хора

 
Но вы оба не тянете также?
 

Тригей

 
Я ж тяну, как могу, налегаю вовсю,
Запрягаюсь в канат, выбиваюсь из сил.
 

Предводитель хора

 
А работишка все же ни с места.
 

Тригей

 
Эй, Ламах, ты мешаешь, зря расселся здесь!
Нам ни к чему, дружище, это пугало!
 

Гермес

 
Аргивяне нисколько не усердствуют,
Они смеются над трудами нашими.
Сосут двух маток, хлеб едят у двух господ.
 

Тригей

 
Зато лаконцы, милый, тянут здорово.
 

Предводитель хора

 
Но знаешь что? Из них одни колодники
Вовсю хлопочут. Только не велит кузнец.
 

Гермес

 
Нет толку и в мегарцах. Тянут врозь они,
Точь-в-точь щенки, вцепившиеся в кости хрящ.
Они от голодухи обессилели.
 

Тригей

 
Так ничего не сделать вам! Смелей, друзья,
Единым духом все возьмемся сызнова!
 

(Тянут за канат.)

Гермес

Антистрофа

 
Еще раз!
 

Тригей

 
Потянем!
 

Гермес

 
Подернем!
 

Тригей

 
Еще разок!
 

Гермес

 
Понемногу идет!
 

Тригей

 
Дело дрянь! Никуда!
Эти тянут вперед, а другие назад!
Эй, аргивяне! Будете биты!
 

Поселяне и Города снова принимаются тянуть.

Гермес

 
Еще раз!
 

Тригей

 
Еще разок!
 

Предводитель хора

 
Затесались предатели, видно, меж нас!
 

Тригей

 
Но хоть вы, ведь по миру давно вас свербит,
Хорошенько возьмитесь, тяните дружней!
 

Предводитель хора

 
Тянем мы. Да другие мешают.
 

Гермес

 
Эй вы, мегарцы, убирайтесь к воронам!
Богиня ненавидит вас. Ей помнится,
Вы чесноком ее натерли первые.
Вам говорю, афиняне: схватились вы
Не так, как надо, и без толку тянете.
Судить-рядить – одно лишь вы умеете.
Когда богиню воскресить желаете,
Податься ближе к побережью надо вам.
 

Гермес и Тригей разгоняют Города и другой пришлый народ. Остается один хор поселян, который берется заново за канат.

Предводитель хора

 
За дело примемся одни! Эй, други-земледельцы!
 

Принимаются тянуть.

Гермес

 
Работа спорится у вас. На лад идет отлично!
 

Предводитель хора

 
Сказал он: «спорится»! Дружней! Пусть напряжется каждый!
 

Тянут.

Тригей

 
Одни лишь земледельцы мир вам возвратить сумеют.
 

Хор

 
Раз еще потяни!
 

Гермес

 
Немного остается!
 

Хор

 
Не отставать! Еще разок!
Потянем здорово! Наддай!
 

Гермес

 
Покончено! Готово!
 

Хор

 
Еще разок! Пойдет, пойдет!
Сама пойдет! Сама пойдет!
Еще, еще, еще разок!
 

Тянут. Камень отвален. Из пещеры подымается богиня Тишина, с нею – нимфы Жатва и Ярмарка.

Тригей

 
Подательница лоз! О, что скажу тебе,
Где взять мне слово тысячекувшинное,
Чтобы тебя приветить: в доме нет таких!
Здорово, Жатва! Ярмарка, тебе привет!
Как ты красива, Ярмарка любезная!
Как веет от тебя на сердце сладостно –
Концом походов, миром и маслинами.
 

Гермес

 
А заодно солдатским ранцем, может быть?
 

Тригей

 
На воинскую сбрую я плевать хочу.
Воняет чесноком она и уксусом.
Здесь – Жатва, угощенье, Дионисии,
Софокла песни, флейты, соловьиный свист,
Стишонки Еврипида.
 

Гермес

 
Замолчи! Не лги
На госпожу. Не может ей понравиться
Поэт сутяг, певец судейской кляузы.
 

Тригей

 
Здесь плющ, овец блеянье, виноградный сок,
В поля идущих женщин груди круглые,
Разлитые ковши, служанки пьяные,
Других утех без счета.
 

Гермес

 
Но гляди сюда!
Друг с другом кротко Города беседуют,
Смеются радостные, примиренные,
Хотя в ужасных синяках, в царапинах,
С продавленными головами, в ссадинах.
 

Тригей

 
Теперь взгляни на зрителей! Написано
У них на лицах ремесло.
 

Гермес

 
И верно ведь.
 

Тригей

 
Сидит там, видишь, мастер оружейных дел
И рвет в печали волосы.
 

Гермес

 
А рядом с ним
Мотыжник плюнул в рожу оружейнику.
 

Тригей

 
Ковач плугов, ты видишь, как доволен он,
В ребро он двинул мастера копейного.
 

Гермес

 
Скажи же поселянам, пусть домой идут!
 

Тригей

 
Услышь, народ! Велим мы земледельцам всем,
Орудья снарядивши, выходить в поля.
Бросьте щит скорей, и дротик, и проклятое копье!
Дышит воздух весь чудесной плодоносной Тишиной.
Все спешите на работу в поле с песнями, вперед!
 

Предводитель хора

 
День счастливый, день желанный для хозяев-поселян!
Увидав тебя, с весельем я встречаю сад родной.
Вижу смоквы, что когда-то я мальчишкой посадил.
Вас приветствовать я счастлив после долгих-долгих лет!
 

Тригей

 
Други милые, богине мы помолимся сперва,
Той, что нас освободила от султанов и горгон.
На дорогу купим вкусный полоточек балыка
И отправимся в веселье восвояси по домам!
 

Гермес

 
Посейдон свидетель, славной собрались вы здесь толпой!
Встали густо, встали плотно, словно праздничный пирог.
 

Тригей

 
Видит Зевс, блестит мотыга навостренным лезвием
И на солнышке сверкают вилы зубьями тремя!
Как чудесно, как нарядно выстроились их ряды!
Как мне хочется вернуться поскорей на хутор мой
И перекопать лопатой залежалый чернозем!
Братья, вспомните, как прежде
Мы живали под покровом
Тишины богини милой!
Вспомните о тех вареньях,
Об изюме, черносливе
И о соке виноградном,
О фиалках у колодца.
О серебряных маслинах,
Ненаглядных,
А за это все богине
Вознесите похвалу!
 

Первое полухорие

Строфа

 
Здравствуй, здравствуй, дорогая,
Славен будь твой приход!
Стосковались по тебе.
Страсть томила нас давно
Возвратиться на поля.
Ты – наш клад, богатство наше, золотая Тишина!
Свет и счастье ты для всех,
Кто боронит, сеет, жнет!
Всяким изобилием,
Милостью, щедротами
Нас благословила ты!
Ты – спасенье земледельца, каши ячневой горшок!
Низко кланяются лозы и смоковные побеги,
Все, что зреет, все, что зеленеет на земле,
Тебе шлет привет
И смеется!
 

Предводитель хора

 
Только где ж она скрывалась столько долгих тяжких лет?
Ты, среди богов добрейший, расскажи нам, научи!
 

Гермес

 
К вам, хозяевам, почтенным земледельцам, речь моя.
Слушайте, чтоб знать и помнить, как погибла Тишина.
Начал Фидий злополучный, первый он нанес удар, [21]21
  Фидий– знаменитый скульптор и друг Перикла.


[Закрыть]

А затем Перикл. Боялся он невзгоды для себя.
Ваших прихотей страшился, ваши зубы злые знал.
Чтобы самому не сгибнуть, в город он метнул пожар.
Бросил маленькую искру – о мегарянах закон.
И раздул войну такую, что у эллинов глаза
Выжег дым до слез горючих. Плакал здесь народ и там.
Услыхав про это, лозы грозно начали шуметь,
В гневе бочки застучали, друг на дружку наскочив,
И конца не стало сваре. Так погибла Тишина.
 

Тригей

 
Слов таких, клянусь я Фебом, не слыхал ни от кого.
Не догадывался даже, что якшался Фидий с ней.
 

Предводитель хора

 
Не слыхал и я доселе. Значит, потому она
Так красива, что в родстве с ним. Многого не знаем мы.
 

Гермес

 
Вам подвластные тотчас же услыхали города,
Как, ощерив яро зубы, вы грызетесь меж собой.
Стали строить злые козни, испугавшись податей.
Тяжким золотом лакейских подкупили вожаков.
Те – бесчестны и корыстны, лицемерные друзья –
Подло выгнали богиню, жадно подняли войну.
Но и там богатых прибыль стала злом для поселян!
За отместкой полетели стаи наших кораблей
И сожрали у безвинных смоквы спелые в садах.
 

Тригей

 
Поделом! Повырубали смоквы и в моем саду.
Посадил я их, взлелеял, вырастил своей рукой.
 

Предводитель хора

 
Поделом, дружок, по праву! Ведь каменьями они
Шестиведерную бочку у меня разбили в щепь.
 

Гермес

 
А когда собрался в город, кинув нивы, сельский люд,
Невдомек, что продают их здесь и там одной ценой.
Сад растоптан виноградный, и маслин родимых нет, –
И на болтунов с надеждой стал глядеть бедняк. А те
Знают, что для них находка – нищий и без сил народ,
И дрекольем двуязычным прочь прогнали Тишину.
Та частенько возвращалась, нашу родину любя,
А они купцов союзных, словно яблоню в саду,
Обколачивали палкой с визгом: «Он Брасиду друг!»
Вы ж бросались на опадки и скулили, как щенки.
Побледневший, изможденный, город в ужасе поник,
Жадно клевету любую проглотить он был готов.
А союзники, увидев, как терзают их и бьют,
Стали золотом червонным засыпать горланам рот.
Страшно те разбогатели. Обнищала вся страна.
Ничего-то вы не знали. А кожевник был во всем
Виноват.
 

Тригей

 
Гермес владыка! Помолчи, не называй!
Под землей, куда ушел он, не тревожь его, оставь!
Он уж стал теперь не нашим, он тебе принадлежит.
Все, что про него ты скажешь,
Что плутом он жил негодным,
Болтуном, лгуном, пройдохой,
И задрыгой и задирой, –
Это все сейчас ты скажешь
Про клеврета своего.
 

Хор пляшет.

(Обращаясь к Тишине, стоящей неподвижно.)

 
Но ты-то почему молчишь, владычица?
 

Гермес

 
Не подарит она ни слова зрителям:
За муки все она на них разгневана.
 

Тригей

 
Так пусть с тобой поговорит хоть чуточку!
 

Гермес

 
Что думаешь о них, скажи мне, милая,
Красавица, Доспехов Ненавистница!
 

(Как бы перешептывается с Тишиной.)

 
Так, слышу, слышу. Жалуешься? Понял все!
Узнайте, почему она так сердится:
Сама она пришла к вам после Пилоса
С котомкой, договоров полной доверху.
Над ней в собранье трижды насмеялись вы.
 

Тригей

 
Мы согрешили, верно. Но уж ты прости!
Ушел у нас весь разум в кожу в те поры. [22]22
  Ушел от нас весь разум в кожу в те поры. –Аристофан намекает на то, что после пленения афинянами спартиатов у Пилоса народное собрание трижды отвергало предложения о мире по требованию «кожевника» Клеона.


[Закрыть]

 

Гермес

 
О чем сейчас меня спросила, слушайте!
 

(Как бы пошептавшись с Тишиной.)

 
Из здешних кто ей самый беспощадный враг
И кто ей друг и битв противник яростный?
 

Тригей

 
Всех больше ненавидит Клеоним войну.
 

Гермес

 
А в деле боевом слывет каким у вас
Вот этот самый Клеоним?..
 

Тригей

 
Душою храбр,
Зато не сын он вовсе своего отца.
Подкидыш он, чуть попадет в сражение,
Подкидывает щит свой обязательно.
 

Гермес

 
Еще о чем меня спросила, слушайте!
 

(С тою же игрой.)

 
На Пниксе кто сейчас владеет кафедрой?
 

Тригей

 
Гипербол свил гнездо себе на месте том.
Но что с тобою? Вертишь головой зачем?
 

Гермес

 
Да, отвернулась. Ей презренен город ваш
За то, что проходимца вожаком избрал.
 

Тригей

 
За ним никто и не идет. Но город наш
Сейчас остался без опеки, сир и гол,
И с горя проходимцем препоясался.
 

Гермес

 
А городу какая ж в этом выгода?
 

Тригей

 
В Совете нам полезен он.
 

Гермес

 
Но как, скажи?
 

Тригей

 
Да, видишь: ламповщик он. [23]23
  …ламповщик он. –Имеется в виду Гипербол.


[Закрыть]
До него в делах
Порой впотьмах блуждали мы и ощупью,
Сейчас же все решаем в чадном дыме ламп.
 

Гермес

(как бы пошептавшись с Тишиной)

 
Ого-го!
О чем сейчас велела мне спросить.
 

Тригей


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю