Текст книги "Плутос"
Автор книги: Аристофан
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Эписодий шестой
Входит старуха, накрашенная и разряженная; в руках у нее блюдо с пирожными и лакомствами.
Старуха
(хору)
Туда ли я попала, старцы милые?
Не здесь ли этот новый бог находится,
Иль совершенно я с дороги сбилася?
Карион
Ты у его дверей, красотка юная,
Чей голос полон робости девической.
Старуха
Ну так из дома кликну я кого-нибудь.
Хремил
(выходит ей навстречу)
Не надо. Выхожу и сам я из дому.
А ты зачем являешься? Выкладывай!
Старуха
Ах, милый мой, дела свершились страшные,
Безбожные: с тех пор как этот бог прозрел,
Мне жизнь не в жизнь он сделал окончательно.
Хремил
Да дело в чем? Неужто ты доносчица
Средь женщин?
Старуха
Нет, клянусь тебе, конечно нет!
Хремил
Так обнесли тебя, наверно, чаркою?
Старуха
Смеешься ты, а я терзаюсь, бедная!
Хремил
Да что ж тебя терзает так? Рассказывай!
Старуха
Ну, слушай. Я имела друга – юношу,
Хоть бедного, да милого, красивого
И честного. Чуть выскажу желание, –
Исполнит все так чинно, так прекрасно он!
Зато и я, что ни попросит, делала.
Хремил
Что ж у тебя просил он главным образом?
Старуха
Хремил
Немного же, клянуся Аполлоном я,
Ты назвала! И впрямь стыдлив был юноша!
Старуха
И это все не из корыстолюбия, –
Так говорил, – он просит, из одной любви:
Чтоб вспоминать меня, нося гиматий мой…
Хремил
Да это не любовь, а страсть безмерная!
Старуха
Да, но теперь совсем переменился он
И думает, противный, не по-прежнему.
Когда вот это самое пирожное
И все другие, что на блюде, лакомства
Заботливо послала я, сказав ему,
Что вечерком приду…
Хремил
Скажи, что сделал он?
Старуха
Все это он обратно отослал ко мне,
Чтоб больше у него не появлялась я,
И, отсылая, мне он передать велел:
«Что было, то уж больше не воротится».
Хремил
Как видно из всего – способный юноша:
Богатым став, не хочет чечевицы он,
А раньше все готов был есть от бедности.
Старуха
Да, раньше что ни день, клянусь богинями,
К дверям моим сам направлял стопы свои…
Хремил
На вынос твой?
Старуха
Ах нет, клянусь: лишь голос мой
Любил он слышать.
Хремил
Ну, не бескорыстно же…
Старуха
И если он печальной заставал меня –
«Голубкою» звал ласково и «уточкой»…
Хремил
И тут же он просил купить сандалии.
Старуха
Хремил
Все съесть хотел, как видно, в одиночку он!
Старуха
Он говорил, что руки хороши мои…
Хремил
Когда они ему давали двадцать драхм.
Старуха
Он говорил, что пахнет кожа сладко так…
Хремил
Когда вином фасосским угощала ты.
Старуха
Что взор мой неги полон, обаяния…
Хремил
Не глуп был парень – видно, разбирался он,
Как обобрать старуху похотливую!
Старуха
Так праведно ль, мой милый, поступает бог?
А хвастал – помогать всегда обиженным.
Хремил
Что ж должен делать он? Скажи, и сбудется!
Старуха
Клянусь – заставить справедливо было бы,
Чтоб мне добром воздал, кто получал добро,
А коль не так – он недостоин благ земных!
Хремил
Ночь каждую ведь он тебе платил долги?
Старуха
Пока жива, клялся не покидать меня.
Хремил
Теперь тебя живою не считает он.
Старуха
В печали, милый друг, я вся истаяла…
Хремил
Сгнила, а не истаяла, мне кажется…
Старуха
И сквозь кольцо меня теперь проденешь ты!
Хремил
Когда кольцо да с решето окажется!
Старуха
Да вот сюда тот мальчик приближается,
Которого так долго обвиняю я.
Не на пирушку ли собрался?
Хремил
Видимо:
Идет, венком увенчанный и с факелом.
Входит нарядный юноша навеселе, с горящим факелом в руке.
Юноша
Привет!
Старуха
(не расслышав)
Что он сказал?
Юноша
Подруга ветхая,
Клянусь богами, скоро ж поседела ты!
Старуха
Бесчестием меня бесчестят, бедную!
Хремил
Как кажется, давно тебя не видел он.
Старуха
Давно? Негодный! У меня вчера он был!
Хремил
Иначе с ним, чем с многими, случилося:
Подвыпив, он острее видит, кажется.
Старуха
Нет, он всегда таким был неотесанным.
Юноша
(поднося факел к ее лицу)
О Посейдон морской, о боги старости!
Да сколько на лице морщин у ней!
Старуха
Ай, ай!
Не подноси ты факела!
Хремил
Юноша
Эй, хочешь поиграть со мной?
Старуха
Да где ж, милок?
Юноша
Да хоть бы здесь, орехами.
Старуха
Во что ж играть?
Юноша
Вот: сколько… у тебя зубов?
Хремил
Да это я
Сам знаю: три-четыре приблизительно.
Юноша
Плати! Один лишь клык у ней единственный!
Старуха
Негоднейший, ты, видно, не в своем уме:
Мне баню задаешь пред посторонними!
Юноша
Кто вымоет тебя – прекрасно сделает.
Хремил
Ну нет, – она теперь так разукрашена,
Что, если смоешь эти притирания,
Лишь сеть морщин увидишь на лице ее.
Старуха
И ты, старик, как видно, не в своем уме!
Юноша
По-моему, тебя схватить пытается
За титьки он. Иль думает, не вижу я?
Старуха
Противный, нет! Клянуся Афродитою!
Хремил
А я, клянусь Гекатой, не сошел с ума!
Но, юноша, ты эту деву юную
Не презирай!
Юноша
Люблю ее безмерно я!
Хремил
А вот она винит тебя.
Юноша
А в чем винит?
Хремил
Обидчик будто ты и говорил-де ей:
«Что было, то уж больше не воротится».
Юноша
Я за нее с тобой не ссорюсь!
Хремил
Что же так?
Юноша
Твой возраст уважаю я. Другому же
Я никому так сделать не позволил бы:
Бери же деву, счастью с нею радуйся!
Хремил
Да, знаю, знаю мысль твою: не хочешь ты
С ней больше жить!
Старуха
Да кто же разрешит ему?..
Юноша
Зачем иметь мне дело с той, которую
Мужчин тринадцать тысяч перещупали?
Хремил
Однако раз вино тебе пить нравилось,
Так пить изволь ты и подонки с дрожжами!
Юноша
Да дрожжи слишком старые, прокисшие!
Хремил
Исправить можно это все цедилкою.
Юноша
Войдем, однако, в дом. Желаю богу я
В дар принести венки вот эти самые.
Старуха
И я ему желаю кой о чем сказать.
Юноша
Тогда я не войду.
Хремил
Не трусь, спокоен будь!
Тебя не изнасилует!
Юноша
Вот правильно!
Ведь я ее достаточно просмаливал!
Старуха
Иди вперед. Я за тобою следую.
Хремил
Владыка Зевс! Вот крепко присосалася
Старуха к юноше, как к камню устрица!
Входят в дом. Хор пляшет.
Эписодий седьмой
Вбегает Гермес, сильно стучится в дом Хремила, но, услышав шаги, прячется.
Карион
(открывая дверь)
Эй, кто такой стучится в дверь? Да что это,
Нет никого? Ну дверь сама, наверное,
Скрипела зря. Вот я ее!
(Хочет закрыть дверь.)
Гермес
Послушай-ка!
Эй, Карион, постой!
Карион
(оборачиваясь)
Не ты ль, скажи-ка мне,
Так сильно в эту дверь стучался только что?
Гермес
Хотел стучать, а ты предупредил, открыв.
(Возбужденно.)
Теперь скорей беги – зови хозяина,
Потом зови жену его с детишками,
Потом рабов зови и пса домашнего,
Потом – себя, потом – свинью…
Карион
Да ты скажи,
В чем дело тут?
Гермес
О ты, несчастный! Хочет Зевс
В один мешок связать вас до единого
И всех швырнуть немедля в преисподнюю!
Карион
Язык бы вырезать такому вестнику!
За что ж так с нами поступить намерен он?
Гермес
За что? За то, что самое ужасное
Вы совершили! С той поры как зрячим стал
Бог Плутос – нет ни лавра, нет ни ладана,
Ни пирога, ни жертвы: нам, богам, никто
И ничего не жертвует!
Карион
И впредь тому
Так быть, клянусь! Вы плохо опекали нас!
Гермес
Ну, до других богов мне дела вовсе нет,
Но сам погиб, пропал я…
Карион
Судишь правильно!
Гермес
Бывало, получал от всех торговок я
С утра добра немало: слойку сдобную
И мед, и фиги, как и подобает мне;
Теперь – лежу, задравши ноги с голоду!
Карион
Гермес
Карион
Ты зря зовешь, мечтаешь о несбыточном!
Гермес
Где ты, нога свиная! Я едал тебя!
Карион
Попрыгай здесь в прохладе на одной ноге!
Гермес
Горячие кишки, где вы! Едал я вас!
Карион
Ну, а теперь в кишках, как видно, колики!
Гермес
Где ты, стаканчик с влагой ароматною!
Карион
(поворачиваясь к нему задом)
Вот это выпей и скорей проваливай!
Гермес
Неужто не поможешь ты товарищу?
Карион
Да в чем нужда? Коль в силах я – готов помочь.
Гермес
Ты вынеси мне хлеба пропеченного,
Добудь мне мяса жертвенного, свежего,
Что в жертву там приносите.
Карион
Не вынесу!
Гермес
Карион
И сам, грабитель, в доле ты участвовал:
От пирога кусок перепадал тебе.
Гермес
Кусок, который сам же ты съедал потом!
Карион
Делился разве я с тобой побоями,
Когда меня ловили в плутовстве моем?
Гермес
Уж раз ты Филу взял, не будь злопамятным,[53]53
Уж раз ты Филу взял… – Селение Фила, на границе Беотии, было захвачено войском, выступившим против олигархии «тридцати». В 401 г. до н. э. была объявлена амнистия рядовым участникам олигархического заговора.
[Закрыть]
Но, ради всех богов, возьми в сожители!
Карион
Богов покинув, хочешь ты остаться здесь?
Гермес
Хочу; ведь жизнь у вас гораздо лучшая.
Карион
Неужто дезертирство – вещь почетная?
Гермес
Где лучше нам – там наше и отечество.
Карион
Да в чем же ты полезен дома будешь нам?
Гермес
«Привратником» поставьте у дверей меня.
Карион
Привратником? Да здесь ведь не придется врать.
Гермес
«Торгующим»!
Карион
И без того богаты мы!
Гермес-барышник в доме нам не надобен.
Гермес
Ну, «Хитрецом»!
Карион
И хитреца не надобно:
Не в хитрости теперь нужда, а в честности!
Гермес
«Водителем»!
Карион
Зачем? Наш бог прозрел теперь,
Прекрасно без вожатого обходится.
Гермес
Тогда «Судьей на играх»! Как ты думаешь?
Для Плутоса ведь самое пристойное
В игре, в борьбе устроить состязания.
Карион
Удобно многие иметь прозвания:
Вот и нашел он хлебное занятие!
Недаром в списки судьи все стараются
Внести себя под несколькими буквами.[54]54
…внести себя под несколькими буквами – то есть получить судейское жалованье сразу в нескольких секциях гелиэи, которые обозначались различными буквами.
[Закрыть]
Гермес
Так, значит, я войду?
Карион
Войди и вымой сам,
Пройдя к колодцу, внутренности жертвы ты,
Чтоб показать, что ты слугой способен быть.
Входят в дом.
Эписодий восьмой
Жрец Зевса
(вбегая)
Кто скажет толком – где найти Хремила мне?
Хремил
(выходя из дома)
А что случилось?
Жрец
Что же, кроме скверного?
С тех самых пор как Плутос снова зрячим стал,
От голода я гибну, есть мне нечего.
И это мне – жрец Зевса я спасителя!
Хремил
Да в чем же здесь причина, ради всех богов?
Жрец
Жертв приносить никто не хочет!
Хремил
Что же так?
Жрец
А то, что все богаты стали! Прежде же,
Хоть бедны были, жертву приносили в храм
Спасенный путешественник иль следствия
Удачно избежавший. Если кто хотел
Счастливое услышать прорицание,
То и меня, жреца, он звал. Никто теперь
Жертв больше не приносит, не приходит в храм…
А вот нагадить – ходят прямо тысячи!
Хремил
И ты берешь с них, что тебе положено?
Жрец
Мне кажется, что с Зевсом я спасителем
Прощусь, а сам приду сюда, останусь здесь!
Хремил
Так не робей: все к лучшему устроится
По воле бога. И спаситель Зевс уж здесь.
Явился сам…
Жрец
О, вести благодатные!
Хремил
Но погоди, мы Плутоса немедленно
Там поместим, где пребывал он ранее:
Паллады он оберегал святилище.
(Кричит в дом.)
Эй, факелы сюда подать зажженные!
(Жрецу.)
Ты их возьми, чтоб перед богом шествовать.
Жрец
Быть посему!
Хремил
Сюда ведите Плутоса.
Эксод
Из дома выходит праздничное шествие. В числе других старуха.
Старуха
А мне что делать?
Хремил
Старуха
А то, за чем пришла я?
Хремил
Все устроится,
И вечером придет к тебе твой юноша!
Старуха
Ну, если так и если ты ручаешься,
Что он придет ко мне, то понесу горшки!
(Ставит горшки себе на голову.)
Хремил
Как не похожи эти вот горшки мои
На все другие! Ведь во всех других горшках
Всегда седая пена сверху плавает,
А здесь – седая пена под горшком плывет!
Из дома выводят Плутоса.
Предводитель хора
Так не будем и мы тратить время, друзья, но, немного назад отступивши,
Вслед за богом пойдем, провожая его подобающей случаю песней.
Хор и актеры в праздничном шествии покидают орхестру.