355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Arcobaleno Ricercatore » Вкус бессмертия перед гробом (СИ) » Текст книги (страница 2)
Вкус бессмертия перед гробом (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2021, 20:31

Текст книги "Вкус бессмертия перед гробом (СИ)"


Автор книги: Arcobaleno Ricercatore



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Фон Розенкранц Мой друг, оставь пустые фразы, Все это полное вранье!

Арно Ты своего уже добился?

Фон Розенкранц Признаться, с этим темнота… Почти…

Арно (с насмешкой) Неужто ты влюбился? Весьма занятная чета!

Фон Розенкранц Приятель, кабы ни гроша я Тогда тебе не задолжал, Подолгу не соображая, Тебе я рожу бы надрал!

Арно Ах так!? Не будь ты дворянином, Давно зубов бы был лишен!

Фон Розенкранц Откуда ярость, объясни нам? (спохватившись) Да я к Шарлотте приглашен На бал!

Арно Хо-хо! Тогда ни пуха! Он богатая старуха! Спеши! Мир плешке твоей лысой!

Фон Розенкранц (встав из-за стола и обращаясь к залу) Связался я с конторской крысой! Да на кого я был похож!? Он к горлу мне приставит нож, И получу я по заслугам – Каким тогда он будет другом?!

ЯВЛЕНИЕ 3 Вечер. Бал у маркизы Петерсон. Огромный роскошный зал, множество великолепно одетых людей из высшего общества

Фон Розенкранц Прошу вас, пожалуйте ручку!

Мадам Петерсон (протягивая руку для поцелуя) У нас превосходный десерт! Извольте попробовать штучку!

Фон Розенкранц (выбирая пирожное) Вчера получил ваш конверт И был приглашением тронут!

Мадам Петерсон Да что вы! Ведь только о вас Все жители города стонут! Фон Розенкранц А я и не знал! Вот так раз! Вернулся, не думал о славе, И так сразу стал знаменит! (пауза) Мадам, в превосходной оправе Лорнет ваш! Как солнце блестит!

Мадам Петерсон Спасибо, мой друг! Я в Париже Купила его.

Фон Розенкранц Просто шик! Простите, спрошу напрямик, Могу я подвинуться ближе?

Мадам Петерсон Ах князь, не стесняйтесь, прошу! Для вас все возможно!

Фон Розенкранц Позвольте, На танец я вас приглашу! Мазурку играют!

Мадам Петерсон Извольте! (танцуют и удаляются на задний план)

Гость Здесь фон Розенкранц!

Дама Боже мой!

Другой гость Откуда!?

Третий гость Какими судьбами!?

Гость Да-да! Он вернулся домой! Ведь вы это слышали сами!

Дама Выходит, твердят неспроста О нем эти дни непрестанно?

Третий гость В какие он ездил места?

Гость Не знает никто!

Третий гость Это странно!

Дама А сколько же слухов о нем Пошло среди публики местной! Когда мы от них отдохнем?!

Другой гость Однако становится он Персоною очень известной! Смотрите – мадам Петерсон К нему благосклонна!

Другая дама Капризы! Причуды на старости лет! Ведь у престарелой маркизы И не было мужа и нет! А князь ее сильно моложе – Старушка пустилась вразнос!

Третья дама Неужто разделит с ней ложе!?

Четвертый гость Еще он утрет всем нам нос! Мадам баснословно богата – В руках ее судьбы нас всех. Не жалует нашего брата, А этот имеет успех!

Дама К лицу ли ей эта открытость?! Весь город судачит о ней!

Другая дама А как же! Она знаменитость! Увидите – меньше двух дней Пройдет, как они обручатся!

Третья дама

А бал не успел и начаться!

Другой гость Богатым не писан закон!

Третий гость Посмешище он для народа…

Гость Но кто из нас может, как он, Похвастаться знатностью рода?

(танец кончается, и фон Розенкранц с маркизой приближаются к гостям)

Другой гость (обращаясь к князю) Когда вы вернулись сюда?

Четвертый гость Здесь нет волокиты бумажной?

Фон Розенкранц Нет! знаете что, господа? Я был в экспедиции важной!

Другой гость Мы думали: долго вас нет, И вот в нашу дверь он стучится! Где были вы?

Фон Розенкранц Это секрет, Узнать его вам не случится!

Дама (в сторону) Какой же, однако, он плут! Не верится мне, что не врет он! Не зря его не было тут! Секрет его славно заметан!

Гость Но вы преуспели во всем, Я в этом почти что уверен!

Мадам Петерсон (князю) Пойдемте, посмотрим мой дом!

Фон Розенкранц (гостям) Пардон, я с маркизой намерен По комнатам чуть прогуляться…

Другая дама Надолго они удалятся!

Третья дама Но он от нее так далек… Он молод, она же старушка… И чем он ее так привлек?

Другая дама Мадам, да он с ней просто душка! Смотрите, какой подхалим – От ней ни на шаг не отходит! А басни какие городит!

Дама Но может, напрасно сулим Мы свадьбу им скорую?

Другая дама Что вы! Они хоть сегодня готовы Спокойно пойти под венец! Он молод еще; наконец, Толкуют, что он обеспечен! Их брак будет скоро намечен!

Четвертая дама (встревает в разговор) Нет, кажется, он небогат – Вчера на заморенной кляче Он ехал – везде говорят!

Третий гость Зачем говорить наугад? И кто здесь маркизы богаче!? К чему ей жених-богатей? Ей некуда деть своего-то!

Другая дама И он не уйдет из сетей – Его присмотрела Шарлотта! Не знаю, как он – но она Свой глаз на него положила!

Четвертый гость О, золотоносная жила! Лакеи! Еще мне вина! (гости удаляются на задний план; возвращаются на сцену мадам Петерсон и князь)

Фон Розенкранц Спасибо, мне очень приятно У вас было здесь погостить!

Мадам Петерсон Герр фон Розенкранц, вероятно, Придете еще навестить? Я жду вас!

Фон Розенкранц Когда вам удобно, Сударыня, гостя принять?

Мадам Петерсон Ах, князь, да когда вам угодно! Фон Розенкранц Вы выглядите превосходно! Вы выглядите бесподобно! Как хочется мне вас обнять!

Мадам Петерсон О, полно, меня не смущайте! И все ж – Вас я не затрудню? Визит нанести обещайте Мне к следующему вы дню!

Фон Розенкранц Мадам, я сдержу обещанье! Визит нанесу завтра вам! Позвольте же мне на прощанье Прижать вашу ручку к губам! (целует ей руку и уходит, раскланиваясь)

ЯВЛЕНИЕ 4 Улица. Фон Розенкранц и Барбарелла внезапно встречаются

Фон Розенкранц Барбарелла! Какая удача! Как я рад! Ты-то мне и нужна!

Барбарелла Теодор… есть одна незадача…

Фон Розенкранц О, поверь мне, она неважна! Если табор уже, например, твой Уезжает – я ехать готов! Не желаю беспомощной жертвой Быть разрушенных небом мостов! Забери же с собой меня сразу, Чуть ваш табор отправится в путь!

Барбарелла Если б знал ты, что каждую фразу Словно нож, ты впиваешь мне в грудь! Тяжело признаваться мне в этом, Только порвана с табором связь! Если ты мне помог бы советом, Благодарна была бы я, князь!

Фон Розенкранц Почему же не можем вернуться Мы с тобою к цыганам?

Барбарелла Отнюдь! Ты не смог старикам приглянуться – Без меня они тронулись в путь! Им дворянские нравы известны – Говорят, что мои неуместны К тебе чувства…

Фон Розенкранц И кто же посмел Положить даже чувствам предел!? Ты ведь помнишь – сказала сама ты, Что свобода цыганам дана!

Барбарелла Я не знаю, в чем мы виноваты! Я не знаю, в чем наша вина! Мне идти уже некуда! Боже! От изгнания мне не спастись!

Фон Розенкранц Как же хочется треснуть по роже Тех, кто смел так с тобой обойтись!

Барбарелла Ах! Беде не помочь моей! (начинает всхлипывать)

Фон Розенкранц Плачешь? Нет, не стоят твоих они слез! Если б знала ты, сколько ты значишь Для меня!

Барбарелла Князь!? Ты это всерьез? Фон Розенкранц Неужели иначе быть может? Я спасу тебя, не унывай! Брак конец твоим бедам положит!

Барбарелла Что задумал ты, милый?

Фон Розенкранц Давай По законам высокого света Свадьбу нынче сыграем с тобой!

Барбарелла Что ты? Песня моя уже спета, Разве будет там мир и покой?!

Фон Розенкранц Не могу я нарушить обета, Что тебе я той ночью принес! Не могу быть источником слез И скитаний виновником главным! И с тобою, как равные с равным, Будут графы плясать и князья!

Барбарелла Что могу возразить тебе я?

Фон Розенкранц Возражения не принимаю! И пускай все законы сломаю, Но смогу тебя в круг свой ввести! Хоть цыгане у нас не в чести, Пред твоей устоять красотою Невозможно!

Барбарелла О, разве я стою Этой чести?!

Фон Розенкранц Ты стоишь всего! Ты пойми, я хочу одного – Чтобы ты была счастлива снова! Я женюсь на тебе!

Барбарелла Я готова!

Фон Розенкранц Вот и славно! Налажу дела И к тебе прилечу, как стрела! Прочь сомнения, скорбные речи!

Барбарелла

Я дождусь тебя, милый!

Фон Розенкранц До встречи!

ЯВЛЕНИЕ 5 Фон Розенкранц один

Фон Розенкранц Что я нес! Эх! Была не была! Не везет мне! На что я способен, Чтоб из ямы уйти долговой? Разум мой урагану подобен, Я давно не в ладу с головой! Чуть увижу ее – понимаю: Наплету я опять чепухи! Снова каждому слову внимаю – Вот возмездие мне за грехи! Сам я жертва любви постоянной! Что же делать мне с ней, окаянной? Разве знает она мой достаток? Разве знает, что я небогат? Скоро кончится денег остаток – На маркизе я буду женат! А иначе – судьбы незавидной На себе испытаю я гнет. Я пожертвовал суммой солидной, Чтобы ночи гулять напролет! Барбарелла…как в сердце заноза! О, напрасно связался я с ней! От такого мне дурно прогноза, Хоть судьба и не стала ясней!

ЯВЛЕНИЕ 6 Барбарелла и Франц Поздний вечер, особняк Мадлен

Барбарелла Я за ним увязаться не прочь… Но меня он принять не успеет… Как могла я забыть свою дочь! Лишь она приютит и согреет! У нее мне не грех погостить, Свою душу развеять шальную… Не пора ли ее навестить? Вот и дом ее – прямо вплотную! (заходит за ограду) Что я вижу?! Как двор опустел, Как зарос ее сад сорняками! Как недавно он цвел и блестел, Словно так оставался веками! (заходит в дом) Настежь двери распахнуты, мрак, В доме пусто и как-то прохладно… Ах, волнуюсь я – что-то не так, Здесь, по-моему, что-то неладно! (видит сидящего, опустив голову, Франца) Кто сидит там? Дворецкий-старик! Как он бледен, угрюм и печален! Как он грустно и хмуро поник В окружении этих развалин! Друг! Поведай печаль мне свою, О невзгодах своих расскажи! Узнаешь?

Франц (поднимая голову) Я тебя узнаю, Мать покойной моей госпожи! Не поверишь, как зла моя доля, Как пошла моя жизнь под откос! Как подобие дикого поля, Весь участок поместья зарос!

Барбарелла Что с усадьбою вашей случилось? Почему так она несвежа? Как такое, скажи, получилось? И ответь – где твоя госпожа?

Франц Разбивать сердце матери больно… Потеряла ты чадо свое… Неужели тебе не довольно Сей разрухи в поместье ее?

Барбарелла Нет, желаю всю истину знать я! Расскажи, что содеялось с ней?

Франц Разразят тебя сразу проклятья…

Барбарелла Нет, уже мне не станет больней… То, что вижу я, душу мне травит – Запустение, нужно признать – Это чувство никто не исправит, Расскажи, я должна это знать!

Франц Что же старый дворецкий расскажет? От любви бы никто нас не спас… И предметом купли и продажи Госпожа становилась не раз. Красота – беспощадная штука, А в союзе с богатством – вдвойне. Если ты не проронишь ни звука, Не останется боль в стороне. И Мадлен принята была светом – В двадцать лет она стала вдовой…

Барбарелла Дальше, дальше, дворецкий, об этом Слышу я далеко не впервой!

Франц Значит, знаешь ты – первым супругом У нее был богатый старик. Слег он быстро с каким-то недугом, И вопрос перед нею возник: Как наследство использовать можно?

Барбарелла Мне становится, братец, тревожно! Ты скажи, отчего ее с нами Нет сейчас? Остальное мы сами Знаем оба прекрасно с тобой!

Франц Погоди, но с минуты какой? С той поры, как расстались вы с нею? Попытаюсь, но вряд ли сумею. На душе тяжело до сих пор, Как припомню я тот разговор… Чуть придет мне на ум встреча эта – Снова слезы бегут из очей И не вижу я белого света…

Барбарелла Разговор? Так признайся мне – чей?

Франц К нам повадился знатный повеса Заезжать – был назойливый, гад. От сигар – дымовая завеса, Он гогочет – свиданию рад. А Мадлен его не выносила – Влюблена ведь в другого была! Сколько раз она князя просила К ней не ездить, не лезть к ней в дела! Раз узнала, что выстрел был сделан Этим князем в туманную ночь Твоя бедная, бедная дочь – Уж не знаю, чего там хотел он. Был убит этим выстрелом тот, Чье во сне она имя шептала, На кого она тщетно роптала – Револьвер совершил оборот. Его звали, как помню, Альбертом – Он валялся, холодный, как лед, И нашли непростой револьвер там – Серебра на стволе был налет. Кровь моя леденеет при мысли, Как бродил я в ту ночь с фонарем. Надо мной словно тучи нависли – Видно, был этот граф упырем. А Мадлен, как узнала об этом – Сразу стала сама не своя. Шторы все опускает с рассветом, Отвернусь – слезы льет в три ручья. Ты пришла к ней, ушла от нее – После этого князь проклятущий Прикатил к нам – злодейство свое Он забыл уже, черт просто сущий! Стал он к ней, как всегда, приставать – А она – ей обычно хотя и Раньше было на все наплевать – Записала его в негодяи. В преферанс предложила сыграть, На дуэль его вызвала!

Барбарелла Боже! Ну а он?

Франц …не хотел умирать, Разделить с ней он брачное ложе Собирался – с богатой вдовой Он вернул, безусловно, долги бы. Поплатился бы он головой, Но фортуны капризны изгибы…

Барбарелла Друг любезный, скажи, неужели Согласился он с ней на дуэли, Как с мужчиной, бессовестно драться!? Просто кругом идет голова!

Франц Посмеялся над ней он сперва, И за шашки они стали браться. Сели оба, зажгли фонари, Заключил с ней проклятый пари: Если вдруг он в игре провинится, Вызов примет хозяйки моей, А иначе – такой лиходей – Он на ней будет вправе жениться! И не стала она тосковать, Предаваться безмолвной печали – Рисковать – так во всем рисковать! Шашки вмиг по доске застучали. А Мадлен не одной красотой – И умом не обижена тоже! Победила в игре она той, Но победа досталась дороже… Князь условился встретиться с ней За часовней, в четвертый час ночи. И она не гасила огней, Не смыкая усталые очи.

Барбарелла Неужели без ласковых слов Наблюдал тот несчастный роман ты?

Франц Почему? Я помочь был готов, Навязался я к ней в секунданты. Думал, может, ее сберегу От кончины напрасной и ранней… Но не знал, что на каждом шагу Становилась дорога туманней… Забывая про совесть и честь, Негодяй возвратился с пирушки. Он готовил ей страшную месть – Выпил, видимо, сорок три кружки. На ногах не стоял, а шатался, И язык у него заплетался. Пистолет он спокойно достал, И готовиться начали к драке, И слепил тот холодный металл Мне глаза и в ночном полумраке. Госпоже удалось откопать Пистолеты покойного мужа. Но курок не успела нажать, Как кровавая, липкая лужа Растеклась по росистой траве… И хотел я к несчастной вдове Подбежать, поскорее помочь – Но стояла в крови твоя дочь – То картина, ужасная глазу – И свалился я в обморок сразу. Только утром я на ноги встал: Труп обугленный рядом был брошен! И из глаз моих тут же упал Целый град из соленых горошин. Продолжали они моросить Очень долго с неистовой силой, Но не в силах я был воскресить Госпожи молодой своей милой. Положили в могилу, отпев, А злодея отправили в ссылку – Шевелится в груди моей гнев, Чуть его вспоминаю ухмылку…

Барбарелла О проклятие!!

Франц Выйдем-ка в сад. Тяжело мне, и воздух здесь вредный. Что мне делать? Я буду лишь рад Показать тебе памятник медный. (Выходят на задний двор и видят памятник Мадлен в полный рост) Согласись, что он ею заслужен – Нужно ж деньги куда-то вложить, А кому, кроме нас, был он нужен?

Барбарелла Как такое ты смог пережить!?

Франц До сих пор самому не понятно. Не вернуть мне хозяйку обратно, Как с печалью моей совладать? Я насилу не бросился в воду!

Барбарелла Ах, позволь по руке погадать, Да и карт я раскину колоду. Всем, кто знал на веку на своем Много бед и терзаний напрасных, Много мук, потрясений ужасных, Окажу бескорыстный прием.

Франц Но какой интерес мне в грядущем? Что готовит мне нового свет? В суеверии, всем нам присущем, Старикам утешения нет!

Барбарелла Не суди меня так торопливо Сквозь печаль в глубине своих глаз. Предсказание – это не диво, Предсказанья сбывались не раз. Нет! Хочу я раскрыть пред тобою Все подробности жизни твоей. Вижу, связана с нашей судьбою Чья-то ложь – надо справиться с ней! Не о будущем речь завела я, Настоящего, прошлого суть, Что скрывает судьба твоя злая, Пред тобой я хочу развернуть!

Франц Да, давно подозрение гложет В чьей-то подлой, предательской лжи. Неужели рука моя может Свет пролить на конец госпожи?

Барбарелла Я слыву неплохим хиромантом – Дай мне руку – я все разгляжу: И любовь, и несчастный роман там, И беду, и твою госпожу!

Франц О, глаза твои – будто бы кони – Как подвижны они, горячи! Так и быть – прочитай на ладони Всю судьбу, правды свет просочи!

Барбарелла Вижу я: хоть тебя и кручина Беспокоила, жить запретя, Чтобы жить, у тебя есть причина – И твое то родное дитя! Это дочь твоя – двадцать ей где-то, И извелся ты с ней… Я права?

Франц Правда! Дочь моя, именем Грета, Мои слушать не хочет слова! Двадцать три ей исполнилось года, У нее невозможная мода – Всем советам моим вопреки Поступать!

Барбарелла Что ж, изгибы руки Не бывают всегда многословны. Впрочем, карты на это готовны. Ты увидишь – моих ли тузов Не услышан останется зов?! Пусть мерзавец – бубновый король, Твоя дочка – червонная дама. Он играет в судьбе ее роль Непростую – подобием храма Представляется ей его дом!

Франц Понимаю тебя я с трудом, Но волнение в душу запало – Объясни попонятнее мне, Твоего объяснения мало!

Барбарелла До сих пор не стоит в стороне Тот, кто пулю всадил в мое чадо! Что от дочки твоей ему надо? Нет, он к ней равнодушен, постой: Но она-то душою простой Влюблена в негодяя без меры!

Франц Ах, ведь я приводил ей примеры Увлечений таких! И к тому – Как могла моя Грета к нему, К палачу госпожи нашей с нею Так бесстыдно повиснуть на шею!?

Барбарелла Да, фортуны жестока игра, Все семейство преследует кара… Вряд ли он доведет до добра! Как не слечь от такого удара!? Но помочь не могу я ничем, Опустела тревоги обитель. Ведь язык предсказателей нем Там, где нужен скорее целитель. Сколько бед у тебя позади, А вперед загляну – лишь печали И несчастья…хотя погоди, Как убийцу по имени звали?

Франц Потерял я свой юный задор, Нынче в памяти вечно пробелы… Но, как помнится мне, Теодор – Впечатления все еще целы…

Барбарелла (в сторону) Может быть, я взволнована зря – Теодоров еще полпланеты… Откровенно же все говоря… (Францу) А фамилию скажешь ли мне ты?

Франц Что же скажет стареющий Франц, Франц, который уже еле ходит? По фамилии – фон Розенкранц, Если память меня не подводит.

Барбарелла (в сторону) Это он!! Беспощадна судьбина! Я в убийцу Мадлен влюблена! (Францу) Дай согреться теплом от камина, Пожелай мне спокойного сна! Коротать на дворе не хочу я Эту ночь – здесь повсюду народ. Ты ответь – в вашем доме ночуя, Я не вызову лишних хлопот?

Франц Будь как дома, нежданная гостья, Одному мне ночами невмочь. В этих стенах жила твоя дочь, Не питал и к кочевникам злость я. Заходи же скорее в наш дом, Выбирай себе спальню любую – Хочешь – ту, что над старым прудом, Хочешь – ту, что и я облюбую.

Барбарелла Благодарствую, Франц дорогой, Где придется мне, там и пристроюсь. Доброй ночи! (в сторону) Прощай, мой покой! Нынче, как никогда, беспокоюсь!

========== Действие 4 ==========

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ ЯВЛЕНИЕ 1

Полдень. Роскошная гостиная в особняке Шарлотты Петерсон. Фон Розенкранц стучится и входит

Маркиза Петерсон Князь, это вы?

Фон Розенкранц Мой творец! Встретил я Вас наконец! Ваше жилище похоже На королевский дворец! Просто мурашки по коже! Вас же ни с кем не сравню, Посланы Вы небесами! Взор Ваш подобен огню, Вас созерцать я часами, Словно богиню, готов! Соткан Ваш стан из цветов, Неповторима походка! Вы – неземная находка! Вами я вновь очарован!

Маркиза Петерсон Вы волочитесь за мной?

Фон Розенкранц Мой комплимент адресован Вам, безусловно, одной! Только вот где же те перья, Что я увидел на Вас? Не отвести было глаз! Должен признаться теперь я: Я кое-что Вам припас!

Маркиза Петерсон Как вы сегодня галантны!

Фон Розенкранц Боже мой, как элегантны Ваши перчатки… парик!

Маркиза Петерсон Что вы сказали!?

Фон Розенкранц Простите, Я замечтался на миг… Что Вы со мною творите! Я словно втоптанный в грязь Перед такой красотою! Напрочь лишился покою!

Маркиза Петерсон Что вы там прячете, князь?

Фон Розенкранц Это подарок мой скудный! Как мне пройти стороной, Вашей красы не заметив?! Я ведь, едва лишь Вас встретив, Сутки хожу безрассудный! Будьте моею женой!

Маркиза Петерсон Значит, кольцом обручальным Хочешь меня заманить?

Фон Розенкранц Что вы! Прошу извинить, Если не нужен Вам я…

Маркиза Петерсон Что же настолько печальным Взором глядишь? Я твоя!

Фон Розенкранц Вы меня приняли, значит?!

Маркиза Петерсон Кто же меня одурачит, Если не ты, дорогой! Больше к другим – ни ногой! Нет! Молодой кавалер мой Не из-за денег со мной! Так что я буду вам первой Да и последней женой! Дайте мне руку с кольцом, Скоро стоять под венцом Будем мы вместе с тобою! Мы друг для друга судьбою Созданы, друг!

Фон Розенкранц Но когда Вступим мы вместе туда, Где этот брак заключится?

Маркиза Петерсон (с иронией) Нам еще рано с тобой На небеса торопиться! Если же хочешь жениться, День можешь выбрать любой! Впрочем, тянуть неохота… Завтра!

Фон Розенкранц Как скажешь, Шарлотта!

ЯВЛЕНИЕ 2 Франц и Грета Вечер. Особняк Мадлен

Грета Отец, кажись, ты нездоров? Ты похудел так чрезвычайно! Так побледнел, что нету слов! Так помрачнел!

Франц И неслучайно! Негодница, как ты могла Такое скрыть? Позор, бесчестье! Ты так бесстыдно предала Свою семью, свое поместье!

Грета О чем ты, батюшка, опять? В чем виновата я, ты скажешь?

Франц Твой ухажер! Что объяснять?

Грета Пойми же, сердцу не прикажешь! И в чем предательство мое? Что от тебя держу в секрете?

Франц Хозяйка – помнишь ты ее? – У нас была одна на свете! А у тебя кто на примете? Признайся, как его зовут? Как имя этого урода?

Грета Фон Розенкранц…

Франц И был он тут! Мерзавец княжеского рода! Убийца нашей госпожи! Ты знаешь – не терплю я лжи! Теперь стыдись ты этих стен! Кому ты жертвовала честью!? Вчера цыганка, мать Мадлен, Явилась к нашему поместью. Теперь она уж вдалеке… Она гадала по руке, В придачу карты разложила – И все подробно изложила!

Грета О, госпожа уже никто, Она меня не беспокоит. А впрочем, карты – это то, О чем жалеть совсем не стоит!

Франц Да как ты смеешь рассуждать Так равнодушно, бессердечно?! Твой князь – подлец!

Грета Нет! Вечно ждать, Его любить я буду вечно!

Франц Моя ли это дочь?! От слов Подобных как не рухнут стены!? Да он забыть тебя готов И опуститься до измены! Он ирод! Более того – Ты род хозяйки опозоришь!

Грета Его люблю я одного, Со мною ты напрасно споришь! И нет мне дела до господ!

Франц Ты опозорила наш род!! Отца ты старого порочишь! Не дочь ты мне!

Грета Кричи что хочешь, Ты не отец мне, коли так!

Франц (в отчаянии) Проклятый князь – мой лютый враг!

ЯВЛЕНИЕ 3 Полночь. Задний двор усадьбы Мадлен. Памятник, фамильное кладбище

Барбарелла Из-за него мне белый свет не мил! Зачем всю жизнь цыганкою была я?! О мертвые! Восстаньте из могил! Пускай воскреснет ваша плоть гнилая! Быть может, вы предвидите испуг? Однако нет, теперь я буду смелой! Мой идеал, единственный мой друг Убийцей оказался! Кожей белой Сверкаю я ночами, так что вам Не буду, безусловно, посторонней! Становится тоска неугомонней, Альберт! Альберт! Ты это знаешь сам! Вставайте, если слышите мой зов, Мое родное племя вурдалаков, Потомки заключенных силой браков, Все, связанные волею отцов! Услышите ли вы в конце концов Воззвание, исполненное мести? Закопано вас здесь едва не двести, Так встаньте же хотя бы вчетвером! Не ты ли там, убитый серебром?

Граф (поднимаясь из могилы) Меня недавно, странница, звала ты?

Барбарелла Тебя и всех, кто здесь лежит в земле! Кто жил, имея пышные палаты, И кто скитался по чужой земле, Кто трезвым был и кто навеселе, И тех, кто весь свой век страдал бессильно, И тех, кто добиваться мог насильно Всего, что пожелает! Мертвецы Нужны мне – не потребны мне живые!

Граф Давно уже отдали мы концы, Но слышим мы подобное впервые! Но так и быть – я мертвых позову И кто-нибудь поднимется из гроба! Я вижу сквозь тумана синеву Уже тебя, Мадлен, моя зазноба! Я думал, над могилами паря: За что же вы страдаете безвинно?

Мадлен Я говорила, видимо, не зря, Что скоро мы сольемся воедино! При жизни были мы разлучены, Так хоть теперь объединимся снова! Дистанции большой величины Нас разделяли – но довольно слова, Чтоб истина открылась нам двоим – Без памяти мы влюблены друг в друга! Вдвоем у края пропасти стоим, Пускай же нас услышит вся округа! Но я уже покоя не найду – Для нас уже ни моря нет, ни суши! Кто знает, что обречены в аду Гореть неупокоенные души?

Граф О, слишком поздно нас судьба свела! Мертвы!

Барбарелла Пускай земля вам будет пухом!

Граф Пусть порознь наши грешные тела, Так пусть хотя бы мы сольемся духом!

Барбарелла О боже! Что творите вы со мной?! Прошу вас, говорите по порядку!

Граф Мадлен, ведь это я всему виной, Из-за меня решились Вы на схватку!

Мадлен Нет, граф, я Вашей гибели виной, Ведь в тягость жизнь Вам без меня казалась! Какою я досталась Вам ценой!? Зачем от Вас тогда я отказалась?!

Граф Однако страсть смогли мы доказать! Мы жизнью друг за друга поступились!

Мадлен Но судьбы сразу не смогли связать! Зачем мы так расстаться торопились?!

Граф Мы будем вместе в адовом огне, Сумеете со мной тот путь пройти Вы!

Мадлен Прислушайтесь! Ведь в этой тишине Звучат давно знакомые мотивы! Альберт, я это слышу не впервой! Мелодия, которую играла Я после смерти Вашей роковой Под сводами торжественного зала!

Граф Но кто же знал препятствий череду, Которую мы снова обнаружим!? Ведь мы гореть обречены в аду – Поговорим с законным Вашим мужем! Вставай, старик, поставивший барьер Меж счастием и благочестьем вдовьим! В каком гробу покоишься ты, Пьер?

Пьер де Фаско (поднимаясь из могилы) Я здесь! Я был убог и слаб здоровьем, Был стариком, был неказист на вид, На редкость неприглядным и невзрачным, Зато с бароном дружен, родовит – И потому скрепил союзом брачным Себя с невинной мадемуазель, Недолго остававшейся невинной – Я с нею скоро разделил постель, Она моею стала половиной. Ей не было еще и двадцати, Когда она уже моею стала. Прости меня, несчастная, прости Развратного и старого шакала! Теперь же мы навеки скреплены Союзом далеко не добровольным – И не удастся возвести стены Меж нами – не сочти меня довольным! Носила ты роскошные меха, Которым одаривал тебя я, Но мне ничем не искупить греха – Ведь ты угасла, молодость теряя! Никто не пожалеет негодяя! Будь в пору ту мадам Гарде жива – Такого бы она не допустила! О, расступись, высокая трава! Раскройся, неприступная могила!

Мадам Гарде (поднимаясь из могилы) Не так твоя вина здесь велика, Как мужа моего – его могила Со мною рядом – вспомним старика, Которого когда-то я любила! Мы брак свой заключали по любви, Мы были оба на него согласны – Потомки же купаются в крови, И все, все их усилия напрасны! Едва лишь надо мной зажглась свеча, Как появилась у тебя другая! Зачем ты выдал дочь за богача, Покойною женой пренебрегая? У нас с тобою не было детей, Но неужели ты решил, что можешь Цыганку сделать жертвою своей, И этим скорбный дух не потревожишь?!

Барон (поднимаясь из могилы) Я виноват, и больше, чем они – Простите престарелого барона! Меня в чем пожелаешь обвини – Я мирно жил, не нарушал закона, И был всегда спокоен я и рад, Что жил согласно с нормами морали, А те, кто был ни в чем не виноват, Страдая, молодыми умирали! Всем слабостям своим я потакал, Я потакал общественному нраву – И многих на потери обрекал, Над многими устраивал расправу! И столько я при жизни сделал зла, Что после смерти был беды причиной! Возмездие за все мои дела Меня постигло вмиг с моей кончиной! Отныне обречен страдать барон Со дня своих проклятых похорон! Душе покоя нет! И что за наваждение? Как перед образом, все свечи зажжены! Я скрыл от дочери ее происхождение И осквернил я память умершей жены!

Мадлен Зачем же я в Альберте сомневалась? Зачем на смерть его смогла обречь?

Пьер де Фаско Зачем ты мне, красавица, досталась? Зачем мою ты выслушала речь!?

Граф Мадлен я бросил! Как я негодую! С дуэлью прогадал наверняка!

Барон Похитил я цыганку молодую И выдал замуж дочь за старика!

Барбарелла Довольно, вы раскаялись в свершенном, Теперь моя настала череда. Я не к гробам пришла опустошенным, Хотя им и не сделать мне вреда. И по сей день последствия ошибок Преследуют порукой круговой Не тех, кто недостаточно был гибок, А тех, кто жертвой страсти роковой Упал – таков непобедимый фатум, И я сама пополнила их строй. И вам, как правым, так и виноватым, Жалеть нельзя – я стала вам сестрой. Меня подстерегал со всех сторон Удар – и поразил уже бесшумно. Убийцу вашей дочери, барон, Я полюбила страстно и безумно! Любовь, любовь с пути сбивает всех – Стрела Амура сердце мне задела! Теперь тоске и боли нет предела, Но все мы можем искупить свой грех – Едва его очей коснется сон, В сон грешника проникнуть поспешите – Когда свою вину признает он, Задачу нашу общую решите. Чтоб остального он не повторил, Вы сделать так должны, мои собратья, Чтоб он увидел, что он натворил Чтоб испытал он совести проклятья!

Хор мертвецов Мы все почти в долгу перед тобой, Тебе немало бедствий принесли мы, И в сон проникнуть можем мы любой, Для нас преграды все преодолимы! Пока еще рассвет не наступил, Найдем и покараем негодяя, Чтоб каждый прегрешенья искупил, Возмездием за муки воздавая!

ЯВЛЕНИЕ 4

Фон Розенкранц и Грета

Отсутствие декораций; кромешный мрак.

Грета (призрак) Мой дорогой, я приглашаю Тебя на бал… Смертельный бал!

Фон Розенкранц Как…ты?!

Грета

Отныне я решаю. Каким ты был… Каким ты стал…

Фон Розенкранц Да, я и вправду изменился. Уже скрывать это нет сил…

Грета Так почему ты не женился На той, кого ты соблазнил?

Фон Розенкранц Постой… Ведь соблазнил я Грету, Но в Барбареллу я влюблен. Нет, я любил и ту, и эту!

Грета Ты редким даром наделен – К тебе все женщины прилипли, Узнать, порядочный ты тип ли, Они, похоже, не спешат. Но наши гости все решат!

Фон Розенкранц Какая странная затея! Как призрак, образ тот возник! Иду в кромешной темноте я, Не знаю, кто мой проводник… Ладонь костлявая скелета Едва касается плеча… Мой Бог, была ли это Грета? Мне не раскрыть её секрета… Любовь, которой нет ответа, Острее лезвия меча! Нужна свеча… Вот и свеча!

ЯВЛЕНИЕ 5 Все мертвецы (с дополнительной массовкой), Грета (выглядит как уже мертвая), Барбарелла, Фон Розенкранц

Особняк Мадлен, заросший паутиной величественный парадный зал, полумрак, на стенах горящие свечи в светильниках. Посередине старый клавесин с поросшими мхом и наполовину отвалившимися клавишами.

Граф (держа в руке свечу) Приветствую попавшего в наш плен, Здесь царствует забвение и тлен, Бал мертвецов – обитель декаданса! Прошу, гостей порадуйте, Мадлен, Мелодией последнего романса!

Мадлен Вы просите?! Приказывайте мне, Кровавый повелитель носферату! Я помню, ясно помню эту дату, Когда остались мы наедине И Вы моей игрой руководили, Смычком по скрипке за меня водили, Хотя уже Вы были мертвецом, А я ещё живой, но Вы незримо В меня входили духом и лицом, Вы никогда не проходили мимо! Хранит и этот старый клавесин Следы от Ваших пальцев, уж поверьте!

Граф В поместье Вашем было сто осин!

Мадлен Все вырубили после Вашей смерти, Потом они горели, словно свечи!

Граф Играйте же мелодию тоски, Мелодию последней нашей встречи!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю