355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аlushka » Время жить (СИ) » Текст книги (страница 2)
Время жить (СИ)
  • Текст добавлен: 19 мая 2019, 09:30

Текст книги "Время жить (СИ)"


Автор книги: Аlushka


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Когда был подписан последний чек, а бумаги разложены по аккуратным стопкам и убраны по местам, Стив допил остывший чай и достал из запертого на ключ ящика папку с рисунками. Небольшие акварели и карандашные зарисовки, наброски, этюды и законченные портреты, – папка была такой толстой, что потрепанные завязки едва сходились.

Стив помедлил немного, а потом одним движением вывернул все работы на стол. Листы разлетелись веером, рассыпались в беспорядке, перемешались. Мохнатая гусеница на грубой коре, яблони в тусклом свете заката, строгие очертания беседки и…Баки. Почти с каждого рисунка на него смотрел Баки: веселый и грустный, задумчивый и смеющийся. Баки в фуражке набекрень, с папироской в зубах, со щекой, раздутой флюсом – в тот день Стив очень боялся, что Баки откажется позировать, но тот со смехом заявил, что красоту ничем не испортить. И впрямь – рисунок получился реалистичный, живой, объемный, глаза у Баки смеялись, губы сами собой растягивались в улыбке, и дурацкий флюс выглядел на редкость органично. Стив бережно разгладил лист, складывая в папку к другим, а потом потянулся к тонкому альбому.

Здесь хранилось самое ценное, то, что Стив берег больше всего на свете и никогда никому не показывал: самые глубокие его фантазии, самые стыдные мечты. Как завороженный, Стив раскрыл альбом и едва не задохнулся от нахлынувших эмоций. Баки… Его глаза, губы, лицо с порочной ухмылкой и падающими на лоб прядями. Обнаженный торс – без рук, без головы, просто тело, прорисованное по памяти в деталях: с застарелым шрамом под ключицей, россыпью родинок на боку, кубиками пресса и выпуклыми от холода сосками. Стив перевернул очередную страницу: Баки в приспущенных штанах, Баки вполоборота, обнаженный Баки в душе под струями воды. Баки в кресле, прикрытый лишь легкой простыней – здесь он свободно откинулся на спинку, подобрав под себя одну ногу, и тонкая ткань, обрисовывающая каждый изгиб его сильного выразительного тела, не скрывала очертаний полувозбужденного члена.

Стив почувствовал, как краска приливает к щекам. В таком виде Баки никогда ему не позировал, он рисовал мечту. Невозможную, невыносимую, болезненную, но такую влекущую! Стив погладил изображение самыми кончиками пальцев, а потом, пересилив себя, захлопнул альбом и повернулся к ярко горящему камину.

Врач, который поставил ему последний диагноз, должно быть, ошибся, говоря о ранней стадии рака. Стив уже сейчас стал испытывать острые головные боли, даже просыпался со стонами по ночам, и никакие таблетки не помогали. Поэтому, чем бы не закончилась для него авантюра с чудо-сывороткой, он был готов к любому исходу: либо смерть и окончательное избавление от мучений, либо полное выздоровление.

Резким жестом, боясь передумать, Стив швырнул альбом в камин, с горечью наблюдая, как пламя жадно пожирает плотные листы и как корчится и чернеет на рисунках Баки. Когда последний лист рассыпался в пепел, Стив сглотнул кровавую слюну – он и не заметил, что успел так сильно прокусить губу – и бережно убрал оставшиеся работы сначала в папку, а потом в сейф.

К назначенному времени Стив был полностью готов и предельно собран: никакой нерешительности, ни малейших сомнений. Вместе с Эрскиным и Старком они подъехали на автомобиле к лаборатории и зашли в небольшой вестибюль «Старк Индастриз».

– Господин Эрскин, – от окна, кажущиеся грозными темными силуэтами против света, им навстречу выступили трое мужчин в низко надвинутых шляпах, и Стив нахмурился, узнавая акцент: так разговаривали выходцы из Северной Германии. – Вы нам кое-что задолжали, не хотите побеседовать?

Абрахам Эрскин побледнел и споткнулся на ровном месте, цепляясь за рукав Старка. Тот дернул плечом, и Стив заметил, что Говард выглядел непривычно неуверенно. Кажется, он не собирался вступаться за компаньона.

– Господа, предлагаю отложить вашу беседу до лучших времен, – чувствуя необходимость разрешить ситуацию, вмешался Стив. – У нас срочное дело!

– У нас тоже, – угрожающе процедил самый высокий из незнакомцев, как бы невзначай продемонстрировав кобуру подмышкой. – Этот человек должен нам денег.

– Сколько? – уточнил Стив.

Названная сумма его поразила, – аппетиты у доктора Эрскина были отменными.

– Я не первый ваш частный спонсор? – догадался он. – И что случилось в прошлый раз? Сыворотка не сработала?

– У нас не было доступа к энергосети и всего необходимого оборудования, – неохотно признался Старк. – Результат оказался неудовлетворительным.

– Ваш клиент умер?

– Хуже, – едва прошелестел бледными губами Эрскин.

Уточнять подробности Стив не захотел, но и отступать не собирался.

– Если в этот раз все получится, я оплачу ваш долг, – сообщил он и повернулся к мужчинам: – Тут напротив приличное кафе, подождите пару часов.

Незнакомцы с ворчанием переглянулись.

– Час, – решил за всех тот, который, по-видимому, был главным. – Не больше.

– У Эрскина нет денег даже на кубинские сигары, иначе он не курил бы такую дрянь, – снисходительно пояснил Стив. – Единственная возможность для вас получить с него долг, это моя добрая воля. Но за час я вряд ли управлюсь. Так ведь? – он повернулся к своим спутникам.

– Точно не успеем, – подтвердил Старк.

– Час и мы забираем или деньги или голову Эрскина, правительство Германии нам за нее тоже неплохо заплатит, – все с тем же ужасающим акцентом предупредил высокий.

Стив пожал плечами. Если быть откровенным, проблемы компаньонов его мало волновали. Если все получится, в знак признательности он готов был заплатить, но предпринимать что-то прямо сейчас, когда все так неопределенно, не собирался.

В лаборатории, поразившей его в первый визит разнообразием незнакомых фантастических с виду приборов и количеством колбочек, бюксов и воронок, больше ничто не казалось Стиву загадочным и таинственным. Он снял одежду, аккуратно сложив ее на стуле, пошевелил немного пальцами на ногах, как это делал на речке Баки перед тем, как прыгнуть в воду, и забрался в капсулу, напоминающую саркофаг.

– Такое впечатление, что она рассчитана на великана, – пожаловался он Старку.

– Не удивляйтесь, если чуть позже вам покажется здесь тесновато, – ответил за Говарда Эрскин.

Стиву не понравилось, как откровенно доктор стал заискивать с ним после общения с немцами, и он нетерпеливо мотнул головой:

– Приступайте!

Старк, не отвлекаясь, продолжил проверять настройки, а Эрскин набрал в шприц желтоватой жидкости из прозрачной ампулы:

– И все же позвольте выразить, насколько я восхищаюсь вашим мужеством! Ни страха, ни колебаний. Вы настоящий герой.

Стив криво усмехнулся:

– Настоящие герои сейчас воюют на фронте, а я просто пытаюсь выжить. Это не подвиг.

Эрскин поцокал языком:

– Как сказать! Некоторые предпочитают легкую смерть такому риску. Но вы не такой, вы боец, – он протер спиртом сгиб локтя Стива и сделал инъекцию: – Все в порядке?

– Только не утверждайте, что это и была ваша чудо-сыворотка, – сердито фыркнул Стив. – По виду – обычный пенициллин.

– Так и есть. Сыворотку мы введем вам чуть позже, ее вы сразу узнаете.

Створки саркофага стали закрываться. Никогда раньше не страдающий клаустрофобией, Стив вдруг почувствовал панический страх. В ушах нарастал гул, в глаза ударил пронзительный синий свет, а потом все тело пронзили тысячи иголок, вызывая ужасающую боль. Ощущение было такое, что он попал в самый центр улья с разъяренными пчелами, даже хуже, будто под кожей у него одновременно взрываются миллиарды крохотных снарядов. Стив заорал во весь голос, дергаясь в фиксирующих ремнях, и, кажется, ненадолго потерял сознание. Очнулся он от звуков выстрелов, слышных даже через мерный гул. Снаружи прямо по саркофагу прошла пулеметная очередь, и Стив непроизвольно втянул голову в плечи, но материал оказался сверхпрочным – пули его едва ли поцарапали. Потом пол дрогнул, мир покосился, съезжая куда-то влево, и по легкому ощущению удара стало понятно, что капсула завалилась набок. А потом снова вспыхнул синий свет.

Второй раз Стив пришел в себя из-за того, что его кто-то активно тормошил.

– Господи! – облегченно выдохнул Говард Старк. – Я уж думал, что вы умерли. Даже не покраснели, удивительно!

Стив нахмурил брови и отстранил Старка твердой рукой:

– Почему это я должен краснеть? – спросил он, выбираясь из разбитой капсулы. – Что здесь произошло? Где Эрскин?

Вокруг царила разруха. Почти все приборы были разбиты, в стенах виднелись следы от пуль, на полу в луже крови лежал мужчина в плаще и шляпе. Стив узнал в нем одного из визитеров и выразительно посмотрел на длинноствольный пистолет в руке Старка.

– Вы его убили?

– Будем считать, что вы, – пихая пистолет ему в руку, тут же заявил Старк.

Стив отбросил оружие в сторону и пошатнулся, опираясь рукой на плечо Говарда. Что-то было не так. Другой центр тяжести, другой ракурс. Через пару секунд дошло: он смотрел на Старка сверху вниз, возвышаясь как минимум на голову. Стив расправил плечи и повел шеей. Все было другим. Абсолютно все. И даже его руки… Большие сильные ладони с длинными пальцами. У Стива в жизни не было таких рук!

– Все получилось немного иначе, чем мы планировали, – с толикой смущения сообщил Старк. – Эти болваны ворвались в самый разгар эксперимента, да вдобавок повредили основную панель. Вы получили усиленную дозу облучения.

– И теперь останусь импотентом на всю жизнь? – без улыбки поинтересовался Стив.

Он уже привык к ударам судьбы и, случись такое, даже и не удивился бы, но Старк повел себя странно.

– Сомневаюсь, – с хитрым прищуром сообщил он. – Скорей сбылась мечта Абрахама о суперсолдате. Все функции усилены многократно и еще у вас теперь особенная регенерация. Любая рана будет затягиваться за минуты, а эрекция… При желании вы сможете отлюбить десяток женщин подряд и даже не почувствовать усталости.

Вот теперь Стив и впрямь засмущался. А Старк, выдержав паузу, продолжил:

– Доктор Эрскин мертв, его тело фашисты забрали с собой. А нам надо договориться о том, что рассказывать полиции. Надеюсь, вы окажете мне услугу, не станете возражать, если мы придумаем правдоподобную версию о случайном грабеже? Я не хочу, чтобы за мной охотились спецслужбы Германии или США, тем более, без светлой головы Эрскина все его малопонятные записи и гроша ломанного не стоят. Мгм! Если окажется, что вы застрелили грабителя в целях самообороны, дело будет тут же закрыто.

– Я? – удивился Стив.

– Богатый аристократ, никогда раньше не нарушавший закона, или артист-проходимец, зарабатывающий себе на жизнь сомнительными фокусами, кому из нас скорей сойдет с рук убийство? Ну же, Роджерс, вы мне должны! Я не просто вернул вам здоровье, а навеки избавил от гриппа, простуды и прочей ерунды. У вас даже зубы теперь болеть не будут!

– Хорошо, – смирился Стив. – Скажем, что это было ограбление. Вот только… Что делать с одеждой? Прежние вещи мне теперь малы, не встречать же полицейских в халате?

Стив был ужасно, просто ужасно зол на Старка. Тот нанял дюжину высоких плечистых парней, обрядил их в дурацкие облегающие трико безумной расцветки, нацепил на каждого маску и отравил на гастроли по разным городам под видом «Капитана Америки». Развлекать публику.

– Что? Это? Такое? – гневно спросил он, тыкая сорванным со стены плакатом Говарду в лицо. – Какого хрена?

Старк пожал плечами и философски вздохнул:

– Я тебе предлагал выступать в моем шоу, ты отказался. Сказал, что не собираешься становиться цирковой обезьяной. Так в чем проблема?

– Проблема в том, что этим дерьмом завешан весь город. И, подозреваю, что не только наш. Могу я узнать, на каком основании? Ты даже не спросил моего согласия.

– Во-первых, – Старк отхлебнул виски прямо из початой бутылки, стоящей на столе, – ты бы не согласился. А во-вторых, вообще-то, Стив Роджерс не совсем Капитан Америка. «Капитан Америка» – это бренд. Вот я и подумал, что можно использовать его с толком.

– Да неужели? – Стив с размаху ударил кулаком по столу, и крепкая столешница тут же треснула, разваливаясь на две части. – Уверен, что это была хорошая идея?

Старк подхватил чудом не разбившуюся бутылку, поежился и опасливо покосился на Стива:

– М-мммм… Я погорячился?

– Еще как, – подтвердил Стив. – Сначала, когда наплел баек комиссару полиции, расписывая, какой я героический патриот, и как смело бросаюсь на защиту сокровищ нации… Хотя я не назвал бы сокровищами весь твой хлам. А потом – когда самовольно присвоил право портить мне репутацию.

Старк откашлялся, хлебнул еще и кивнул на свободный стул:

– Присядь, пожалуйста. Я знаю, что ты отличный коммерсант, поэтому предлагаю поговорить, как серьезные люди.

– Никаких финансовых дел с тобой на пару я вести не собираюсь, – предупредил Стив. – разрабатывать оружие для правительства – тоже.

– Ты сам – лучшее в мире оружие, – вздохнул Старк. – Как раз с этим надо что-то делать. Стив, прошла почти неделя с момента покушения на Эрскина. И теперь в Германии знают, что мы повторили эксперимент. Не исключаю, что на тебя будут охотиться, да и меня в покое не оставят, но я уже нашел себе покровителей. А тебе стоит уехать. Например, на фронт, с отрядом военной пропаганды.

Стив медленно стиснул руку в кулак:

– Это и есть твое предложение? Не танцевать, но блеять что-то со сцены?

– Не обязательно. Но скрыться тебе надо, а это отличный вариант. Герою место на войне. Кстати, странно, что еще никто из твоих соседей не поднял паники, заметив, как ты изменился.

– Я сейчас живу не дома, – процедил Стив. – Мать в частной клинике в Цюрихе, прислуге заплачено заранее, и все уверены, что я поправляю здоровье в очередном санатории.

– Вот и отлично, – чему-то обрадовался Старк. – Давай поступим так: я отзову всех фальшивых Капитанов Америка обратно и оставлю только шоу девочек, все равно самые большие сборы от них. А тебя мы отправим в Европу под крыло полковника Честера Филипса. Все равно ты собирался там кого-то искать, он тебе и поможет. В смысле, не будет возражать.

– С чего бы полковнику действующей армии идти мне навстречу? – удивился Стив.

– Потому что ты приедешь не просто так, а с блестящими рекомендациями от генерала Паттона, – я близко знаком с его внучкой, и та в полном восторге от Капитана Америки, – Старк словно фокусник на сцене развел руками: – Связи решают все, друг мой, связи и деньги. Одного предостаточно у меня, а другим располагаешь ты. Ну, так как? Здравствуй, фронт? Подумай, Роджерс, с таким потенциалом ты запросто выиграешь войну практически в одиночку, а здесь, в надежде наштамповать дивизию суперменов, тебя могут сделать подопытной крысой на благо страны. Это даже удивительно, что никто еще не спохватился!

– Сделай мне щит из того металла, который использовался для создания капсулы, – попросил Стив. – А я подумаю над твоим предложением.

Думать, собственно, было не над чем, Стив для себя все давно решил, только ждал какого-то толчка. Разговор со Старком многое прояснил. Говард был, конечно, тем еще пройдохой, и радел вовсе не о благополучии Стива – ему важно было сохранить набирающие оборот шоу, но он высказывал умные мысли. Выбирая между секретными лабораториями правительства и свободным маневрированием на фронте, Стив предпочитал второе. В Европе его ждал Баки. А американская армия нуждалась в героях.

В сто седьмом отряде, куда Стив прибыл без всякой помпы, новичка встретили настороженно.

– Я правильно понимаю, что принимать участие в строевой подготовке и заниматься на общих основаниях вы не собираетесь? – уточнил полковник Филипс, бегло просмотрев его документы. – У себя в Штатах вы едва не легенда.

– Никак нет, сэр, – выдавил из себя Стив. – Не легенда. Но не собираюсь. У меня особое задание.

– И кто же вам его дал? – сложил губы в ироничную ухмылку полковник.

– Страна, сэр, – сдержано ответил Стив.

Нарываться ему не хотелось, портить отношения с Филипсом – тоже, но он сразу решил расставить все точки над «i». Плясать под дудку полковника Стив не собирался, что бы там не твердили высшие чины о дисциплине и субординации. Он сюда Баки искать приехал, а не воевать на благо родины, которой, кстати, ничто не угрожало.

– Я полагаю, это совершенно секретное задание, так что о его содержании вы распространяться не собираетесь? – не скрывая сарказма, поинтересовался Филипс.

– А вот здесь вы не правы, – улыбнулся Стив и присел на край скрипнувшей под его весом шаткой табуретки. – Мне как раз очень понадобится ваша помощь. Надо найти одного человека…

Полковник Филипс импонировал Стиву своей прямотой и откровенностью. А еще тем, что, несмотря на рекомендации генерала Паттона, явно собирался гнуть свою линию.

– Пригодится любая информация. Буду откровенным, сам я узнать ничего не смог. Поэтому, если вы мне поможете, со своей стороны готов к любому сотрудничеству. Вытащить наших ребят из плена, провести разведку, локально уничтожить огневую точку противника, – что угодно. У меня нет опыта, но имеются… гм! неплохие способности.

Филипс смерил Стива оценивающим взглядом и неожиданно оттаял:

– Опыт, сынок, дело наживное. Я опасался, что ты окажешься штатским говнюком, но ты вроде ничего. Я прикреплю к тебе особого наставника, девушку. Все ребята обзавидуются, но на всякий случай имей в виду, она не просто горячая штучка, а действительно боевой офицер с отличной подготовкой. Зовут твоего инструктора Пегги Картер. Приходи вечером в бар, я вас познакомлю, сейчас она на задании.

Самолет летел предельно низко, – в штабе считали, что так меньше риск быть засеченным радарами. Пегги Картер сидела напротив Стива и то и дело касалась его бедра своими точеными коленями. Это смущало.

– Долго еще до места? – спросил Стив, ерзая на месте и упорно глядя в темный иллюминатор.

Самолет оказался маленьким, в противном случае он бы с радостью прогулялся по салону, разминая ноги и отвлекаясь от чрезмерно пристального внимания мисс Картер, но здесь даже стоять можно было, только согнувшись в три погибели.

Девушка пожала плечами:

– Минут сорок. Но это если нас не обстреляют раньше.

– Если попадем под обстрел, возвращайтесь, я спрыгну сразу же.

Пегги серьезно кивнула. А потом облизала яркие губы и улыбнулась. Объективно она была очень привлекательной девушкой: стройные ноги, туго обтянутая форменной рубашкой высокая грудь, смешливые глаза, густые темные кудри и алый лак в цвет помады. Баки такую бы точно не пропустил, а Стива ее красота оставляла равнодушным. Жаль, Пегги этого не понимала, поглядывая на Стива с кокетством и ожиданием, будто уверенная, что он вот-вот начнет засыпать ее комплиментами или заигрывать. Стив молчал, и это ее озадачивало.

– Я видела афиши, на них вы выглядите совсем иначе, – нарушила молчание Пегги.

– Наверное, потому что там вовсе не я.

– Я так и подумала, – рассмеялась она. – У вас есть занятия поинтереснее, чем прыгать по сцене. Но многие из парней уверены, что Капитан Америка вдоволь потискал девчонок за кулисами, прежде чем отправиться на фронт. Они вам завидуют.

– Лучше бы уважали, – буркнул Стив.

За прошедшую неделю он наслушался от новых товарищей по оружию достаточно бреда и был рад отправиться на миссию. Полковник Филипс обещал приложить все усилия для розыска лейтенанта Барнса по своим каналам, а пока этого не случилось, Стив постигал таинства военной науки, тренировался и выполнял разные мелкие поручения. Сегодня его впервые отправили на серьезное задание. Стив внимательно изучил карты, выслушал краткий инструктаж и довольно неловкое пожелание удачи от полковника и, снабженный самолетом и агентом Картер, вылетел в ночь.

– Но ваши клоны хотя бы умели улыбаться, – поддела его девушка, не оставляя попыток завязать более фривольный разговор.

– Мне предстоит внедриться в самый центр осиного гнезда и вызволить из плена тридцать шесть человек, – Стив глянул на нее в упор. – Возможно, среди них есть раненые, и хорошо, если обойдется без потерь с нашей стороны. Но даже если нам очень повезет, до точки, где людей сможет забрать самолет, около тридцати километров по вражеской территории. Считаете, есть повод для веселья?

Пегги тут же стала предельно серьезной.

– Простите, – сказала она. – Мое замечание было неуместным.

– Ничего, – тут же пожалел о своей категоричности Стив. – Обещаю, если все пройдет гладко, мы с вами непременно выпьем вместе. То есть, я хотел сказать… – он сообразил, что сболтнул чушь и почесал затылок, а потом прикусил губу, не находя нужных слов. – Эмммм….

– Очень красноречиво! – рассмеялась Пегги. – Сразу видно, что опыт общения с девушками у вас невелик. Не смущайтесь. Я с вами выпью. И даже потанцую, если вы не против.

«Раз-два-три, раз-два-три…», – тут же вспомнил Стив уроки Баки и признался:

– Я только вальс умею.

– Значит с меня тур вальса, – согласно кивнула Пегги и протянула ему маленькую крепкую ладошку. – Друзья?

– Друзья, – обрадовался Стив.

Рукопожатие у девушки было крепким. Накануне Стив имел удовольствие наблюдать, как она тренирует новичков, швыряя их на землю, словно кукол, так что Пегги – агент Картер! – по его мнению заслуживала уважения. Она обладала твердым характером, с ответственностью подходила к поставленным задачам и пользовалась расположением полковника, который был тот еще параноик, и вообще мало кому доверял. В какой-нибудь другой жизни Стив непременно бы в нее влюбился. Но не теперь. Хотя нельзя сказать, что девушка ему не нравилась.

– Возьмите запасной передатчик, – сказала Пегги, протягивая ему небольшую коробочку. – Мой личный. Он считается более надежным и вдобавок устойчив к ударам. Я буду переживать за вас. И ждать.

Стив улыбнулся:

– Я вернусь.

Вернулся он только две недели спустя, когда Филипс уже собирался писать доклад генералу Патону о пропаже без вести живого национального достояния. Операция по освобождению пленных прошла успешно, уже не чаявшие вернуться назад солдаты смотрели на Стива, как на божество, да и в сто седьмом перестали зубоскальничать по поводу облегающего трико. К слову, одежду Стив носил самую обычную – защитного цвета удобные штаны и китель, но Старк исправно снабжал армию агитплакатами, и с каждого на капитана Роджерса смотрела собственная стилизованная физиономия да еще и в дурацком наряде.

– Раз уж тебе так хорошо удаются спасательные операции, сынок, – ласково сказал полковник Филипс после того, как Стив явился к нему в палатку, проспав четырнадцать часов подряд, – надо бы слетать еще в одно место. Там наши ребята застряли во вражеском тылу, необходимо их осторожно вывести. Ну и пару «языков» по пути прихватить. Справишься?

– А что насчет лейтенанта Барнса? – взволнованно поинтересовался Стив.

Филипс покачал головой:

– Сведений пока нет.

Папку с делом Баки полковник отдал ему через полтора месяца, когда Стив едва живой вернулся с пятой по счету вылазки за линию фронта. Действительно ли понадобилось так много времени для получения информации, или Филипс лукавил и медлил сознательно, Стив не знал, но в плотный картон с желтоватыми машинописными листами внутри, вцепился словно коршун.

Лейтенант Джеймс Себастьян Барнс, кодовое имя «Стэн». Дата рождения, рост, вес, количество выполненных миссий, общее число убитых. Жизнь Баки лежала перед Стивом как на ладони: представление к награде, пять дисциплинарных взысканий, рана в плечо… Он пропал у самой границы Польши, отправившись с небольшой группой в тот район, где, по сведениям разведки, разрабатывали оружие нового поколения.

Стив двумя пальцами коснулся чуть смазанной черно-белой фотографии, прикрепленной к делу, и пообещал:

– Я найду тебя. Совсем скоро.

Cтив совсем иначе представлял себе их встречу.

Добраться до Баки оказалось нелегко, Барнса держали в закрытом бункере, в отсеке, сильно напоминающем передвижной госпиталь или нелегальную лабораторию, – Стив все же надеялся на первое. Когда, пройдя незамеченным через три кордона, разобравшись с охраной и обойдя хитрую сигнализацию, он оказался внутри, Баки лежал на плоской койке, притянутый к ней фиксирующими ремнями, и был похож на пациента психбольницы. Блуждающий взгляд, бессмысленное выражение лица, ниточка слюны в углу рта…Стив осторожно вынул у него из вены иглу капельницы, разрезал фиксаторы, погладил друга по щеке и тихонько встряхнул за плечо:

– Баки! Баки, очнись, пора уходить, пока нас не засекли!

Баки промычал что-то невразумительное, попытался сфокусировать взгляд и расплылся в глупой улыбке:

– Стиви… Ты мне снова снишься…

– Я не снюсь, – попытался возразить Роджерс, – я настоящий.

– Только в этом сне ты какой-то странный…Слишком большой, – продолжая мысль, глубокомысленно пробормотал Баки.

Стив не без труда поставил друга на ноги и закинул одну его руку себе на плечо:

– Идти сможешь? Баки, я знаю, что требую невозможного, но, пожалуйста, соберись. Здесь наверняка повсюду камеры, надо торопиться.

Баки снова что-то замычал, уронив голову, но принялся старательно, как ребенок, передвигать ноги. Медленно. Слишком медленно. Плюнув на опасность и риск быть подстреленным, Стив перекинул щит за спину, подхватил Баки на руки и скользнул в коридор. Сейчас дополнительный вес не имел значения, да и не такой уж Баки оказался тяжелый. Только совсем некомпактный: руки и ноги расслабленно болтались, голова моталась из стороны в сторону. Стив притиснул его к себе ближе и почувствовал нездоровый, беспокойный стук сердца. Почему-то это разозлило даже больше, чем все попытки охранников убить его самого – никто не имел права делать из Баки подопытную крысу и рисковать его здоровьем!

Видимо из-за адреналина путь обратно показался Стиву куда короче. Он выбрался наверх вместе со своей бесценной ношей за какие-то минуты, а единственного попавшегося им на пути человека – пухлощекого низкорослого очкарика с портфелем, – приложил о стену так, что тот потерял сознание. На свежем морозном воздухе Баки стал постепенно приходить в себя. Стив прислонил его к стене, в два счета бесшумно вывел из строя приближающегося патрульного и, повернувшись, озабоченно спросил:

– Ну? Ты как?

– Я…где? – растерянно спросил Баки, проводя ладонями по лицу, будто сбрасывая пелену, и посмотрел на Стива. – Черт! Как же ты похож… – он в замешательстве потряс головой.

– Баки, это я и есть. Стив. Стив Роджерс, твой друг, – заверил Стив.

– Глупая галлюцинация, – недовольно проворчал Баки. – И вообще, мой Стив гораздо ниже, да и весит, как пушинка.

– На мне использовали особую сыворотку. Такую, знаешь ли, которая делает из людей суперсолдат, – невесело признался Стив, чувствуя, как зачастило сердце от услышанного. «Мой Стив»…

Баки нахмурился и с подозрением оглядел своего спасителя с ног до головы:

– Приятель, не гони! Стив Роджерс был пацифистом и в жизни не позволил бы никому так над собой издеваться. Он ненавидел две вещи: лекарства и войну.

– Еще бессилие, – напомнил Стив. – Помнишь, у меня в тринадцать лет ноги отнимались?

Баки промолчал. Стив смущенно потер нос и продолжил:

– Выбора не оставалось. Пришлось идти на сознательный риск и соглашаться, иначе через полгода я умер бы от рака.

– Блядь, да у Роджерса никогда не было рака! – Баки так рассердился, что ему хватило сил ухватить Стива за воротник и ощутимо встряхнуть. Глаза у него потемнели, радужка почти сливалась с превратившимся с булавочную головку зрачком. – Целый букет болячек имелся, но не рак! Он бы не скрыл такое от меня.

– У тебя неактуальная информация, – мягко заметил Стив. – Рак диагностировали уже после твоего последнего отпуска, поэтому я не мог сказать.

Он аккуратно оторвал руки Баки от своей куртки защитного цвета, крепко сжал запястья и сказал:

– Накануне отъезда ты нажрался, как поросенок и среди ночи влез ко мне в окно. Мы спали в одной постели, помнишь? Утром ты выпил молоко и сбежал, не попрощавшись. В грязных ботинках.

Баки изумленно округлил глаза.

– Потом мы это никогда не обсуждали, – добавил Стив.

– Мелкий? – недоверчиво спросил Баки, вглядываясь в его лицо.

Стив кивнул и виновато улыбнулся.

– Нет, это все, наверное, проклятые препараты чертова русского мудака! – пробормотал себе под нос Баки.

За углом послышалась отрывистая немецкая речь и шаги нескольких человек.

– Уходим, быстро, – тихо сказал Стив, хватая Баки за руку. – Ты мне доверяешь?

Баки не ответил, но сопротивляться не стал.

Добираться до линии фронта пришлось по лесу, и Стив еще не раз ловил на себе пронзительные и полные сомнения взгляды Баки, особенно после того, как совершал что-то, по общим меркам, выдающееся: например, перетащил в одиночку бревна для починки моста или без труда перебрался через бурный поток ледяной воды. Баки все еще не верил в историю про сыворотку, но все же шел за ним, и только по вечерам, у костра, просил рассказать что-то про их общее прошлое.

– Скажи уж сразу, что по-прежнему считаешь меня самозванцем и проходимцем, – как-то раз после очередного завуалированного допроса вспылил Стив.

– А на моем месте ты бы так сразу раскрыл мне объятья? – прищурился Баки.

– Да, – просто ответил Стив. – Каким бы ты ни был. Я приму тебя любым.

– Ну-ну…– Баки с сомнением покачал головой и в очередной раз предпринял попытку разоблачения: – Кто мой любимый актер?

Стив закатил глаза:

– Спроси чего полегче, твои симпатии менялись едва ли не быстрей, чем твои девушки.

– Хорошо, – согласился Баки и задумался: – Тогда…

– Спроси такое, что знаем только мы с тобой, и чем Стив Роджерс, по твоему мнению, никогда бы ни с кем не поделился, – предложил Стив.

Баки покусал и без того истерзанные губы.

– Что ж, сам напросился. Это было летом, на реке. И ты должен об этом помнить. Расскажи.

Стив стал медленно покрываться густым румянцем. Да уж, забыть такое было невозможно! Стыдобища.

– Мы пошли купаться, – ковырнув мох у себя под ногами, начал он. Они сидели по разные стороны костра, и огонь бросал на лицо Баки причудливые тени – выражения глаз было не разобрать. – Я не очень хорошо плавал, и когда в стремнине у меня свело ногу, стал тонуть. В тот день было жарко, ты валялся на траве, покусывал какой-то стебелек и вслух размышлял о достоинствах Джин Тирни. В общем, то ли не сразу сообразил, то ли решил, что я дурачусь, но прыгнул в воду, только когда я совсем захлебнулся. А когда вытащил на берег, стал делать искусственное дыхание. Вот так.

– И все? – неестественно ровным голосом спросил Баки.

– Нет, – совсем смутился Стив. – Я… в общем… Черт! Баки, зачем ты заставляешь меня переживать этот позор заново?! Ты же мне потом неделю проходу не давал! Ну да, я был не в себе и почему-то решил, что ты меня целуешь, даже попытался как-то ответить, но, блин! Я тогда вообще ничего не соображал, а тут ты на коленях и губы на губах…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю