Текст книги "Первое путешествие"
Автор книги: Зоя Ласкина
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
Глава 9. Старинная карта
После обеда Дженни, даже не взглянув на брата, ушла в сад. Оставшись один, Джек надолго задумался. Ссориться с сестрой ему не хотелось, но и выхода из создавшегося положения он не видел. Как жаль, что нельзя ничего рассказать дедушке и бабушке! Уж они точно бы что-нибудь посоветовали. Но если он выдаст тайну, то окажется предателем.
«Ну что же, Джек Мартин, – сказал мальчик сам себе, – вот и пришло время решать все самому. Ты же всегда хотел самостоятельности!» Собравшись с духом, он встал и направился в сад. Дженни сидела на скамейке. Увидев его, она тут же приняла независимый вид и сдвинула брови.
– Можешь дуться дальше, если хочешь, – начал Джек, – но выслушай меня. Если я правильно понял, ты хочешь помочь Ариане возродить ее мир?
Дженни молча кивнула.
– Очень хорошо, – продолжал Джек. – Но скажи на милость, каким именно образом? Ты же не знаешь, почему все это произошло, а не зная причины, как можно бороться с последствиями? Кроме, того, есть еще два момента. Первый: как ты отправишься вместе с Арианой, если не можешь дышать под водой? Да, у нас есть акваланги, но запас воздуха в них ограничен. И второй момент: как ты объяснишь наше отсутствие бабушке с дедушкой? Я надеюсь, ты не настолько глупа, дорогая сестричка, чтобы просто сбежать? Ведь они поднимут на ноги весь город, и тогда прости-прощай наша сказка! – Джек перевел дух. – Ну вот, я сказал все, что хотел. Теперь можешь ругать меня сколько твоей душе угодно.
Но Дженни не двинулась с места. Она сидела, опустив голову и стиснув руки, и Джек испугался, что причинил ей боль своими словами. Он очень любил сестру и успел уже забыть об их размолвке. Джек сел рядом с ней и нежно взял ее за руку.
– Сестренка, что с тобой? Я обидел тебя?
Дженни подняла на него глаза, излучавшие какой-то необыкновенный внутренний свет, и тепло улыбнулась.
– Спасибо, Джек, за то, что ты есть! Если бы ты не был таким терпеливым и добрым, я бы уже наделала глупостей, в которых потом пришлось бы раскаиваться. Но я знаю, что делать. Надо поговорить об этом с самой Арианой, я уверена, вместе мы что-нибудь придумаем. Ты простишь меня, дорогой братик?
Когда мир был восстановлен, близнецы отправились в библиотеку – там было прохладно, тихо и никто не мешал. Может быть, здесь удастся найти какую-нибудь зацепку. Дженни стала перебирать книги на нижних полках, а Джек полез по приставной лестнице на самый верх. Его не покидало странное чувство: будто он стоит на пороге важного открытия и нужно сделать всего лишь один шаг. Он и сам не знал, что ищет, но непроизвольно шарил на самой верхней полке.
Дженни, листая «Мифы народов мира», внезапно услышала удивленный возглас брата.
– Что там? – крикнула она, запрокинув голову.
Джек размахивал листком пожелтевшей бумаги. Он быстро спустился вниз.
– Это выпало из какой-то старой книги, – его голос прерывался от волнения. – Ты только посмотри!
Брат и сестра склонились над листком. Это была старинная карта мира, пожелтевшая от времени, стершаяся на сгибах, но в целом довольно хорошо сохранившаяся. Контуры материков на ней не соответствовали реальным; Африка усечена почти до половины, Антарктида и Австралия отсутствовали вовсе, а на месте обеих Америк был изображен континент, по форме напоминавший кляксу. Удивили ребят изображения рыб и драконов, как и большое количество знакомых и незнакомых латинских названий. По углам изо всех сил надували щеки четыре кудрявых мальчугана («Четыре ветра», – пояснил со знанием дела Джек). Но самым поразительным было то, что у верхней кромку карты были два рисунка, изображавшие что-то вроде ворот. Под правым рисунком была подпись «Portum Clarum», под левым – «Portum Nigrum».
– А это еще что такое? – удивилась Дженни.
– Понятия не имею, – пожал плечами Джек. – Мне еще никогда не встречалось ничего подобного. Давай спросим у дедушки – если уж эта карта лежала у него в шкафу, то он должен знать, что на ней изображено!
Дедушку они нашли в саду: он обмазывал стволы яблонь известкой. Выслушав внуков, он отложил кисть и взял карту.
– Надо же, я совсем забыл о ней! – воскликнул он. – Где вы нашли ее?
– В старой книге, – ответил Джек, – я не запомнил ее названия.
– Это очень редкий экземпляр, поистине антикварная ценность. Правда, это не оригинал, а копия, но тоже очень древняя. Так видели мир люди где-то в ХІІ или ХІІІ веке, когда еще не была открыта даже Америка, – что уж говорить об Австралии или Антарктиде! В сборниках старинных карт вы без труда найдете нечто подобное. Но уникальность именно этой карты в том, что на ней изображены так называемые Врата Света и Врата Тьмы, – дедушка указал на загадочные рисунки. – Легенду об этих Вратах трудно отнести к какой-то определенной религии, но, наверное, она ближе все-таки к древним верованиям Востока. Согласно этой легенде, высоко над Землей находятся Врата Света и Врата Тьмы. «Portum Clarum» – это Врата Света. Они открыты всегда, сквозь них на Землю изливаются благодатные потоки, несущие в себе Добро и Красоту. Но если люди забывают о дружбе, верности, любви, преступают законы совести и творят зло, открываются «Portum Nigrum» – Врата Тьмы, которые обычно закрыты, и Земля страдает от землетрясений, извержений вулканов, пожаров, ураганов, наводнений… Положи эту карту аккуратно на место, Джек, вряд ли где-нибудь еще ты увидишь такое. И помните, дорогие мои, о дружбе и справедливости, и тогда Врата Тьмы будут открываться гораздо реже! – Дедушка потрепал внуков по волосам и снова занялся яблонями.
– Ну, и что ты об этом думаешь? – спросила Дженни, когда они вернулись в библиотеку.
– Мне кажется, – медленно проговорил Джек, – все это как-то связано с бедой, которая случилась в королевстве русалок. Но как все вернуть – я не знаю.
– Я тоже, – печально вздохнула Дженни. – Давай оставим все это до завтра. Утро вечера мудренее.
Глава 10. Решение принято
Утром близнецы наспех позавтракали и сразу побежали к морю. Не успели они спуститься с обрыва, как заметили внизу развевающуюся вуаль Арианы.
– Я ждала вас, – сказала она, когда брат и сестра уселись рядом с ней. – Не могла уснуть, все думала, вспоминала…
Джек передал ей то, что им вчера рассказал дедушка.
– Ваш дедушка – очень мудрый человек, – заметила Ариана, – но я никогда не слышала о Вратах. Мой отец ни разу не говорил мне о чем-либо подобном. Однако… – Она потупилась. – Наверняка Эйнар что-то знал, ведь он сын Хранителя, а им известно многое. Несомненно, он предвидел то, что случится! Но я не понимаю… – Ариана растерянно посмотрела на ребят. – Если, как вы говорите, Врата Тьмы посылают людям кару за неправедные поступки, то чем провинились мы, русалки? Наш народ уже много сотен лет жил в мире и никому не причинял зла!
– Вот уж этого я объяснить не смогу, – признался Джек. – Может быть, Врата тут и вовсе ни при чем. – Он переглянулся с сестрой и продолжил:
– Ариана, мы хотим помочь тебе, но не знаем, как.
Чудные глаза русалки широко раскрылись от изумления.
– Помочь? – нерешительно переспросила она. – Вы говорите серьезно?
– Ну разумеется! – пылко воскликнула Дженни. – Мы готовы сделать все, что в наших силах!
Ариана долго и пристально вглядывалась в их лица, словно пытаясь найти ответы на мучившие ее вопросы. Радостное удивление сменялось на ее лице отчаянной надеждой и даже страхом. Было видно, что она колеблется.
– Что ж, – наконец сказала она. – Вот и наступило время, когда морской народ нуждается в помощи рода человеческого. Я приняла решение, и думаю, что мой отец и мой народ не осудили бы меня. Я долго размышляла нынче ночью, и теперь вижу единственный выход: вернуться в подводное королевство. Сто лет провела я в мире людей, но больше не в силах выносить разлуку с домом. И даже если мне не удастся оживить свой народ, я останусь с отцом, сестрами и Эйнаром и умру рядом с ними. Спасибо вам, Джек и Дженни Мартин. Вы помогли мне принять верное решение. И теперь я прошу вас отправиться вместе со мной. Я чувствую, что мне без вас не справиться.
Брат с сестрой переглянулись, и Дженни ответила за обоих:
– Мы будем рады помочь тебе. Но… как мы будем дышать под водой?
Ариана рассмеялась:
– Нет ничего проще! Вы разве не знаете, что мы, дети моря, можем одарить способностью дышать под водой любого, кого посчитаем достойным такого дара? Мне это не составит никакого труда.
– А как же бабушка и дедушка? – с тревогой спросил Джек. – Рассказать им обо всем мы не можем, а уйти без спросу – тем более.
Ариана задумалась.
– Я знаю, что делать! – воскликнула она радостно. Вытянув вперед руки, русалка что-то прошептала, и на спокойной глади моря вздыбились две волны. Повинуясь жестам Арианы, они изогнулись, неуловимо меняя очертания, потемнели, потом вспыхнули – и взору ошеломленных ребят явились точные копии их самих!
Дженни охнула и схватила брата за руку.
– Как… как это? – только и сумел вымолвить мальчик.
Видя их растерянность, Ариана улыбнулась:
– Правда, хорошо придумано? Они останутся дома вместо вас, и я уверена, ваши бабушка и дедушка ничего не заподозрят! Отвести людям глаза не так и трудно… – Тон ее стал серьезным. – Ни к чему терять понапрасну время. Чем раньше мы отправимся в путь, тем быстрее вы вернетесь домой. Такое волшебство, – она указала на копии ребят, замершие у кромки прибоя, – недолговечно; всего несколько дней – и иллюзия исчезнет. Нам надо торопиться.
– Мы только сбегаем домой переодеться, – заверила ее Дженни.
– Еду можете не брать, – предупредила русалка. – На морском дне вы найдете себе что-нибудь по вкусу. Я буду ждать вас. До встречи!
Близнецы летели домой как на крыльях, охваченные радостным возбуждением. Именно сейчас начиналось самое захватывающее приключение, о котором они когда-либо мечтали, и ребятам казалось, что все это – лишь дивный сон и они вот-вот проснутся. Но радостное ощущение не исчезало, и они снова и снова убеждались в реальности происходящего.
Дома брат и сестра прокрались наверх, в свою комнату. Пока Дженни заплетала свои густые волосы в косу, Джек рылся в платяном шкафу. Нужна была удобная, не стесняющая движений одежда. Наконец он с торжеством выволок и бросил на кровать два легких спортивных костюма нежно-голубого цвета. Ребята быстро переоделись; Джек захватил с собой еще складной нож и моток длинного прочного шнура. Так же незаметно близнецы выскользнули из дома и помчались к берегу моря. Ариана сидела на том же месте, но на шее у нее снова переливалось радужными огнями дивное ожерелье. Неподалеку с веселым фырканьем плескались Луни и Тали.
– Они отправятся вместе с нами, – пояснила русалка. – Иначе вы быстро устанете: до Двери далеко. – Она помедлила и негромко произнесла:
– А теперь закройте глаза.
Брат и сестра послушно зажмурились. И спустя мгновение Джек почувствовал, как к его губам прикоснулись губы Арианы: прохладные, свежие и удивительно нежные. Очарованный, не смея пошевелиться, он невольно вздохнул – и ощутил, как его легкие приняли не воздух, которым дышат люди, а ласковое дыхание моря… и мальчик услышал шепот волн, увидел сияющие нездешним светом моря на краю земли (или в ином мире?). Джеку показалось, что он теряет сознание… но вот он открыл глаза и встретился взглядом с Арианой. Она смотрела на него с грустной улыбкой, а ее глаза будто говорили: «Твое время еще не пришло; но когда оно придет, ты узнаешь, что значит любить и быть любимым…» Губы ее шевельнулись, и мальчик скорее угадал, чем услышал предназначенные ему слова:
– Будь счастлив в своем мире, Джек…
Он вздрогнул и пришел в себя. Рядом Дженни трясла головой и удивленно переводила взгляд с Арианы на брата. Джек полностью отдавал себе отчет, где он и что делает, но новое незнакомое ощущение не ушло, и мальчик другими глазами увидел окружающий мир. С ним навсегда останутся воспоминания об этом дне и о той, что подарила ему первый в его жизни поцелуй…
– Что это было? – первой нарушила молчание Дженни.
– Это мой дар вам, – отозвалась русалка и протянула им обе руки. – А теперь – вперед! – И втроем они одновременно соскользнули с валунов и погрузились в воду.
Глава 11. Подводный мир
Это было невероятно, но брат и сестра могли свободно дышать. В легких слегка покалывало, как если бы они вдыхали свежий воздух после грозы. Удивляло и то, что близнецы слышали так же хорошо, как и наверху; звуки были даже отчетливее. Широко открыв глаза, Джек и Дженни рассматривали фантастически прекрасный подводный мир.
Солнечные лучи, пронизывая толщу воды, наполняли все вокруг сверкающей перламутровой голубизной, зажигали маленькие радуги. Повсюду колыхались длинные темно-зеленые водоросли. У берега было неглубоко, и хорошо просматривалось песчаное дно с разбросанными по нему витыми раковинами, мелкими и крупными камнями и морскими звездами. Кругом кипела подводная жизнь: проплывали разнообразные рыбы, мелькали быстрые креветки, проносились юркие тритоны, напоминавшие сухопутных ящериц… В глазах рябило от ярких красок, блестящих плавников и переливающейся всеми цветами радуги рыбьей чешуи.
Луни и Тали тоже были здесь: они послушно держались возле Арианы. Русалка весело рассмеялась, наслаждаясь ошарашенным видом ребят.
– Ну как? – поинтересовалась она. – Все в порядке?
– Как будто… – нерешительно произнес Джек. Но Дженни быстро пришла в себя и со смехом пыталась поймать какую-нибудь рыбку из тех, что крутились возле нее, с любопытством разглядывая диковинное существо. Ариана что-то просвистела рыбкам, и те послушно удалились.
– Садитесь на Луни и Тали, – сказала она близнецам. – Держитесь крепко!
Джек и Дженни забрались на дельфинов и покрепче ухватились за плавники. Повинуясь окрику Арианы, умные животные так стремительно сорвались с места, что ребята чудом не свалились, и помчались, рассекая воду; у Джека засвистело в ушах, а Дженни испуганно ойкнула. Ариана обогнала дельфинов и поплыла впереди, указывая дорогу. Дженни никогда бы не подумала, что русалка может двигаться под водой с такой скоростью; ее длинные волосы почти растворились в светло-голубой воде, и за ее плечами будто трепетал сверкающий полупрозрачный плащ. Заглядевшись на Ариану, Дженни почти не замечала происходящего вокруг. Зато Джек смотрел во все глаза. Картины одна другой чудесней открывались его восхищенному взору. Озаренные мягким голубоватым светом скалы; медленно колышущиеся водоросли, напоминающие гигантских змей; серебристые стайки мелкой рыбешки; по светло-желтому песчаному дну боком пробирается большой краб, поводя глазами на длинных тонких стебельках…
Картины подводного мира сменяли друг друга стремительно, как в калейдоскопе, и близнецы даже не сразу заметили, что Ариана, а за ней и дельфины, стали постепенно замедлять движение и вскоре остановились совсем.
Перед ними в склоне подводной горы чернел вход в пещеру. Ни единый лучик света не рассеивал царящей внутри темноты.
– Мы на месте, – обернулась русалка к ребятам. – В глубине этой пещеры – Дверь. Вы готовы?
Джек и Дженни молча кивнули. Они не испытывали ни малейшего страха, только сердце билось чуть сильнее, чем обычно, как перед прыжком в воду с высокой скалы.
Ариана что-то просвистела, и к ней тотчас подплыла рыба-удильщик – странное создание, из головы которого торчало что-то наподобие удочки с ярким фонариком на конце. По знаку Арианы удильщик поплыл ко входу в пещеру. Все последовали за ним.
Темнота внутри благодаря удильщику немного рассеялась, и можно было разглядеть туннель, уходящий далеко в глубь горы. Чем темнее становилось вокруг, тем ярче светил фонарик удильщика. Но вот впереди стало угадываться слабое свечение, словно в глубине пылал зажженный неведомо кем костер. Становилось все светлее, и вскоре Джек и Дженни уже могли видеть друг друга. Ариана отправила удильщика обратно.
Туннель неожиданно повернул, и ребята увидели врезанную в склон горы Дверь. Именно от нее исходил таинственный свет: не сильный, но достаточный, чтобы можно было рассмотреть украшавшие створки золотые и серебряные узорные пластины и драгоценные камни – алмазы, изумруды и сапфиры.
Ариана выступила вперед и чуть дрогнувшим голосом произнесла:
– Волшебный источник живого огня, путь между мирами открой для меня!
Сияние стало ярче, между створками обозначилась темная щель, и они бесшумно распахнулись. Русалка, положив руки на спины дельфинов, первой преодолела сияющий порог. Джек и Дженни, держась за руки и стараясь унять предательскую дрожь в коленях, шагнули следом. Дверь тут же захлопнулась.
Они оказались в длинном коридоре с высоким потолком и стенами, испускавшими слабый приятный свет.
– Где мы? – шепотом спросила Дженни.
– Это проход, соединяющий мир людей с миром детей моря, – ответила Ариана. – В его конце нас ждет еще одна Дверь, а за ней… – Она замолчала и вздохнула.
Ребята не знали, как долго они плыли по таинственному коридору; то они думали, что уже наступил следующий день, то им казалось, что не прошло и нескольких минут. Время здесь словно бы замедлило свой ход. Но вот перед ними выросла вторая Дверь.
Она была столь же богато отделана, как и первая, только вместо драгоценных камней ее украшали белые, розовые и черные жемчужины необычайно крупного размера. Благодаря им Дверь светилась нежным матовым сиянием, и казалось, что створки окутаны легкой полупрозрачной дымкой.
Ариана медлила перед закрытой Дверью, и близнецы хорошо ее понимали: русалку пугала новая встреча с молчаливым и неподвижным царством льда и холода, в которое превратился ее родной уютный мир. Дженни мягко взяла Ариану за руку и ободряюще сказала:
– Мы с тобой, что бы ни случилось!
– Мы поможем тебе! – поддержал сестру Джек.
Ариана благодарно улыбнулась им и, крепко сжимая руку Дженни, уверенно произнесла волшебные слова.
Дверь растворилась, за ней угадывалось большое полутемное помещение. Пропустив вперед Луни и Тали, русалка и близнецы проскользнули следом. Створки бесшумно сомкнулись за их спинами.
Глава 12. Во дворце Хранителя
Они оказались в просторном зале с высоким потолком и гладким блестящим полом, выложенным разноцветным мрамором. В полумраке можно было различить стены, обитые резными панелями из голубого мрамора, а под потолком тускло поблескивала витая люстра с подсвечниками в форме раковин. Окон в зале не было, по стенам стояли узорные скамьи и столики на гнутых ножках. В дальнем конце темнел выход.
Джека и Дженни пугали не столько полумрак и тишина, сколько сильный холод: они чувствовали, что понемногу начинают замерзать, и обхватили себя за плечи, стараясь согреться. Первой заговорила, понизив голос, Ариана:
– Мы в Лазурном зале, во дворце Хранителя Фритиана. Именно здесь и находится Дверь. Может быть, нам стоит обойти дворец?
– Н-н-наверное, – Джек уже стучал зубами. Он готов был идти куда угодно, лишь бы не оставаться на одном месте.
Покинув зал, они попали в длинную анфиладу из множества комнат. Все они были обставлены изящно и со вкусом, но без чрезмерной роскоши: резные стенные панели из белого, серого или розового мрамора, из яшмы или лазурита; высокие, украшенные лепным орнаментом потолки; столики с гнутыми ножками, со столешницами из горного хрусталя; блестящие люстры с подсвечниками разнообразной и причудливой формы; тяжелые двери из какого-то голубоватого металла… Но в этом прекрасном дворце было пусто, везде царил полумрак: слабого света, падавшего сквозь большие стрельчатые окна, не хватало, чтобы разогнать притаившуюся под потолком и по углам темноту (вероятно, над океаном был вечер или даже ночь – кто знает, как течет время в этом удивительном мире?). Все это угнетало, но особенно донимал холод: постоянный, пробирающий до костей. Дети с удивлением обнаружили, что вода около их губ превращается в кристаллики льда, с легким звоном падающие на пол.
Наконец Джек решился заговорить:
– Ариана, а где же русалки? Во дворце никого нет.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.