Текст книги "Можете жаловаться"
Автор книги: Ю. Арбат
Жанры:
Сатира
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Больше всего Леон Газальян хотел бы поговорить с советскими людьми, но это нелегко, так как в нашей группе нет ни одного армянина. А по-французски (да еще на том ломаном языке, что осилил Леон) разве может получиться настоящий разговор с соотечественниками?!
Когда мы появлялись в ресторане, Леон Газальян уже ждал. Он неотрывно смотрел на нас и улыбался Как ему хотелось поговорить с нами без переводчика! Как хотелось высказать любовь и уважение «живым» советским людям, друзьям тех, кто живет в Советской Армении! Впервые ему довелось встретить сразу столько советских людей.
Нас даже смущало такое упорство и постоянство этого человека, его неотрывный и сияющий взгляд. Казалось, Газальян хотел запомнить нас навсегда.
Однажды Леон сел за мой столик и заказал стакан легкого, дешевого вина, который на юге Франции стоит копейки. Леон смотрел на меня, как счастливый отец смотрит на сына, вернувшегося из многолетнего путешествия, моя разница в возрасте у нас была не столь велика. Разве что он выглядел более усталым, чем я, турист.
И вдруг Газальян заговорил. Он произнес тихо и нежно:
– Микоян.
Посмотрел на меня и улыбнулся.
Я ответил:
– Анастас Микоян.
Глаза у Леона Газальяна засияли, он закивал головой и – уже восторженно – повторил:
– Анастас Микоян!
Через секунду-другую заговорил снова:
– Хачатурян.
Я поддержал, добавив имя.
– Арам Хачатурян.
Снова Леон закивал головой. Потом стал тихонько дирижировать, напевая мотив широко известного хачатуряновского «Танца с саблями». Немного смущаясь (мне не доводилось петь не только в Большом театре, но даже в школьном хоровом кружке), я присоединился к нему, исполняя в этом необычном оркестре сразу три партии: тенора и трубы (на губах) и барабана (костяшками пальцев о стол).
А Газальян, возбужденный, развеселившийся, как ребенок, продолжал:
– Сарьян!
Я. Мартирос Сарьян.
Он. Шагинян!
Я. Мариэтта Шагинян.
Он. Гаспарян!
Я. Гоар Гаспарян.
Леон произносил эти имена с гордостью и – одновременно – будто испытывая меня: ну, а этого или эту, мол, ты знаешь?!
Оказывается, я знал. Каждый раз я прибавлял имя, желая показать, что все это были прославленные у нас люди.
Старый рабочий уже не просто снял, он светился, он излучал энергию любви, восторга, счастья Передо мною сидел теперь не седой, измученный трудом старик, а помолодевший, воодушевленный человек. Он переживал счастливые минуты, может быть, лучшие в своей жизни: он обрел Родину, ему удалось поговорить с советскими людьми на родном языке. А мне, его собеседнику – не армянину, а русскому, – оказались близки великие люди его народа.
Но я понимаю, как грустно он улыбнется, вернувшись домой.
Это был единственный раз. когда я исполнял музыкальное симфоническое произведение, и единственный раз, когда говорил по-армянски.
5. Тропики

Знаете ли вы, что такое настоящие тропики?
Нет, вы этого не знаете.
Из десяти тысяч человек дай бог один ответит: «более или менее» или «кое-что читал», – а остальные будут ждать разъяснений.
Вот я эти разъяснения и дам, а потом уж перейду непосредственно к событиям.
Конечно, в тропиках жарко. Конечно, как это и сообщается в приключенческих романах, повсюду пальмы и хлебные деревья: положи плод в угли костра и ешь, а запивай соком кокосового ореха. Здесь собирают три урожая риса, а бананы возле дома созревают в любое время года. Попугаи, которых у нас за немалые деньги покупают в зоомагазинах, здесь, точно воробьи, запросто сидят на ветвях придорожных деревьев.
Впрочем, как сказал бы профессиональный докладчик из общества «Знание», наряду с тропическими достижениями встречаются и отдельные тропические недостатки.
Идешь, допустим, по дороге и видишь, что со скалы свешивается роскошнейший цветок. Друг-провожатый говорит: «Орхидея». Ты издаешь восторженное восклицание, хочешь сорвать диковинку и слышишь предостережение:
– Осторожно! Ядовитый.
А рядом прелестно пахнущие цветы-хищники. Они запахом приманивают мух и… едят их.
Ты смотришь на цветы жизни – детей и видишь, что они худы, так что можно пересчитать каждое ребрышко: это следы недоедания многих поколений, следы колониального владычества, – нищета повсюду страшная.
Ступаешь на траву и слышишь:
– Осторожно: сухопутные пиявки.
Знающие люди приводят историческую справку: когда колонизаторы завоевывали страну, несколько чужеземных солдат легли на сочную травку отдохнуть и более не встали – коричневые, маленькие, на вид такие безобидные пиявки, похожие на наших гусениц-«землемеров», выпили всю кровь, как говорится, не нарушая сна.
И ты невольно думаешь, что пиявки – существа не очень-то разумные и вряд ли поймут, что москвич не враг, а друг этой страны.
А ведь советские люди действительно друзья тех, кто испытал жестокости португальских, голландских, английских и всяких иных колонизаторов. И именно из самых дружеских чувств советские инженеры по советским проектам помогают в далеких тропиках строить заводы: первый металлургический, первый шинный, первую текстильную фабрику, первый элеватор. Колонизаторы за бесценок покупали и вывозили сырье и втридорога продавали свои промышленные товары. Едешь по городу и видишь автомашину с длинным грузом – рельсами и еще с чем-нибудь. У нас на конце такого груза красный флажок. Казалось бы, грош цена лоскутку материи. Ан нет, здесь все по-другому и вместо драгоценного кумача к рельсе привязывают букет ничего не стоящих гигантских красных цветов. Тропики!
Не помню уж точно, по какому случаю – то ли в связи с закладкой металлургического завода, то ли с окончанием строительства основных корпусов, – я был приглашен на коктейль – по-нашему, товарищеский ужин.
Столы накрыли в «рестхаузе» – этаком маленьком сочетании турбазы и экзотического ресторана, где вам подадут пылающий в темноте омлет с ромом. В рестхаузе вас предупредят: закрывайте чемоданы на замок. О, нет, не от воров – священные обезьяны безнаказанно влезают в комнаты и устраивают ревизию ваших вещей. Тропики!
Итак, столы накрыты в рестхаузе, на песчаном берегу океана, в окружении пальм Легкий бриз, дующий с юга, то есть с Антарктиды, приятно овевает тела, распаренные влажной тропической жарой.
Моим соседом по столу оказался улыбающийся кудрявый красавец в белоснежной рубашке. Он сам меня пригласил.
Я сел, и сосед первым делом спросил:
– В Тбилиси бывал?
Пришлось признаться, что еще нет.
Я слышал, что грузинский металлургический комбинат в Рустави причастен к подготовке тропических кадров металлургов, и сразу сообразил, что этого молодого наставника позвали на праздник его благодарные ученики.
Сначала за столами произносили речи, потом перешли на тосты, а в паузах пили и закусывали.
Подали первое блюдо, и мой сосед, видимо, соскучившийся по всему, что связано с родными местами, сказал:
– Попробуй, геноцвали! Вкусно! Похоже на чихохбили!
Он аппетитно причмокнул, закатил глаза от восторга и нараспев протянул:
– Ай вай, вай, вай!
Рис с острейшим соусом сосед именовал подобием плави или плова, колбасу счел близкой к дзехви, а когда подали рыбу, даже в ладоши захлопал и радостно объявил:
– Ну, настоящее цоцхали!
Комментируя блюда, он сообщал чудеса про Тбилиси и его обитателей (а особенно обитательниц), не забывая подливать мне из разных бутылок, так что я закрепил полученные на Родине знания о цинандали, сапирави, мукузани, твиши и еще десятке вин и их сходстве с местными напитками.
Когда застолье кончилось, я попросил соседа.
– Показали бы вы, геноцвали, мне своих учеников. Как они, толковые ребята?
Кудрявый красавец стал смущенно пощипывать грузинские усики и вдруг… отошел. Я решил, что невольно совершил в разговоре какую-нибудь оплошность, увидел знакомого работника советского посольства и задал ему вопрос:
– Скажите, этот красивый грузин – наш инженер? Или, может, он снабженец, а я, приняв его за инженера, смутил вопросом об учениках?
Товарищ из посольства рассмеялся.
– Это местный житель. Из деревушки в джунглях, километра за два от рестхауза.
– Разыгрываете, – не поверил я. – Да он мне только и делал, что превозносил выдающиеся качества грузинских кушаний и вин. Тбилиси хвалил. Молодым грузинкам отдал все восторженные слова. А усики? А акцент? Взгляните, вы, наверное, не о том говорите.
– О том. Он проходил практику в Рустави, жил в Грузии, его там хорошо, по-дружески принимали, и ему все очень понравилось. Землякам-то он всем рассказал про Закавказье, а вы, новый человек, любезный слушатель, – для него сущий клад.
Я подошел к соседу, и он подтвердил, что все именно так, как сообщил товарищ из посольства. Еще он добавил:
– Ученики у меня будут, когда начнется строительство второго металлургического завода. Вы не сомневайтесь!
В Рустави, поди-ка, и не знают, какой у них появился геноцвали-пропагандист. И главное, где? В тропиках!
Более подробно о серии
В довоенные 1930-е годы серия выходила не пойми как, на некоторых изданиях даже отсутствует год выпуска. Начиная с 1945 года, у книг появилась сквозная нумерация. Первый номер (сборник «Фронт смеется») вышел в апреле 1945 года, а последний 1132 – в декабре 1991 года (В. Вишневский «В отличие от себя»). В середине 1990-х годов была предпринята судорожная попытка возродить серию, вышло несколько книг мизерным тиражом, и, по-моему, за счет средств самих авторов, но инициатива быстро заглохла.
В период с 1945 по 1958 год приложение выходило нерегулярно – когда 10, а когда и 25 раз в год. С 1959 по 1970 год, в период, когда главным редактором «Крокодила» был Мануил Семёнов, «Библиотечка» как и сам журнал, появлялась в киосках «Союзпечати» 36 раз в году. А с 1971 по 1991 год периодичность была уменьшена до 24 выпусков в год.
Тираж этого издания был намного скромнее, чем у самого журнала и составлял в разные годы от 75 до 300 тысяч экземпляров. Объем книжечек был, как правило, 64 страницы (до 1971 года) или 48 страниц (начиная с 1971 года).
Техническими редакторами серии в разные годы были художники «Крокодила» Евгений Мигунов, Галина Караваева, Гарри Иорш, Герман Огородников, Марк Вайсборд.
Летом 1986 года, когда вышел юбилейный тысячный номер «Библиотеки Крокодила», в 18 номере самого журнала была опубликована большая статья с рассказом об истории данной серии.
Большую часть книг составляли авторские сборники рассказов, фельетонов, пародий или стихов какого-либо одного автора. Но периодически выходили и сборники, включающие произведения победителей крокодильских конкурсов или рассказы и стихи молодых авторов. Были и книжки, объединенные одной определенной темой, например, «Нарочно не придумаешь», «Жажда гола», «Страницы из биографии», «Между нами, женщинами…» и т. д. Часть книг отдавалась на откуп представителям союзных республик и стран соцлагеря, представляющих юмористические журналы-побратимы – «Нианги», «Перец», «Шлуота», «Ойленшпегель», «Лудаш Мати» и т. д.
У постоянных авторов «Крокодила», каждые три года выходило по книжке в «Библиотечке». Художники журнала иллюстрировали примерно по одной книге в год.
Среди авторов «Библиотеки Крокодила» были весьма примечательные личности, например, будущие режиссеры М. Захаров и С. Бодров; сценаристы бессмертных кинокомедий Леонида Гайдая – В. Бахнов, М. Слободской, Я. Костюковский; «серьезные» авторы, например, Л. Кассиль, Л. Зорин, Е. Евтушенко, С. Островой, Л. Ошанин, Р. Рождественский; детские писатели С. Михалков, А. Барто, С. Маршак, В. Драгунский (у последнего в «Библиотечке» в 1960 году вышла самая первая книга).
INFO
ЮРИЙ АНДРЕЕВИЧ АРБАТ
МОЖЕТЕ ЖАЛОВАТЬСЯ
Редактор Б. Юдин.
Техн. редактор А. Котельникова.
А 00268. Подписано к печали 18/ХI 1967 г.
Формат бумаги 70 X 108 1/32. Объем 2,80 усл. печ. л. 3.59 учетно-изд. л. Тираж 225 000 экз. Изд. № 1585. Заказ № 1692.
Ордена Ленина типография газеты «Правда» имени В. И. Ленина.
Москва, А-47, ул. «Правды». 21.
…………………..
Сканирование и перевод в DJVu, Борис Ледин – 2015
www.cartoon-twins.ru
FB2 – mefysto, 2023









