Текст книги "Собрание сочинений. Том пятый"
Автор книги: Ярослав Гашек
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 34 страниц)
Стр. 65. ПалацкийФрантишек (1798–1876) – чешский историк и политический деятель, автор многотомной «Истории чешского народа в Чехии и Моравии» (1836–1876). ГойерФридолин (1868—?) – пионер чешской тяжелой атлетики, боксер, тренер по боксу.
Стр. 66. НовакАрне (1880–1939), ВодакИндржих (1867–1940) – видные чешские критики.
Стр. 68. « Живи и давай жить другим» ( нем.) – выражение, встречающееся в «Лагере Валленштейна» (1798) Фридриха Шиллера.
Стр. 74. Кирилл и Мефодий. – Братья Константин (в монашестве Кирилл; 827–869) и Мефодий (ок. 815–885) родом из г. Фессалоники (Солуни) ввели христианское богослужение по греческому образцу и старославянскую письменность в расположенной на территории нынешней Словакии и Моравии Великоморавской державе, в которую они прибыли в 863 г. по приглашению князя Растислава.
Стр. 75. КоменскийЯн Амос (1592–1670) – великий чешский просветитель, один из основоположников современной педагогики, выдающийся писатель; в пору гонений на протестантов вынужден был эмигрировать (Польша, Англия и др.). Зюссова(Сисова) Милослава (1887–1947) – младочешская журналистка. « Беседы» – журнал, который издавал с 1901 г. владелец фабрики кофе-суррогата Ф. Выдра.
Стр. 77. « Далибор» (1867) – опера Бедржиха Сметаны.
Стр. 77–78. … на сцене Интимного театра в Смихове. – В 1908 г. после перестройки это название получил театр, основанный в 1881 г. в пражском рабочем районе Смихове антрепренером и режиссером Павлом Швандой из Семчиц (1825–1891).
Стр. 78. ВилимекЙозеф Рихард (1860–1938) – пражский издатель. « Май» – общество чешских беллетристов, основано в 1887 г., с 1901 г. – кооперативное издательство, с 1910 г. – акционерное общество; издавало журнал «Май» (1902–1914).
Стр. 81 « Мариша» (1894) – пьеса чешских писателей братьев Мрштиков, Алоиса (1861–1925) и Вилема (1863–1912).
Стр. 83. « Блажей Иордан» (1904) – сборник лирических стихотворений Л. Кршикавы, проникнутый иронией и меланхолией.
Стр. 87. Красно-белая гвоздика– эмблема национально-социальной партии.
Стр. 89. ГашекБогуслав (1885–1924) – младший брат Я. Гашека, служащий банка «Славия».
Стр. 94. БоучекВацлав (1869–1940) – чешский адвокат и политик, член либеральной реалистической партии. СабинаКарел (1813–1877) – чешский писатель и политический деятель, радикальный демократ, участник пражского восстания 1848 г.; был присужден к смертной казни, замененной впоследствии 18-летним тюремным заключением; в 1857 г. освобожден по амнистии; не имея средств к существованию, согласился стать тайным агентом политической полиции; в 1872 г. был разоблачен и вынужден покинуть Чехию.
Стр. 97. ВенигЙозеф (1885–1939) – чешский художник, получивший наибольшую известность как театральный декоратор.
Стр. 98. Барачник– от чешского «барак» – «халупа» – безземельный или малоземельный крестьянин. В конце XIX в. в Чехии возникли кружки «барачников», выступавшие в защиту старинных деревенских обычаев и игравшие консервативно-охранительную роль в жизни чешского общества; участие в них стало восприниматься как воплощение ретроградства и отсталости.
Стр. 99. Ашанти– одна из народностей Ганы, имевшая в XVIII–XIX вв. собственное государство того же названия. НемецАнтонин (1858–1956) – деятель чешской социал-демократической партии, с 1897 г. главный редактор газеты «Право лиду»; впоследствии один из лидеров правого крыла партии, предавшего интересы рабочего класса. ГюбшманОтакар (1871–1922) – чешский адвокат, депутат рейхсрата от социал-демократической партии в 1911–1918 гг.; один из лидеров ее правого крыла. ГайнАнтонин (1868–1949) – чешский буржуазный политический деятель и журналист, депутат рейхсрата; от радикалов перешел к реалистам; после 1918 г. стал членом реакционной национально-демократической партии.
Стр. 100. СтршибрныйИржи (1880–1955) – один из лидеров национально-социальной партии, впоследствии скатился к фашизму.
Стр. 101. « Власт» («Родина»; 1884–1941) – журнал «Католической модерны». Ботич– ручей в Праге.
Стр. 103. Йозеф Анна Владимир Крецар– Гашек приписывает поэту и критику-декаденту Ярмилу Крецару выспреннее литературное имя, намекая на его сходство с Квидо Мария Выскочилом. Сборник стихов Я. Крецара «Сбор недозрелого винограда» вышел в 1903 г.
Стр. 104. « Чех» – пражская католическая газета, выходившая с 1871 г.; на ее страницах велась ожесточенная травля социалистов и демократов.
Стр. 110–111. Коллоредо-Мансфельд, Рожемберки– крупные феодалы, сыгравшие заметную роль в истории Чехии.
Стр. 111. ЧенковЭмануэль (1868–1940) – чешский поэт-эпигон, переводчик.
Чех ЧехенгерскийАрношт (1878–1951) – малоизвестный чешский поэт, прозаик, драматург, эссеист. Ян Войковичский(наст. фам. Небеский; 1880–1944) – чешский поэт и прозаик декадентской ориентации. ДеветтерКарел (1882–1962) – чешский поэт и прозаик, творчество которого носило подражательный характер. Ян Вацлав Финберский(1869–1951) – третьестепенный чешский прозаик, переводчик.
Стр. 112. ГинекАлоис (1842–1909) – чешский издатель и книготорговец; Гашек редактировал военный календарь с беллетристическими текстами, который он издавал.
Стр. 115. « Голубиный народ» – так назвал свой народ выдающийся поэт чехов и словаков Ян Коллар (1793–1852) в поэме «Дочь Славы» (1824–1852).
Стр. 117. Нотар– представитель власти на местах; выполнял также обязанности нотариуса. Жупан– глава административной провинции (жупы) в Венгрии и Словакии.
Стр. 119. М-ль Слава– Славка Гайнишова, дочь директора школы в городке Липнике над Бечвой, с которой Гашек познакомился, возвращаясь из странствий по Галиции в 1905 г. Славка посещала в ту пору вместе с Ярмилой Майеровой школу домоводства. Так произошло знакомство Гашека с будущей женой. Гриша– прозвище, которое дала Я. Гашеку Ярмила Майерова, образовав его от имени своего любимого героя – Ричарда Львиное Сердце. « Преданная невеста» (1866) – опера Бедржиха Сметаны.
Стр. 120. НемцоваБожена (1820–1862) – выдающаяся чешская писательница. Православная «Беседа» – клуб православных верующих в Праге.
Стр. 122. « Фидловачка» традиционный праздник пражских сапожников (обычно в первую среду после пасхи). « Майские выкрики» (1903) – сборник стихов, выпущенный Я. Гашеком совместно с Л. Гаеком на средства Йозефа Сёльха, соученика авторов по коммерческому училищу.
Стр. 125. ОстенЯн (1871–1921) – чешский прозаик и драматург, заурядный бытописатель.
Стр. 126. « Симплициссимус» – прогрессивный немецкий юмористический и сатирический журнал, выходил в Мюнхене с 1896 г. ТомаГанс (1839–1924) – немецкий художник, преимущественно пейзажист и жанрист. Маз– мера жидкости, примерно 0,7 литра.
Стр. 127. … реалисты отправили Масарика в Америку, а спустя много лет социал-демократы послали д-ра Соукупа, тоже в Америку… – Имеются в виду лекционные турне по США, предпринятые Т. Г. Масариком в 1902 и 1907 гг. и Ф. Соукопом в 1912 г.
Стр. 128. Пашалык– в султанской Турции провинция, управляемая пашой. Комитат– провинция в Венгрии и Словакии.
Стр. 129. МужикАугустин Эуген (1859–1925) – чешский поэт и прозаик, редактор журналов «Светозор» (1900–1925) и «Беседы лиду» (1892–1909). ОттоЯн (1841–1916) – чешский издатель, им, в частности, подготовлена известная Большая чешская энциклопедия. ВикаКарел (1875–1941) – чешский писатель-юморист и редактор; в его мемуарах «О моей старой золотой Праге» (1946) есть страницы, посвященные Гашеку.
Стр. 130. ЛоукотаЯкуб (1859–1934) – редактор издательства Отто; « Пражске господаржске новины» («Пражскую хозяйственную газету») редактировал с 1887 г. « Злата Прага» (1884–1930) – чешский иллюстрированный литературно-художественный журнал; ОливаВиктор (1861–1928) – чешский художник, с 1897 г. редактор этого журнала.
Стр. 136. « Где родина моя…» – песня Ф. Шкроупы, ставшая чешским национальным гимном. « Очи синие» – ставшая народной песня Вацлава Т. Брадского (1833–1881) на слова Вацлава Ганки (1791–1861). ПисецкийЙозеф (1878 —?) – чешский актер и художник, во время заседаний «партии умеренного прогресса» выступал в роли представителя оппозиции.
Стр. 137. Йозеф Майер, Вратислав Майер– братья жены Я. Гашека Ярмилы Майеровой. Вратиславбыл художник и скульптор; Йозеф, а также брат Ярослав– архитекторы. Все они поддерживали сестру, когда их родители противились ее браку с Гашеком… … Гонза Ридл, брат которого Антонин… – вероятно, сыновья Антонина Ридла, владельца фирмы штукатурных и отделочных работ, компаньона отца Ярмилы Майеровой. ФастроваОльга (1876–1965) – чешская писательница, журналистка, печаталась в газете «Народни политика» под псевдонимом Ивонна.
Стр. 138. « Манес» (1887–1945) – чешское художественное объединение, названное так в честь выдающегося чешского художника Йозефа Манеса (1820–1871).
Стр. 139. Бендмайер– правильно: Бендельмайер Бедржих (1871–1932).
Стр. 140. Д-р Г. – Йозеф Леопольд Грдина (1856–1933) – чешский писатель-юморист. « Шотек» («Домовой»; 1880–1881) – чешский сатирический журнал, выходивший под редакцией Я. Арбеса.
Стр. 141. « Палечек» (1872–1887) – чешский юмористический и сатирический журнал. ВрхлицкийЯрослав (1853–1912) – чешский поэт, драматург, прозаик, критик и переводчик. РанкЙозеф (1833–1912) – чешский лексикограф, автор ряда двуязычных словарей.
Стр. 142. НерудаЯн (1834–1891) – выдающийся чешский поэт, прозаик и публицист, крупнейший представитель критического реализма. ПихлИржи (1872–1952) – чешский журналист и политик, один из ведущих деятелей национально-социальной партии, в 1912–1920 гг – главный редактор газеты «Ческе слово».
Стр. 143. « Дило» («Творчество») – чешский журнал, посвященный проблемам изобразительного искусства и архитектуры, выходил с 1903 г. В 1908–1912 гг. его главным редактором был завсегдатай кабачка «У золотого литра» художник Алоис Калвода(1875–1934); его статья о Вратиславе Майере действительно была опубликована в журнале «Дило» в 1912 г.
Стр. 145. Панкрац, Картоузы, Боры, Миров– тюрьмы в Чехии.
Стр. 148. Бубелова Маня– подруга Ярмилы Майеровои.
Стр. 149. « Беседы» (1887–1915) – воскресное приложение газеты «Час», выходившее под редакцией Я. Гербена.
Стр. 150. « Дети сатаны» – роман польского писателя Станислава Пшибышевского (1868–1927); вышел по-немецки в 1897 г., по-польски – в 1899 г.; пользовался популярностью в среде чешских анархистов.
« Мильоны рук…» – начало песни «Великая стачка» чешского поэта Франи Шрамека (1877–1952) на мотив анархистского гимна.
Стр. 151. « Риски обзор» («Русское обозрение») – либеральный журнал, пропагандировавший сближение чешской и русской культур; выходил с мая 1911 г.
Стр. 152. Фолиманка– сад в пражском районе Нусле близ районов Карлов и Винограды, с которыми связано детство и юность Гашека.
Стр. 153. Гонведы– здесь: венгерские части.
Стр. 159. « Курир» – «Пражски илюстрировани курир» («Пражский иллюстрированный курьер»), чешская газета, как самостоятельное издание выходила в 1895–1918 гг. « Dies irae» – начало церковного гимна, исполняемого при траурной мессе.
Стр. 168. Секеи– народность, живущая в Трансильванских Альпах.
Стр. 170. Адамиты– религиозная секта, исповедовавшая учение о пришествии тысячелетнего земного «царствования Христа» и требовавшая всеобщего равенства, в Чехии XV в. наиболее радикальное крыло гуситского национально-освободительного и социально-религиозного движения, отражавшее интересы бедноты; в 1421 г. были изгнаны из центра революционного гусизма Табора и истреблены войском под командованием таборитских военачальников Яна Жижки(ок. 1360–1424) и Прокопа Голого(1380–1434).
Стр. 174. КрамаржКарел (1860–1937) – крупный чешский фабрикант и финансист, лидер младочешской партии и ее депутат в австрийском имперском совете, сторонник панславистской политики; после 1918 г. возглавлял крайне правую национально-демократическую партию; премьер-министр первого буржуазного правительства Чехословакии; ярый враг СССР.
Стр. 177. КратохвиловаЙожа – третьестепенная чешская писательница и жена столь же малозначительного автора.
Стр. 185. ШварцМария София (1819–1894), Карлен-ФлюгареЭмилия (1807–1892) – шведские писательницы, МарлитЕвгения (1825–1887) – немецкая писательница; Гашек видел в них типичных представительниц слащаво-назидательной «женской» литературы.
Стр. 187. Клеофаш– Клеопа, евангельский персонаж. « Святой Войтех» (выходил с 1905 г.), « Кршиж» («Крест») и « Мария» (выходили с 1894 г.) – печатные органы клерикальной реакции. ЛоскотФрантишек (1870–1932), БартошекТеодор (1877–1954), МысликЮлиус (1877–1938) – видные деятели чешской «Вольной мысли».
Стр. 188. Небесные козы– прозвище монашек. « Красное знамя» – польская революционная песня, переведенная в 1891 г. на чешский язык и ставшая революционным гимном чешского пролетариата. Градчаны– район пражского Града (Кремля), рядом с которым находился дворец архиепископа. Ян Непомуцкий. – В 1393 г. чешский король Вацлав IV приказал утопить в Влтаве Яна Непомуцкого, викария пражского епископства; позже он был причислен к лику святых.
Марианская конгрегация– католическая организация, в которую входили и миряне.
Стр. 196. КарнегиЭндрью (1835–1919) – американский миллиардер, создавший благотворительные фонды для научных начинаний, пацифистских целей и т. д.
Стр. 198. Радецкийиз Радче, Ян Йозеф Вацлав (1766–1858) – австрийский фельдмаршал, чех по происхождению. ЗиглозерЯн (1875–1955) – чешский журналист и издатель; в начале 90-х гг. принял участие в радикально-демократическом движении чешской студенческой и рабочей молодежи, получившем название «Омладина»; во время процесса над «Омладиной» по сфабрикованному тайной полицией обвинению в создании заговорщического общества был осужден на восемь лет (14 февраля 1894 г.); с 1902 г. издавал журнал «Женски обзор» («Женское обозрение»), который в 1908 г. помогал ему редактировать Гашек.
Люксембурги– королевская династия, находившаяся у власти в Чехии с 1310 по 1437 г.
Стр. 204. ЧехСватоплук (1846–1908) – видный чешский писатель. С кружныйЙозеф (1871–1948) – чешский писатель и журналист, редактор журнала «Гумористицке листы» («Юмористическая газета»; 1858–1941), в котором часто помещал свои юморески Гашек. НовакЙозеф Б. (р. 1885) – чешский публицист и переводчик; соратники по «партии умеренного прогресса» дали ему прозвище Букетик. Слабый– полицейский комиссар на Виноградах, под наблюдением которого проходили заседания этой партии.
Стр. 206. ГейдукАдольф (1835–1923) – чешский поэт; Гавличек-Боровский Карел (1821–1856) – выдающийся чешский поэт-сатирик, публицист и переводчик.
Стр. 209. Пештяпы– курорт в Словакии, где лечат ревматизм; КучераВратислав (1865–1946) – чешский врач, длительное время был главным врачом этого курорта.
Стр. 210. ЗагоржИндржих (1845–1927) – одноклассник отца Гашека, ставший опекуном его детей; с 1912 г. – городской санитарный врач Праги; был рьяным сторонником кремации.
Стр. 211. Иероним Пражский(ок. 1365–1416) – чешский мыслитель, ближайший сподвижник Яна Гуса; сожжен, как и он, на костре в г. Констанца, куда добровольно последовал за ним.
Стр. 212. Гота, Циттау– немецкие города, где были построены крематории. ЕмелкаАлоис (1862–1917) – популярный чешский католический проповедник.
Стр. 216. Палочный патент(право на побои; нем.) – распоряжение, позволявшее полиции наказывать за мелкие проступки без суда (издано в конце XIX в.).
Похождения бравого солдата Швейка
В марте 1921 года на пражских улицах появились плакаты, на которых черным по желтому было набрано:
« Да здравствует император Франц-Иосиф Первый!» —
воскликнул
бравый солдат Швейк,
похождения, которого во время мировой войны описывает
Ярослав Гашек
в своей книге
« Похождения бравого солдата Швейка
во время мировой и гражданской войн у нас и в России».
Переводы книги на правах оригинала выходят
во Франции, Англии, Америке.
Первая чешская книга, переведенная на важнейшие языки мира!
Лучшая юмористически-сатирическая книга мировой литературы!
Триумф чешской книги за границей!» [90]90
Radko Pytlík, Miloslav Laiske. Bibliografie Jaroslava Haška. Praha, 1960.
[Закрыть]
14 марта 1921 года появился первый из тоненьких, по 32 странички, выпусков романа (они выходили затем еженедельно, правда, с перебоями, и продавались по 2 кроны за штуку). Но Йозеф Швейк занял место в строю литературных героев значительно ранее.
Впервые он явился на свет в мае 1911 года в цикле рассказов, опубликованных в журналах «Карикатуры» и «Добра копа» («Балагур»), а впоследствии включенных в сборник юморесок Гашека «Бравый солдат Швейк и другие удивительные истории» (1912) (см. наст, изд. т. И).
Рождение образа Швейка связано с антимилитаристским движением, широко развернувшимся в предвоенные годы в Чехии, особенно среди молодежи. Жертвами процессов над антимилитаристами, которые велись в 1909 и 1911 годах, стали друзья Гашека Алоис Гатина и Властимил Борек. В донесении пражской полиции о Гашеке сообщалось: «В 1910 году был препровожден в полицейское управление, ибо справлялся в Альбрехтовских казармах об известном анархисте, вольноопределяющемся Бореке…» [91]91
P. Пытлик. Гашек. М., «Молодая гвардия», 1977, с. 132.
[Закрыть]. У писателя произвели обыск, возили его по казармам на очные ставки с солдатами.
Сам Гашек, насколько можно судить по воспоминаниям современников и документам, раньше никогда в армии не служил. Но военщину в своих рассказах он высмеивал уже неоднократно (см. «Рассказ о доблестном шведском солдате» в т. I наст. изд., рассказы «Фуражка пехотинца Трунца», «Дредноуты», «Интервью со связанным офицером» в т. II наст изд. и др.).
В 1911 году Йозеф Швейк фигурирует и в комедийных пьесах «Крепость», «Мона Лиза», «Агадир», поставленных в полусамодеятельном кабаре «У братьев маккавеев», которому дал приют тот же ресторан Звержины, где проходили заседания «партии умеренного прогресса в рамках закона». Гашек был одним из авторов текста и выступал в роли квартирохозяйки Швейка старухи Блажковой. В дальнейшем писатель уже не расставался со своим героем. Под одним из писем с фронта значится: Швейк Биография персонажа тесно переплетается с биографией автора.
В 1917 году в Киеве вышла повесть Гашека «Бравый солдат Швейк в плену» (см т. III наст. изд.). В том же году в деревне Березно Гашек встретился с чешским прозаиком Франтишеком Лангером (1888–1965) и предложил ему совместно написать пьесу о вступлении Швейка в чехословацкое добровольческое войско в России [92]92
F. Langer. Byli a bylo. Praha, 1963, s. 71.
[Закрыть].
В Советской России, работая в политотделе 5-й армии, Гашек, по свидетельству очевидцев, неоднократно рассказывал о намерении написать роман, где будет показано превращение бывшего австрийского солдата в красноармейца. Заслуженный деятель искусств РСФСР, художник Я. С. Николаев, работавший вместе с Гашеком летом и осенью 1920 года в Иркутске, вспоминал, что получил от него написанный от руки по-русски и воспроизведенный на жирографе или гектографе вариант «Похождения бравого солдата Швейка», включавший такие главы и части, как «Приключения кадета Биглера в плену» и «Швейк в стране большевиков». Этот пухлый том, отпечатанный на грубой серой бумаге, был будто бы издан Поармом-5. Ни один экземпляр этого издания пока не найден.
В Прагу Гашек вернулся 20 декабря 1920 года (см. предисл. к т. 1 наст, изд., стр. 23–24). В конце февраля 1921 года он начинает писать «Швейка». Героя этого романа Мартин Андерсен Нексе позднее назвал «гениальной огромной фигурой революционного народного духа». Своей второй жене А. Г. Львовой Гашек говорит, что «это будет настоящая литература»: «посмеюсь над всеми дураками, а заодно покажу, каков наш настоящий характер и на что мы способны» [93]93
Jiří Častka. Můj život s Jaroslavem Haškem. Svět sovětů, 1965, č. 42, s. 15.
[Закрыть].
Гашек жил в это время в пражском рабочем районе Жижков у своего друга Франты Сауэра. В издательской «фирме» «Ярослав Гашек и Франта Сауэр» на средства, которые компаньонам ссудили Антонин Чермак, владелец конторы по купле и продаже недвижимого имущества, и брат Сауэра – жестянщик, и начали выходить первые выпуски «Швейка». На первых порах Гашеку и Сауэру приходилось продавать их самим. Деятельная натура Гашека не давала ему подолгу засиживаться за письменным столом. Но и отрываясь от работы над романом, Гашек продолжал творить «Швейка», проверяя еще не написанные главы на слушателях из народа и обогащая будущие страницы своей сатирической эпопеи наблюдениями, анекдотами, словечками, почерпнутыми в этой среде. Первая часть романа вышла отдельным изданием в середине июля 1921 года.
25 августа 1921 года Гашек с художником Ярославом Панушкой приезжает в местечко Липнице в юго-восточной Чехии. Сначала он живет в местном трактире, а в октябре 1922 года перебирается в собственный домик. Работу над романом Гашек возобновил с середины сентября 1921 года. 16 января 1922 года он уже сообщал в одном из писем, что приступил к третьей части. Работа над ней была завершена весной 1922 года. 4 февраля 1922 года Гашек передает все права на издание «Швейка» издателю Адольфу Сынеку. С конца 1921 года писатель, ошпарив руку, стал диктовать роман своему «секретарю» – двадцатипятилетнему безработному Клименту Штепанеку, который вспоминает: «Подчас он диктовал мне в зале трактира «У Инвальда», а сам тем временем о чем-то спорил с кем-нибудь из посетителей. В таких случаях мне приходилось не раз переспрашивать одну и ту же фразу» [94]94
K. Štěpánek. Vzpomínky na poslední léta Jaroslava Haška. Havlíčkův Brod, 1960, s. 15.
[Закрыть]. В первый день, когда Гашек начал диктовать Штепанеку «Швейка», он передал ему до половины исписанную четвертушку бумаги. «Я спросил, – рассказывает Штепанек. – где остальная рукопись, он только рассмеялся: «Издатель не может дождаться, все требует от меня новых страниц, вот я и посылаю, что успею написать за день. А себе оставляю последнюю четвертушку, чтобы знать, на чем остановился». Мне по-прежнему хотелось увидеть заметки Гашека, но ничего сколько-нибудь внушительного я не обнаружил. Это был обыкновенный отрывной блокнот, на первой странице – какая-то мазня, а следующие вообще чистые. Начав диктовать, Гашек даже не притронулся к этому блокноту, за все время ни разу туда не заглянул, из чего я заключил, – что мазня и иероглифы в блокноте не имели к «Швейку» никакого отношения. Но порой он все же разворачивал карту, – в те моменты, когда нужно было точно определить местонахождение Швейка, особенно в период следования его маршевой роты из Венгрии на русский фронт. (…) Иной раз он вдруг останавливался на полуслове и принимался громко хохотать. Обычно это происходило, когда Швейк начинал разглагольствовать, или Балоун выказывал свой аппетит, или поручик Дуб кричал: «Вы – бездельники, вы меня еще не знаете, но вы меня еще узнаете». Сапер Водичка тоже был его любимой фигурой» [95]95
Tам жe, s. 17–18.
[Закрыть].
Тот же путь, что и герои «Швейка», большинству из которых писатель оставил подлинные фамилии и звания их реальных прототипов (поручик Лукаш, майор Венцель, капитан Сагнер, капитан Адамичка, кадет Биглер, фельдфебель Ванек и т. д.), он некогда проделал и сам в составе 91-го пехотного полка. У фельдкурата Каца был жизненный прототип с той же фамилией. Денщик поручика Лукаша, дюжий каменщик Франтишек Страшлипка, вместе с которым Гашек сдался в плен, любил, так же как Швейк, рассказывать по всякому поводу истории из жизни и анекдоты. Многие эпизоды своей биографии Гашек поделил между Швейком и вольноопределяющимся Мареком, некоторые из них ранее были использованы в качестве сюжетов его рассказов (например, рассказа «Как я торговал собаками»).
Состояние здоровья Гашека ухудшалось.
29 декабря 1923 года он в последний раз диктовал «Швейка». В четыре часа утра 3 января 1923 года подписал завещание.
Через несколько часов его не стало.
Четвертая часть романа Гашека с продолжением, написанным его другом Карелом Ванеком, вышла в 1923 году.
Роман Гашека печатался на десятках языков. На русский язык он первоначально был переведен с немецкого Г. А. и А. Г. Зуккау («Приключения бравого солдата Швейка», Л., «Прибой», 1926–1928). В 1929–1930 годах был опубликован первый перевод с чешского, сделанный П. Г. Богатыревым («Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны», М.-Л., Госиздат). В 1930 году «Роман-газета» опубликовала первую часть «Швейка» в переводе М. Скачкова, выполненном с языка оригинала. В 1934 году вышел перевод П. Богатырева и Г. Зуккау (М.-Л., Гослитиздат), в 1936–1937 годах в Ленинградском отделении Гослитиздата – перевод под редакцией В. Г. Чернобаева. С 1956 года издается перевод П. Г. Богатырева (Гослитиздат). Роман вышел также на многих языках народов СССР – армянском, грузинском, латышском, литовском, татарском, украинском, эстонском и др.
Перевод стихов на стр. 279, 280 принадлежит Д. Горбову, все остальные переводы стихов сделаны Я. Гурьяном. Для настоящего издания перевод романа сверен с текстом:
J. Hašek. Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. Díl I–IV. Praha, Československý spisovatel, 1966.
О. Малевич
Стр. 226. Фердинанд(1863–1914) – эрцгерцог Франц-Фердинанд фон Эсте, племянник австро-венгерского императора Франца-Иосифа 1, наследник престола; был убит вместе со своей женой в Сараеве 28 июня 1914 г.
Стр. 227. Конопиште– замок эрцгерцога Франца-Фердинанда в Чехии. Нечего нам было отнимать у них Боснию и Герцеговину… В 1908 г. Австро-Венгрия аннексировала Боснию и Герцеговину.
Стр. 228. Помните господина Люккени, который проткнул нашу покойную Елизавету напильником? – Итальянский анархист Луиджи Люккени 10 сентября 1898 г. убил австрийскую императрицу Елизавету, жену Франца-Иосифа I. … начали с его дяди. – Швейк ошибается: Франц-Фердинанд был племянником, а не дядей Франца-Иосифа I. … увезли в корзине очухаться… – Во времена Австро-Венгерской монархии полиция увозила пьяных в ручной тележке-корзине.
Стр. 229. … помните, как в Португалии подстрелили ихнего короля? – 1 февраля 1908 г. в Лиссабоне был убит португальский король Карл, отличавшийся чрезвычайной тучностью. … что… написал Виктор Гюго, рассказывая о том, как ответила англичанам старая наполеоновская гвардия в битве при Ватерлоо. – В романе «Отверженные» (кн. I, гл. XIV) В. Гюго рассказывает о том, как офицер наполеоновской гвардии Камброн на предложение англичан сдаться ответил: «Merde!» (Дерьмо!) Гвардия умирает, но не сдается!» Панкрац. – См. прим. к стр. 145.
Стр. 231. … лежал связанный «козлом». – Это наказание в австро-венгерской армии состояло в следующем: провинившемуся солдату привязывали руки к ногам и в таком положении оставляли лежать в течение дня и более. … турки проиграли в 1912 году войну с Сербией, Болгарией и Грецией. – Речь идет о первой Балканской войне, в которой Турция потеряла почти все свои европейские владения.
Стр. 233. Младочех. – См. прим. к стр. 22.
Стр. 234. … сына Рудольфа он потерял во цвете лет… – Единственный сын Франца-Иосифа Рудольф умер при неизвестных обстоятельствах в 1889 г. … потом не стало его брата Иоганна Орта… – Эрцгерцог Иоганн в 1889 г. отрекся от своего титула и принял фамилию Орт. В 1891 г. пропал без вести. … брата – мексиканского императора – в какой-то крепости поставили к стенке. – Эрцгерцог Максимилиан Габсбург, император Мексики с 1863 по 1867 г., был посажен на престол французскими интервентами. Впоследствии взят в плен мексиканскими республиканцами и расстрелян в крепости Кверетаро.
Стр. 235. … показал ему значок с орлом… – На значке агентов тайной полиции в Австро-Венгрии был изображен герб с двуглавым австрийским орлом.
Стр. 239. « Гей, славяне!» – См. прим. к стр. 10.
Стр. 242. ЛомброзоЧезаре (1835–1909) – итальянский профессор психиатрии, изучавший типы преступников. Книги с названием «Типы преступников» среди его трудов нет.
Стр. 244. « Народни политика», «сучка». – Чешская буржуазная газета «Народни политика» получила в народе ироническое прозвище «сучка» (см. также прим. к стр. 10). Ян Непомуцкий. – См. прим. к стр. 188. … не сбросили с Элишкина моста. – Швейк ошибается: Элишкин мост был построен в 1865–1867 гг., а Ян Непомуцкий жил в XIV в.
Стр. 246. « Зеленый Антон» – так назывался полицейский фургон, в котором перевозили арестованных. « Тейссиг» – пражский ресторан.
Стр. 249. ГеверохАнтонин (1869–1928) – известный чешский профессор психиатрии.
Стр. 250. « У Банзетов» – пражский ресторан.
Стр. 252. Имена Каллерсона и Вейкингав медицинской литературе не встречаются. Вероятно, Гашек придумал их. … под Вышеградской скалой… – самое глубокое место на Влтаве.
Стр. 254. Крконоше– горы в северо-восточной Чехии.
Стр. 257. « Где родина моя». – См. прим. к стр. 136.
Стр. 258. « Храни нам, боже, государя» – государственный гимн старой Австрии. « Шли мы прямо в Яромерь» – чешская солдатская песня.
Стр. 261. Петухи, хохлатые– прозвище полицейских в Чехии во времена Австро-Венгерской монархии (они носили каски с султанами из петушиных перьев).
Стр. 263. « Бендловка» – ночное кафе в Праге.
Стр. 267. … один из этих черно-желтых хищников… – Государственными цветами Австрии были черный и желтый.
Стр. 270. « Вольная мысль». – См. прим. к стр. 11.
Стр. 271. … прострелил там корону– игра слов: чешское слово – «коруна» означает монету «крона» и императорскую корону.
Стр. 276. После переворота– т. е. после образования в 1918 г. Чехословацкой республики. Черно-желтый орел– герб Австро-Венгерской монархии.
Стр. 277. Калоус– известный австрийский сыщик в годы первой мировой войны.
Стр. 280. Пьемонт —край в горной Италии; здесь имеется в виду итальянское войско, сражавшееся в 1859 г. против Австрии. Бой у Сольферино. – Во время войны Австрии с Сардинией, которая находилась в союзе с Францией, в битве у Сольферино 24 июня 1859 г. Австрия потерпела поражение.
Стр. 283. « Прагер тагеблатт» – буржуазная газета, выходившая в Праге на немецком языке. « Богемия» – газета немецкой националистической буржуазии, выходившая в Праге.
Стр. 284. Радецкий. – См. прим. к стр. 198.
Стр. 289. Шпангле(искаж. нем.) – кандалы. Правая рука арестанта приковывалась короткой цепью к левой ноге.
Стр. 292. Пештяны. – См. прим. к стр. 209.
Стр. 295. БабинскийВацлав (1796–1879) – знаменитый разбойник, о котором в Чехии существует много легенд.
Стр. 301. Принц Евгений Савойский(1663–1736) – австрийский полководец, воевавший против Турции, Франции, Баварии и Голландии.
Стр. 302. Клима, Славичек– полицейские комиссары, служившие сначала в австрийской, а потом в чехословацкой полиции.
Стр. 306. Фельдкурат– полковой священник в австрийской армии, имевший чин и права офицера. Махар. – Известный чешский поэт Й. С. Махар (см. прим. к стр. 12.) в одной из своих статей выступал в защиту оломоуцкого архиепископа Кона.
Стр. 311. Франциск Салеский(Франсуа Сальский; 1567–1662) – женевский епископ, основатель женского монашеского ордена, причислен к лику святых.
Стр. 318. Винограды и Либень– районы в противоположных концах Праги.
Стр. 324. Национальный социалист. – См. преамб. на 444 стр.








