355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Яков Гринберг » Цепная реакция плюс » Текст книги (страница 1)
Цепная реакция плюс
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:50

Текст книги "Цепная реакция плюс"


Автор книги: Яков Гринберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Яков Гринберг
Цепная реакция плюс

Незнание закона не освобождает от ответственности.

Уже после мимолетного взгляда на труп старший следователь криминального отдела прокуратуры Фил Кернер понял, что дело это – головная боль, причем длительная головная боль. Во-первых, все было на своих местах, из роскошных апартаментов убитого не было похищено ничего, но главная деталь – часы «Картье», из белого золота, обрамленные брильянтами, которые тянули тысяч на двадцать, если не больше, долларов оставались на руке. Как убийца мог не взять такие часы?

За долгие годы работы с уголовным миром в голове Фила Кернера сложилась собственная теория, которая хоть как-то могла объяснить смысл его многолетних усилий. Он ловил преступников, доказывал их вину, они садились в тюрьму, надолго исчезая из сферы его внимания, но появлялись следующие. Все время кто-то кого-то убивал, а он, как гончий пес, каждый раз заново гнался за убийцей. Этот процесс не прекращался никогда, поэтому ему был нужен, просто необходим, внутренний мотив, объяснение своего пребывания на этом поприще.

Объяснение, которое он придумал, было такое. Преступность – это бесконечный общественный процесс, что-то типа инфекционной болезни, поражающей людей, когда некая вредоносная бацилла внедряется в мозг, в сознание, и «зараженные» выходят на кровавую тропу «рыцарей меча и кинжала», а проще говоря, бандитизма. При этом, возможность приобрести «преступный вирус» напрямую зависит от образования и регулярных доходов: чем экономическое положение человека в обществе хуже, тем риск «заражения» выше.

Симптомы «болезни» ясны и неоднократно подтверждались в процессе допроса этих бывших «бесстрашных рыцарей», а ныне заурядных заключенных. Преступники были разными, мотивы отличались, каждое дело было в своем роде уникальным, но «история болезни» была у всех, на удивление, одинакова. Первый этап – заражение, то есть появление у человека уголовного взгляда на способ решения своей проблемы, мысль, что можно убить, и тогда все встанет на свои места, все будет замечательно. Ген насилия входит в сознание и приживается там. Второй этап – самоубеждение: у потенциального преступника появляется твердая убежденность в собственной безнаказанности, уверенность, что именно его никогда не поймают, что он хитрый, умный и устоит дело так, что комар носа не подточит. Затем идет принятие решения, подготовка и, наконец, последний этап – осуществление самого преступления. Дело сделано, улик не осталось и все закончилось наилучшим образом!

Это он, преступник, так думает, а на самом деле дело только начинается. «И в конце пребывает начало свое!» На месте преступления появляется полиция, и он, следователь Фил Кернер, который рано или поздно, но, в конце концов, обязательно находит преступника, сажает его перед собой в камере предварительного заключения и внятно объясняет очередной жертве самообмана, что все его предварительные рассуждения и расчеты примитивны, убоги, и, главное, ошибочны!

Сколько раз он доказывал этим «хитрым и умным», что, на самом деле, они деревенские простаки, действовали абсолютно непрофессионально, наделали кучу формальных ошибок, не учли массу обстоятельств и поэтому сидят сейчас здесь, перед ним, на допросе, волнуются, запираются, путают и меняют показания, но в глубине души уже понимают, что дело их проиграно и ничего, кроме тюрьмы, им не светит.

Это было ясно, как божий день, но, к сожалению, не тем, кто снова и снова выходил на свой кровавый промысел, поэтому к сорока пяти годам Фил Кернер понял, что борьба с преступностью проиграна изначально, а он не любил играть в проигрышные игры. Тогда единственным разумным мотивом своей деятельности он начал признавать очевидный факт, что если не остановить преступника, тот будет продолжать убивать. Как тигр-людоед. Он будет убивать до тех пор, пока не сядет в тюрьму или его самого не прикончат те, которые мыслят так же, как он. Поэтому каждый задержанный убийца – это спасенные жизни, что само по себе неплохо, даже если учесть, что потенциальные жертвы об этом никогда не узнают и, уж, конечно, никогда не поблагодарят.

Проблема заключалась в том, что за двадцать пять лет этого бесконечного процесса он износился, морально устал и мысль о спасенных душах грела его все меньше и меньше. Причем, если вспомнить погибших в автоавариях или от болезней, то приходится признать, что жизнь каждого потенциально спасенного им индивида – это погрешность, ни на что, по сути, не влияющая. Какой смысл в спасении человека, который все равно вскоре умрет от инфаркта, погибнет под колесами автомобиля или его убьет следующий, еще не задержанный убийца? После длительных размышлений он понял, что его, следователя Фила Кернера, единственная и основная функция – отомстить преступнику за содеянное, попытаться восстановить некую справедливость, которая, конечно, не очень влияет на общество, но без которой жизнь ощущается плохой и опасной.

Однако, это все теории высокие, а на практике в последнее время он себя плохо чувствовал: ослабленность организма отнимала эмоцию, а постоянное недомогание съедало вкус жизни. Теперь в расследование преступления он не вкладывал ни азарта, ни страсти, ни желания самоутвердиться, – по сути, не вкладывал ничего, кроме наработанного опыта и рутинной техники ведения дела.

Фил внимательно осматривал апартаменты. «Убитый был богатым человеком, но в преступлении не было корысти, – отметил он про себя, – это очевидно».

«Ревность, семейные тайны, женщина, – закрутилось в голове, так как все материальные мотивы преступления тут же разбивались об эти часы „Картье“. – Но почему убийца не взял часы? Хотя бы для отвода глаз, чтоб запутать следствие! Глупый… или шизофреник? – вдруг подумал Фил. – Это самый неприятный из возможных вариантов, у них всегда есть внутреннее алиби, ведь, по их мнению, убивает кто-то другой. Тогда начинается эта канитель с внутренними голосами, психиатрическими экспертизами, вменяемостью. Ненавижу дела с психопатами…»

– Шеф, – прервал его размышления Мелвин, шустрый и сообразительный молодой следователь, который был его помощником уже несколько лет, – работал олух какой-то, везде полно следов и отпечатков пальцев.

– Когда это случилось? – спросил Фил.

– Вчера, около одиннадцати вечера.

– Опросите соседей, может, что-нибудь видели… А как он вошел?

– Судя по всему, его впустил хозяин. Дверной замок в полном порядке.

– Кто хозяин дома?

– Некто Даннон Харрисон, холостяк, проживал один, никаких женских вещей нет.

– Чем он занимался?

– Хозяин ювелирного магазина «Time to buy». Престижные часы и украшения, – сообщил Фелтон, вертя в руках визитку хозяина.

Фил еще раз взглянул на «Картье», оставшиеся на запястье Даннона Харрисона, и понимающе кивнул. На месте преступления работала бригада полицейских экспертов, специалисты, ими не нужно было руководить, они знали свое дело: деловито и сосредоточенно фотографировали, снимали отпечатки пальцев, в общем, собирали необходимые вещественные доказательства, которые потом могут стать решающими в обнаружении преступника и доказательстве его вины.

Фил цепким взглядом осматривал дом, где явно чувствовалось присутствие руки дизайнера. Стильная мебель, персидские ковры, картины и модные светильники создавали ощущение утонченного вкуса и гармонии. Сам пострадавший, белокурый мужчина лет тридцати пяти, спортивного телосложения и довольно привлекательной внешности, ухоженный и аккуратный, одетый в светлый костюм с ярким галстуком, сидел в глубоком кресле, склонив голову набок, и, казалось, спал. Крови почти не было.

В общем, картина, представшая перед следствием, никак не проясняла разыгравшуюся здесь трагедию. Похоже, что убитого и убийцу связывали дружеские или давние деловые отношения. Они выпивали и, видимо, долго разговаривали; на журнальном столике, за которым они сидели, стояла полупустая бутылка дорогого «Шато-Латур», два недопитых бокала и пепельница с окурками двух различных видов сигарет. Причем, судя по тому, что осталась полупустая пачка «Пэл Мэл», можно было с уверенностью предположить, что убийца курит «Филип Моррис».

– Это будет легкое дело, – с уверенностью произнес Мелвин, – мы его быстро поймаем.

– Вы так думаете? – с иронической улыбкой спросил Фил.

– А что тут сложного? – в свою очередь удивился Мелвин. – Все улики налицо, кроме того, явный непрофессионал.

– Конечно, ничего сложного, – иронично отозвался Фил. – Простое дело. Один человек пришел к другому в гости. Они выпили хорошего вина, покурили, поговорили, но перед прощанием, так сказать, вместо благодарности за оказанный ему прием, гость неожиданно вытащил пистолет и пристрелил хозяина. Две пули в область сердца и одна в пах. Врач сказал, что смерть наступила мгновенно. Развернулся и, не взяв ни деньги, ни «Картье», а только свои сигареты «Филип Моррис», удалился. Действительно – простое дело. Если бы вы были так любезны и подсказали мне мотив этого убийства, я вам был бы крайне признателен.

– Ну, может, они поспорили из-за чего-то, поругались, – предположил Мелвин.

– Друзья поругались, – повторил Фил, испытующе глядя на своего молодого помощника, – и тогда один из них достает «Глок 17», серьезное оружие, которое обычные граждане не носят просто так, в кармане, и всаживает три пули в своего друга? Хорошенький довод! Убедительный! На него трудно возразить! – добавил он.

– Ну, не знаю, – неуверенно промямлил загнанный в угол Мелвин, который всегда проигрывал шефу соревнование в логике, – но какой-то мотив должен быть.

– Это точно! – улыбнулся Фил. – Осталось только его найти.

– Сейф открыли, – сообщил Филу, подошедший полицейский. – Хотите взглянуть?

– Да, конечно, – ответил Фил и последовал за полицейским в кабинет Даннона Харрисона.

В небольшом стенном сейфе лежало несколько папок с документами, пачки денег в банковских упаковках – около восьмидесяти тысяч долларов, и конверт, при взгляде на который Фил слегка выпучил глаза, что означало крайнюю степень удивления. На конверте крупным и аккуратным почерком было написано: «Вскрыть после моей смерти». В конверте оказался еще один запечатанный конверт, с надписью: «Моей дочери Эллис Харрисон. Лично!» и завещание, заверенное нотариусом две недели назад, из которого следовало, что все имеющиеся средства, ювелирный магазин «Time to buy», а также дом и прочее имущество Даннон Харрисон завещает своей дочери Эллис Харрисон.

– Вот и мотив нашелся – наследство! – объявил Мелвин и выразительно посмотрел на своего шефа.

– Что вы имеете в виду? – спросил Фил.

– Я имею в виду Эллис Харрисон. Как говорится: «Ищи того, кому это выгодно».

– Послушайте, Мелвин, – Фил ухмыльнулся, – как вы думаете, сколько ей лет? Вашему потенциальному заказчику убийства? Двенадцать, десять? Или меньше? Что вы говорите?

– А может, это была ее мамаша? – предложил Мелвин после секундной заминки.

– Это нужно проверить, – примирительно согласился Фил, – хотя лично я не вижу тут соответствия. Где вы найдете наемного убийцу, который не взял бы деньги? Восемьдесят тысяч долларов наличными на дороге не валяются! Вы мне лучше скажите, зачем преуспевающему тридцатипятилетнему бизнесмену нужно было составлять завещание?

– Может, его шантажировали? – неуверенно предположил Мелвин.

– Чем? Давайте посмотрим, что он ей пишет. Вскройте письмо к дочери. Возможно, оно нам что-то прояснит.

– Тут написано: «Лично», – произнес Мелвин нерешительно.

– Мы действуем не из любопытства! – отрезал Фил. – Открывайте!

Мартин вскрыл письмо и прочитал: «Дорогая Эллис, я скоро умру, и единственное мое желание, чтоб ты не считала меня плохим, гадким человеком. На самом деле я жертва обстоятельств и очень надеюсь, что когда ты вырастешь, ты это поймешь. Любящий тебя отец».

– А как он знал, что скоро умрет? – воскликнул Мелвин в изумлении.

– Вы были правы, Мелвин, – задумчиво произнес Фил. – Дело выглядит все проще и проще, – не скрывая иронии, добавил он.

Между тем следственные работы были закончены, все вещественные доказательства сложены в специальные мешки, все сфотографировано, запротоколировано, тело увезено в морг для вскрытия. Полицейские опечатали дом, установив предупредительные флажки.

Фил и Мелвин молча вышли на улицу, с удовольствием вдохнув еще прохладный утренний воздух, затем сели в машину, закурили и поехали в свой отдел. За рулем, как всегда, был Мелвин. Ехали без мигалки, Фил отстраненно смотрел на уличную суету и сосредоточенно думал о странностях расследуемого убийства. Конечно, есть надежда, что, просеяв друзей и знакомых Даннона Харрисона, они найдут его обидчика, но интуиция подсказывала, что в данном, конкретном случае не может быть такого простого решения.

– Наша изначальная стратегия ясна, – сказал он, войдя в свой кабинет, где уже собралась вся его оперативная группа, – все личные контакты Даннона Харрисона должны быть тщательно проверены. Все люди из его телефонной книжки должны быть допрошены. Все, без исключения. У кого нет твердого алиби, возьмите отпечатки пальцев.

Фил взял из шкафа новую папку и крупным, уверенным почерком написал на обложке: «Дело начато 12 августа 1981 года. Даннон Харрисон, убит 11 августа 1981 года».

– А если свидетель не согласится? – спросил молодой Барри, стажер, которого неделю назад прикомандировали к его подразделению.

Фил внимательно посмотрел на стажера, вздохнул и ничего не ответил на этот наивный вопрос. Существует десяток способов скрытно взять отпечатки пальцев, но он не мог с самого начала объяснять Барри, что не всегда нужно буквально исполнять Закон, что есть всякие трюки и уловки, которые позволяют получить нужную информацию без проволочек, бюрократизма и санкций прокурора. «Со временем сам поймет, – подумал Фил, – не все сразу».

– Кеннис, возьмите у оператора телефонной связи распечатку входящих и исходящих звонков за последние две недели. Нужно выяснить с кем Даннон Харрисон мог договориться о встрече.

Кеннис была их главным специалистом по компьютерным базам данных. Не красавица, но веселая и благожелательная, она создавала в группе, как неоднократно отмечал сам Фил, правильную атмосферу, ведь общество без женщин имеет свои изъяны.

– Кроме того, проверьте идентифицированы ли найденные в квартире отпечатки пальцев, может, на наше везение, он еще где-нибудь замешан, хотя я практически уверен в обратном.

– Шеф, ставлю доллар против десяти, что он там есть, – вдруг весело произнес Пеппер.

Пеппер, сильный мужчина тридцати лет, подтянутый и спортивный, не отличающийся большими аналитическими способностями, но аккуратный и исполнительный, незаменимый на заключительных этапах задержания преступника, когда требовалась хладнокровная смелость и быстрое принятие силовых решений.

– Мне жаль вашего доллара, – резко отпарировал Фил, даже не повернув головы.

Кеннис ввела в компьютер запрос на отпечатки пальцев убийцы. Через некоторое время на экране появилась надпись: «В картотеке полиции не значится».

– Этого следовало ожидать, – поморщившись, произнес Фил и выразительно посмотрел на Пеппера. – Значит, так. Мелвин с нашим стажером Барри и Кеннис с Пеппером обходят всех знакомых Даннона Харрисона, а я домой, мне сегодня что-то нездоровится. Если что-нибудь серьезное, звоните.

В это время на другом конце города, на широкой кровати, в большой, со вкусом обставленной квартире, заложив руки за голову, неподвижно лежал хорошо, даже изысканно одетый мужчина приятной наружности, лет тридцати, в пиджаке, галстуке и черных лакированных полуботинках, и не отрываясь смотрел в потолок. Рядом с ним, прямо на кровати, валялся пистолет «Глок 17».

Мужчину звали Элвис Андерс, он играл на кларнете в симфоническом оркестре и, кроме того, его часто приглашали участвовать в джазовых концертах, играть в ресторанах и джаз-клубах. Не гений, но неплохой музыкант, он любил свою работу, изящное искусство и вообще культурное времяпрепровождение: регулярно посещал выставки художников и модные салоны. В общем, на жизнь не жаловался. Но все это в прошлом, а теперь он лежал не раздеваясь на своей кровати и за всю ночь ни разу не сомкнул глаз. Причина, которая не давала ему спать, была проста и понятна любому человеку, наделенному хотя бы минимальной культурой чувств: вчера вечером он убил Даннона Харрисона.

«В сущности, убийство, если у тебя есть оружие, а у него нет, – простое дело. Нажимаешь на курок, раздается выстрел, и человек перестает разговаривать, закрывает глаза и становится трупом. Убийство себе подобного – это основной инстинкт, базисный, ведь, если посмотреть правде в глаза, то каждый хотел кого-нибудь убить. Хотя бы раз в жизни. Естественное желание, если отбросить моральные предрассудки. Нужно только один раз переступить через набор банальностей, которые с пеленок вдалбливают тебе в голову. Этот Даннон был приятным в общении, обходительным и уверенным в себе человеком, но только до того момента, пока не увидел пистолет, вот тогда вылезла его настоящая сущность: „Не убивайте меня, пожалуйста. Возьмите все. Умоляю, не делайте этого“. Какое у него было жалкое, опрокинутое лицо», – детально, со всеми подробностями, вспомнил Элвис заключительную сцену вчерашней экзекуции.

Он почувствовал тошноту, вынужден был подняться с кровати и быстрым шагом пошел в туалет. Его вырвало. Он зашел в ванную, прополоскал рот и долго смотрел на свое отражение в зеркале. Высунул язык; он был обложен коричневым налетом. «Я убиваю их, а они убивают меня, – удрученно подумал он. – Моя „шагреневая кожа“ уже на исходе».

– Вы должны быть ориентированы на меня, то есть понимать, что я делаю, зачем, и действовать соответственно, – терпеливо инструктировал Мелвин молодого стажера перед началом их первого визита.

Список друзей и знакомых Даннона Харрисона, составленный на базе его телефонной книжки, лежал у Мелвина на коленях. Он еще раз сверил адрес и кивнул Барри. Они вышли из машины и подошли к большому, красивому дому с аккуратно подстриженным газоном. Мелвин постучал. Дверь открылась. Перед ними стоял тучный, представительный мужчина лет пятидесяти, в шортах и белой футболке.

– Мистер Рауль Галлахер? Мы из криминальной полиции, – произнес Мелвин и показал удостоверение. – Мы расследуем дело об убийстве Даннона Харрисона. Можно задать вам несколько вопросов?

– Даннон убит? – воскликнул Рауль в изумлении. – Когда это случилось?

– Вчера вечером. Мы можем войти? – спросил Мелвин.

– Конечно, проходите пожалуйста. Даннон убит, кто бы мог подумать, – повторил он, пропуская следователей в дом.

Они вошли в большую комнату с красивой мебелью и современной живописью на стенах, уселись за полукруглый журнальный стол.

– Какие у вас с мистером Данноном Харрисоном были отношения? – задал Мелвин свой первый вопрос.

– Деловые. Я тоже занимаюсь драгоценностями.

– Конкурент? – с улыбкой спросил Мелвин.

– Нет, что вы! – тут же возразил Рауль. – Я его поставщик, предлагал ему новые марки часов.

– Нас интересуют подробности его жизни. Вы можете что-нибудь о нем рассказать?

– Ну, я много не знаю, – разведя руками, как бы извиняясь за собственную неосведомленность, произнес Рауль. – Преуспевающий бизнесмен, только… – он на секунду замялся. – В последнее время Даннон находился в подавленном состоянии.

– Почему? – вставил свою реплику стажер Барри.

– Не знаю, – задумчиво ответил Рауль, – дела у него, по-моему, шли прекрасно.

Мелвин взял свой блокнот со стола и начал обмахиваться им, как веером.

– Хотите что-нибудь выпить? – немедленно отреагировал хозяин дома.

– Если вас не затруднит, – попросил Мелвин с извиняющейся улыбкой. – Сегодня жаркий день.

Рауль вышел и тут же вернулся с запотевшей бутылкой «Кока Колы», поставил ее на стол и налил два стакана. Мелвин внимательно следил за его действиями.

– Может быть, у вас есть его фотографии или письма, поздравления? – спросил Мелвин.

– По-моему, что-то должно быть, – сказал Рауль нерешительно. – Сейчас посмотрю, – и он вышел из комнаты.

Мелвин вытащил из кармана специальную клейкую ленту, быстро наклеил и тут же осторожно отлепил от определенного места на бутылке «Кока Колы», затем наклеил ленту на маленькую пластмассовую линейку, которую сунул в карман. Вся процедура заняла несколько секунд. Через минуту Рауль вернулся.

– К сожалению, ничего не нашел, – сказал он.

– У мистера Даннона Харрисона была семья? – спросил Мелвин.

– Даннон развелся пять лет назад. У него есть дочь, ей сейчас, – он на секунду задумался, – лет восемь, я думаю.

– Последний вопрос, – сказал Мелвин, после небольшой паузы, когда он, внутренне покраснев от стыда, вспомнил свою версию заказчика убийства, которую пару часов назад предложил Филу. – Где вы были вчера с десяти до двенадцати вечера?

– Дома, – насторожившись, ответил Рауль.

– Кто-нибудь может это подтвердить?

– Моя жена. Вы меня подозреваете? – добавил он удивленно.

– Извините, но я должен был задать вам этот вопрос, – сказал Мелвин, вставая из-за стола. – Спасибо за сотрудничество. Всего вам хорошего, мистер Галахер.

Они вышли из дома, сели в машину. Мелвин вытащил свой список и зачеркнул первую строку.

– Поехали дальше, – сказал он Барри и продиктовал следующий адрес.

– Вы рисковали, – неожиданно сказал стажер.

– Как говорят профессиональные игроки в покер: «Разумный риск всегда оправдан, особенно… когда приводит к выигрышу», – процитировал Мелвин, только что придуманное им «изречение», и рассмеялся.

– Теперь я понимаю, почему у мистера Кернера такие высокие показатели в раскрытии преступлений, – глубокомысленно произнес Барри.

– Вы ничего не понимаете, – неожиданно резко отпарировал Мелвин. – Фил – гений, уникальная личность, а то, что вы сейчас видели, просто технический прием. Глупо тратить месяц на то, что можно добыть за минуту.

Фил Кернер, подъехав к своему дому, выйдя из машины и поднявшись на несколько ступенек по лестнице, вдруг почувствовал слабость и сильное головокружение. Он даже вынужден был опереться о стену и постоять так несколько минут. «Что-то вестибулярный аппарат барахлит, разваливаюсь понемногу. Нужно сходить к врачу», – подумал он в который раз, хотя точно знал, что ни к какому врачу не пойдет, а как всегда, когда его схватывало, выпьет полбутылки виски и ляжет спать, а утром начнется новый день, и старые страхи и недомогания уйдут в прошлое.

Он вошел в свою холостяцкую квартиру с привычным беспорядком книг, пластинок, различных бумаг и документов. Его квартира не была похожа на ту, в которой он сегодня побывал: всюду лежали какие-то вещи, которые, казалось, вскоре понадобятся, но на самом деле были невостребованны годами. Чувствовалось, что к этому жилью не прикасалась не только рука дизайнера, но и рука женщины.

Фил вздохнул, налил себе полстакана виски, поставил пластинку с концертом Бетховена, лег на диван и открыл книгу: «Стратегия непрямых действий» Лиддел Гарта. История войн, а, на самом деле, история обмана, возведенного в ранг высокого военного искусства, где хороший полководец – это классный обманщик, который никогда не делает то, чего от него ждут. Он читал эту книгу с большим удовольствием, ведь война – то же преступление, правда, другого масштаба. Причем, поражало, что с общим ростом культуры и общественного гуманизма, войны становились все более жестокими и кровожадными, образно говоря, современная этика гласила: «Ударить ребенка или побить собаку – преступление, а разбомбить город – нет!»

«Если беспристрастно взглянуть на моральный аспект этой проблемы, то преступления выглядят как-то честнее, там хотя бы есть принцип личной ответственности, – подумал Фил. – Ненавижу армию!» – неожиданно четко сформулировало его сознание.

«Хорошо болеть в кругу семьи, – вдруг подумал он, – когда жена, дети смотрят тревожным взглядом, спрашивают, ни стало ли лучше и вообще заботятся.

– Дорогой, я сварила для тебя бульон. Выпей, тебе будет лучше.

– Спасибо, дорогая. Я сейчас не хочу.

– Но ты должен. Это необходимо для твоего выздоровления.

– Спасибо, но я не голоден.

– Что же я, зря старалась? Ты обязан его выпить сейчас!

– Я же тебе уже десять раз объяснил, что не хочу. Что ты пристала ко мне с этим бульоном!

– Я о тебе забочусь, а ты, черствый эгоист, ничего не ценишь! Зачем я только вышла за тебя, у меня было столько предложений…

– Убирайся к своим предложениям! Ты просто невыносима!

– Неблагодарная свинья! На кого я потратила свои лучшие годы?»

Фил оторвался от мечтаний и огляделся вокруг. «Неплохо болеть одному!» – подумал он удовлетворенно.

Как-то случайно, во время обсуждения мотивов какого-то убийства, Фил сформулировал своим сотрудникам, какой, по его мнению, должна быть идеальная жена. Она должна быть немногословна, уметь слушать и не отвлекать на всякие глупости, на что Кеннис, имеющая тягу к феминизму, обиженно возразила, что в таком случае лучшее для него решение – завести себе вместо жены домашнее животное, например собаку. Она вообще молчит. Или рыб, они даже лаять не будут. «Но не советую, при вашем графике работы что-либо живое у вас не выживет!» – добавила она в заключение. На что Фил неожиданно улыбнулся и сказал, что абсолютно согласен, что она на сто процентов права, поэтому он до сих пор холостяк. «Иногда заползают тараканы, но и они долго не живут, дохнут», – с серьезным выражением лица сообщил он.

Он начинал свою работу в прокуратуре в качестве следователя по бытовым преступлениям. Первым делом ему там рассказали анекдот: «Дочь позвонила матери и говорит: „Я вчера вечером поругалась с мужем и не знаю, как мне теперь жить дальше“, на что мать отвечает: „Ничего страшного, дочка, молодые часто ссорятся. Не переживай“. „Я это понимаю, мама, – отвечает дочь, – но что делать… с трупом?“»

Чего он там только ни насмотрелся: муж убивает жену или любовника жены, жена убивает мужа или любовницу мужа, в общем, любые комбинации в любовных треугольниках или четырехугольниках. Это была вредная работа для молодого человека. Он не видел романтический старт любовных отношений, он расследовал их кровавый финиш, что вызывало у него, в то время еще начинающего следователя, непреодолимое неприятие женитьбы.

Только один раз в жизни у Фила появилось желание жениться. В прошлом году, в начале июня, он был на отдыхе у океана, и бесконечно набегающие на берег волны, солнце, ветер и песок вытеснили из сознания трупы, осмотры мест происшествий и протоколы допросов.

Фила вызвал начальник, с которым он проработал уже много лет, и, без всяких улыбок, в ультимативной форме потребовал, чтоб он наконец ушел в отпуск. Фил подумал секунду и согласился. Теперь, теплым летним днем, он ехал в своем «Бьюике» на побережье, в гостиницу «Холидей Ин», где номер был предварительно заказан, слушал оперу «Волшебная флейта» Моцарта и предвкушал специфическое удовольствие от ничегонеделанья – категория, понятная только очень занятым людям. Он ехал небыстро, полностью открыв боковое окно и вдыхая запахи лета, – наслаждался свалившейся на него свободой.

Она стояла возле дороги, в нескольких метрах от автобусной остановки, с поднятой рукой, и ждала, что ее кто-нибудь подвезет. Стояла, видимо, уже давно, но все проезжали мимо, а он остановился. Это была судьба, впоследствии полностью изменившая его жизнь, но тогда Фил об этом даже не догадывался. Просто была хорошая погода, куча свободного времени и радостное состояние души. Если бы Фил знал, чем эта встреча для него закончится, он проехал бы, вернее, промчался бы мимо, но жизнь – это такое кино, в котором невозможно подсмотреть конец, поэтому он остановил машину, улыбнулся девушке и сообщил, куда он едет. Она была стройная, полнотелая, одетая в майку без бюстгальтера, через которую просвечивала довольно развитая грудь, и в короткие, потрепанные шорты. Беспечность молодости исходила от всего ее облика. Уже не ребенок, но и не созревшая женщина, она не вызывала настороженности, наоборот, от нее веяло незащищенностью, казалось, она сама нуждается в помощи и опеке.

– Я еду туда же, на джазовый фестиваль, нам по пути, – сообщила она, бросив небольшой рюкзак на заднее сиденье и усевшись рядом с ним. – Спасибо, что остановились. Меня зовут Джулия, – добавила она, как бы опережая следующий вопрос.

– Как же родители отпустили вас одну в такое путешествие, Джулия? – спросил Фил и тут же одернул себя, почувствовав, что это вопрос пенсионера.

– Кто их спрашивает? – пожав плечами, невозмутимо ответила она и демонстративно закурила сигарету, выпустив в воздух маленькое дрожащее колечко дыма. – Я уже ни от кого не завишу.

– Вам, наверное, скучна моя музыка, – спросил Фил с иронической улыбкой, стараясь переменить тему.

– Вовсе нет! Я люблю классику, а «Волшебную флейту» когда-то сама играла, – неожиданно для Фила объявила она. – Кстати, вы знаете, что Моцарт умер нищим и его похоронили в общей могиле? Как говорит мой отец: «Способным людям жить нелегко, а гениям – невыносимо!»

– Кто ваш отец? – спросил пораженный Фил и даже повернулся к Джулии, он никак не ожидал такой фразы от своей попутчицы.

– Он профессор Иельского университета, – сообщила она со вздохом, – так что, сами понимаете, какое у меня было тяжелое детство.

Они приехали на место поздно вечером. Горели уличные фонари, и город, казалось, погрузился в сон, почти не было машин и прохожих.

– Остановите, пожалуйста, около кемпинга, я выйду здесь. Спасибо, что подвезли, – попросила Джулия, доставая свой рюкзак.

– У вас есть деньги на жилье? – спросил Фил.

– У меня есть спальный мешок, я как-нибудь устроюсь, – беспечно сообщила она.

– Послушайте, Джулия, – рассудительно произнес Фил, – сейчас уже ночь, незнакомый город. Куда вы пойдете? Это опасно. Я заказал номер в гостинице, там наверняка хватит места для двоих. Переночуете, а утром найдете себе подходящее жилье.

– А вы меня не изнасилуете? – спросила она и внимательно на него посмотрела.

– Во-первых, я работаю в полиции, а во-вторых, я же вас в гостиницу приглашаю, а не в лес, – ответил он, непонятно отчего сильно волнуясь.

Портье быстро оформил заказ. «Он решает: дочь или любовница», – прочитал в его взгляде Фил, но никак на это не отреагировал, сухо поблагодарил, развернулся, кивнул Джулии, и они проследовали в номер. Там стояли широкая кровать и кушетка, на которой можно было запросто переночевать. Фил заказал еще один спальный комплект, и проблема, как ему казалось, была решена. Он не учел только ситуацию, что инициатива может исходить не от него. Через некоторое время Джулия вышла из ванной. Она была с мокрыми волосами, босая, распаренная и томная, ее кожа, покрытая мелкими бусинками воды, светилась необыкновенным светом только что вымытой женщины. Она стояла перед ним, потупив глаза и опустив руки, замотанная в полотенце, которое прикрывало часть груди и свободно свисало до бедер. Фил смотрел на нее с изумлением и не мог двинуться с места. Подождав немного в нерешительности, она сама подошла к нему, положила руку на плечо и близко посмотрела взглядом, который не нужно было объяснять. Он закрыл глаза, поцеловал ее губы, которые податливо раскрылись перед ним, и «провалился» в рай!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю