355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Яан Кросс » Мартів хліб » Текст книги (страница 1)
Мартів хліб
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:08

Текст книги "Мартів хліб"


Автор книги: Яан Кросс


Жанры:

   

Сказки

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Яан Кросс
Мартів хліб

У тебе є собака? Коли є, то все дуже просто. Тому що ти рано-раненько неодмінно ходиш із ним на прогулянку. В Оленячий парк, або Кадріорг [1]1
  Найбільший таллінськшї парк на березі Фінської затоки, один із кращих у Європі.


[Закрыть]
, до Шнеллівського ставу чи ще кудись. Це залежить від того, де ти мешкаєш.

Якось недільного ясного-преясного ранку візьми свого улюбленого пса й ще вдосвіта поведи його на таллінську Ратушну площу. І доки він обнюхуватиме закутки і залагоджуватиме інші собачі справи, поглянь вище будівель. І на небесну баню.

Над темно-червоними черепичними покрівлями – бездонно-синє осіннє небо. Дивитись на прадавні шерехаті мури, радісно-щербаті й красиві в сяйві вранішнього сонця, – справжня насолода. Ще волога й чиста після ночі бруківка. Ще немає жодного туристського гурту, який, задерши голови, розглядає витончену ратушну вежу та її поцяцьковані дракони-ринви. Лише коли-не-коли пройде хтось. А з боку Нігулісте [2]2
  Церква XIII століття.


[Закрыть]
синій жартун-вітрисько сипне пригорщу жовтого липового й червонястого кленового листя.

Навдивовижу гарний ранок. І ти стоїш на Ратушній площі, відчуваючи крізь підошви черевиків приємні тверді пласкі спини каменів. І коли бодай на мить заплющишся, то (звичайно, з умовою, що стоятимеш направильних каменях – права нога трохи попереду на одному, а ліва – позаду на другому), розплющивши очі знову, й незчуєшся, як побачиш галлінську Ратушну площу зовсім не такою! Бо коли тобі поталанить стати направильні камені із заплющеними очима, то, знову розплющившись, побачиш усе вже таким, як було п’ятсот тридцять шість років тому.

А втім, переміна не така воює й велика. її з першого погляду можеш і не помітити. Правда, в будинках, що довкола площі, сонячного ранку тільки де-не-де сяють шиби.Тому що здебільшого вікна затягнуті свинячими міхурами. А посередині – високий кам’яний ганебний стовп. Біля нього куняє біла хатка вагарні в насунутій на самі очі важкій червоній черепичній шапці. Навколо площі попід будинками вишикувалися ряди торгових яток, на дверях яких ще висять замки. А в ратушної аптекп в грубезній кам’яній стіні не лише двері, а й поряд із ними на зручній висоті ще є облямоване тесаним каменем чотирикутне віконце для покупців, на ньому зачинені жовті віконниці.

Та незабаром вони відслоняються.

Якийсь парубійко визирає у вікно і мружиться від сонця. Напевне, він охоче виткнув би голову назовні, якби не надмірно груба стіна. Він ще такого віку, коли дорослі називають його підлітком,а малеча, завзято вганяючи палицями в ямку ганчір’яний м’ячик, іноді кличе дядьком, —дітям ніколи роздивлятися. Отже, хлопець витикає у вікно радісне кошаче личко й мружиться від сонця. У нього вогненно-рудий чуб, підстрижений під макітру, і веселий кирпатий веснянкуватий ніс. І коли хлопець одходить від лутки і протирає очі, відразу ж видно, я к і вони в нього зелені й лукаві.

Та парубійко уже шмигнув од віконця, і в замковій щілині аптечних дверей скрегоче ключ, ті широко розчиняються, і кирпань вискакує на площу. Він виймає важкі залізні прогоничі із трьох вікон і штовхає віконниці. Коли ж повертається до аптеки, там уже панує ранок робочого дня.

Крізь малесенькі шибки у свинцевих рамах пробивається світло – наче пригорщ іскристої луски розсипалася по вичовганій підлозі, прилавку з мореного дуба й плитнякових стінах. Великі вранішні сонячні зайчики метушаться по світлій стелі, де міняться барвами дивні картини, на яких зображені чоловіки й жінки у зборчастих вбраннях, звичайні будівлі зі шпилястими дахами і гірлянди – так, так, навколо трикутних склепінь вимальовані чудернацькі облямівки, ніби зроблені зі сплющених, засушених у пергаментних книгах квіток. Під розписаними склепіннями виринають із сутінків аптечні полиці, немов перед ними розступаються сірі запони і сонце знову віднайшло там свої вчорашні іграшки, бавиться ними, як тільки вміє. Ох, стільки цяцьок, як тут, не знайти ні в цьому місті, ні в заморських краях. Адже на полицях – десятки, де там – сотні дзбанів і слоїків, ринок і горщиків, сулій і пляшечок, поставців і кадібціє, маленьких дерев’яних мисочок. І яких! Одні – із масивного зеленого, другі – з легкого жовтого скла; треті, четверті і п’яті – з випаленої глини з ніжно-білою, сливово-брунатною чи мерехтливо-синьою поливою. А в них, звісно, п’ятнадцять особливих сортів рідин і тридцять відварів, сімдесят мазей і чимало іншого. А в шухлядах прилавку (пахтить уже здаля) подрібнене листя чудового індійського чаю і рідкісна аравійська кава, перець і лавровий лист, кориця і засушені жаб’ячі лапки, рубіни і потовчені в порошок таргани.

Одначе, як ми сказали, настав ранок робочого дня. І аптекарчук Март, той самий хлопець, який відчиняв віконниці, вже поринув у працю: нанизує на шворку засушені жаб’ячі лапки, щоб однести їх на горище – добряче провітрити. Раз по раз із великого кам’яного тареля – хап! – і тоненьку мотузку між сухожилля – шморг! Саме в цю мить рипучими сходами спускається згори зі свого житла майстер Иоган. Гострі довгі носаки його черевиків збивають куряву, і половину її ловить своїми фалдами коротка чорна пелерина. Майстер гучно чхає. Апчхи! Апчхи! Апчхи! І учень Март квапливо каже йому:

– Доброго ранку, майстре!

Той сопе, хоч бачить, що хлопець старанно працює: засушені жаб’ячі лапки так і мелькають – враз опиняються на мотузці. Це надійні ліки від двадцяти семи недуг, а тому вельми дорогий і прибутковий медикамент.

Майстер Йоган чіпляє на великого носа із синьо-червоними прожилками колеса окулярів у чорній оправі завтовшки з гусінь і розгортає аптекарський меморіал у важкій шкіряній палітурі:

– Гм… Марте, сьогодні нам треба змішати три порції шавлієвої мазі. Щоб у нас до настання осінніх дощів був запас ліків од ревматизму. Окрім цього, необхідно зварити шістдесят кварт кларету [3]3
  Вино з імбиром та іншими прянощами.


[Закрыть]
. Для шинку гільдійських панів на поминки небіжчиків. А кларету треба ж трохи настоятись. І ще нам – а-а-а-пчхи! – нам слід стерти в порошок дванадцять унцій [4]4
  Одна унція – 28,35 грама.


[Закрыть]
рубінів – для еліксиру від недокрів’я. Затям, що це особливо відповідально.

Ще б пак, Марту відомо, якої ретельності потребує ця робота. Відомо й те, що, коли майстер каже: «Нам треба зробити те й се», це означає, що виконуватиме, певна річ, Март. А майстер або стоїть поряд і, повчаючи, бурчить та сопе, або зовсім іде кудись – поглянути, чи прибули у гавань іноземні кораблі, що за ліки, прянощі та дивовижні речі вони привезли. Або вирушає до хворих – таких поважних, що їхні домочадці не можуть приходити по замовлені ліки, але й не настільки вельможних, щоб із собою брати Марта – помічника, підручного, попихача, який латиною зветься famulus. Він конче потрібен майстрові, коли той жадає справити враження і своєю персоною, і неабияким умінням. У помешканнях таких хворих Март необхідний майстрові головне для того, щоб коло ліжка недужого перемовлятися по-латині. І все заради того ж глибокого враження.

«Martine, da mihi arcam meam!» або «Martine, infunde urinam consulis in ampullam congiariam!» – вельми вагомі вислови, за таємничість яких хворі ладні платити значно більше красивеньких срібних шилінгів – у порівнянні з тим, що вони погодилися б дати, якби майстер просто сказав: «Марте, подай-но мою скриньку!» або «Марте, перелий бургомістреву сечу в триквартову [5]5
  Одна кварта – 1,123 літра.


[Закрыть]
колбу!»

А щодо подрібнення рубінів, то важливість цієї роботи Март усвідомив хтозна-коли. Взагалі, тут і думати нічого. Адже однісінький лот [6]6
  Один лот – 12,797 грама.


[Закрыть]
цих чудернацьких криваво-червоних і кровотворних самоцвітів найдешевшого гатунку коштує двадцять ризьких марок сріблом – стільки ж, як четверо вгодованих биків!

– Змішаємо і цю шавлієву мазь, – каже Март, – і приготуємо кларет, і потовчемо рубіни. А зараз хай майстер дозволить мені швиденько нанизати ще триста жаб’ячих лапок. Треба це діло довести до пуття.

– Мнямнямням, – мнямкає майстер Йоган, – а скільки вже на мотузці?

– Триста.

– Мнямням. Давай хутчіш.

І Март нанизує жаб’ячі лапки – хап-шморг! хап-шморг! І майстер записує страшенно скрипучим гусячим пером до аптекарського меморіалу: «Anno Domini MCDCLI. Sept. XXI DC pediculi ranularum», що означає: «Божого року 1441, 21 вересня. Шістсот жаб’ячих лапок».

Невпокійлива вереснева бджола, яку принадили до аптеки всілякі дивовижні пахощі й мальовані гірлянди квітів на стелі, облітала їх і тепер невдоволено дзижчить над полицею, де горщики з ганусом та корицею, цукатами й імбиром, усе припадає до щільних кришок.

Цієї миті перед аптекою хтось квапливо прочовгав – ніби в людини не було часу як слід узутися. Та ось кроки вже на сходах, і дзвіночок обзивається срібноголосо – дзінь-дзень – добрий день!

І захеканий клієнт увалюється в аптеку.

Майстер Иоган одразу ж упізнає прибулого, як і Март. Бо навіть у такому неймовірно великому місті, як Таллін, де приблизно сім тисяч мешканців, радникових слуг знають у лице скрізь, не кажучи про аптеку, котра до того ж служить ще й лікарнею. Бо справжнього лікаря в цьому неймовірно великому місті божого 1441 року ще немає. Тож майстер Йоган запитує:

– Ну-ну-ну-ну що? Чим це Юрген такий стривожений, що аж засапався? Чи не скоїлося чого з радником Калле?

– Суща правда – саме з ним! – зітхає Юрген. На його тюленячому виду застиг переляк. – Ще з учорашнього вечора мучиться. У радника болить живіт, судомить крижі. Все тіло ниє. І що найжахливіше – жовч ударила йому в голову! Атож, так і є, бо все гарикає, бурчить, сипле прокляття і, лежачи в ліжку, жбурляє усе, що трапиться під руку, – миски і пивні кухлі, бревіари [7]7
  Книга для ділових записів.


[Закрыть]
й свічники – домочадцям у голову. Звісно ж, не господині й панночці, а мені, покоївкам, двірникові…

– А ми ж тут до чого? – цікавиться майстер Йоган, удаючи недотепу. Принаймні Мартові давно все ясно. Певне ж, і майстрові, але той чомусь вдає, що не зрозумів чи не розчув.

– Ви? – скрикує Юрген і на мить забуває закрити рота. – А до кого ж тоді звертатися, господе праведний? Пан Калле послав мене по вас! Щоб ви негайно йшли і визначили, якав нього хвороба. І що за ліки йому треба, і щоб ви їх приготували.

– Он воно що, – промовляє майстер Йоган, буцім шкодуючи, що заважають його серйозному заняттю. – Мнямнямня-мням. Мусимо в ім’я християнської любові до ближнього полишити свою роботу незавершеною. Хоч це може завдати нам відчутних збитків. Нехай Юрген пометикує лишень: ми змушені в своїй робітні, чи то пак лабораторії, кинути недотовченими рубіни. І хоч Юрген вельми настирливо квапить нас до радника, треба було б зібрати рубіновий порошок м’якесенькою пір’їнкою, але на це піде чимало часу. Отож неймовірно дорогий порошок зостанеться в ступці напризволяще. А що, як війне протяг і видме в димар весь коштовний рубіновий порошок – що тоді? Тоді доведеться туди ж у димар, списати таку суму, що боронь боже! А хто в такому випадку відшкодує збитки? Га? Та хай уже. В ім’я християнської любові до ближнього. Сподіваймося на господа – може, на цей час він приспить вітрисько. А зараз Юргенові не завадило б скропити свій поспіх-переляк ковтком кларету. Чи не так?

І вже майстер Йоган з булькотом наливає із зеленої карафки повну свинцеву чару, а Юргенові лоскоче в носі під духмяного – гвоздика! мускат! – знаменитого трунку ратушної аптеки, виготовленого спеціально для шинку гільдії. Він одним духом спорожняє чару й каже, прицмокуючи:

– Оце пішло мені, їй-бо, немов ковток джерельної водиці вкрай загнаному псові. До вашого кларету, майстре Йоган і близько не можуть підступитись оті корчмарські пійла. Ваша марка в порівнянні з ними всіма – наче вино самого спасителя проти браги поганського люду!

Але майстер каже:

– Мартінусе, бери наші інструменти, й поспішаймо!

І вони простують. Попереду майстер Йоган із синьо-червоним жилкуватим носом, осідланим колесами окулярів завтовшки з гусінь, слідом – Март зі скринькою через плече, а за ними човгає тюленевидий Юрген. І тому, що пан аптекар негайно пішов з ним, а це хоч якоюсь мірою порятує голівоньку його від радникових пивних кухлів та свічників – від усього цього і особливо після чари кларету Юргенові так хороше, що він од щирого серця хоче трохи полестити майстрові Йогану.

– Послухайте, шановний майстре, – каже він, хекаючи, бо насилу встигає за своїми супутниками, – як у тій гарній пісні, що в місті склали, вихваляють ваші ліки. От чи я правильно пам’ятаю:

 
То-му, хто лі-ки-и на-ші-і – сьорб!
Бо-я-тись ні-чо-го хво-роб…
 

– Адже так, га?

– Авжеж, авжеж, – охоче згоджується майстер Йоган і навіть люб’язно підспівує Юргенові:

 
– Бо-я-тись ні-чо-го хво-роб!
 

– А далі отак, – не вгаває Юрген і голосно співає:

 
– Ні про-кля-ту-що-ї чу-ми!
Ні не-жи-ті – дих-пе-ре-йми-и!..
 

І майстер Йоган поважно басить:

 
– Ні не-жи-ті дих-пе-рей-ми-и!..
 

Але в ту мить, коли майстер проспівав «не-жи-ті-дих-пе-ре-й…» і почав тягти «ми-и», він заплющується й роззявляє рота – ніби хоче закричати, але вичікує, поки йому дозволять. Він закидає голову – мабуть, дістає дозвіл і закінчує, але не «ми-и», а зовсім інше – «аааа-аа-апчхххи!»

АПЧХХХХИ!

Так, що красиві у вранішньому сонці піщаного кольору білі і ясно-сірі шерехаті мури відлунюють: аа-аа-аа! Так, що жовте й іржаво-червоне листя перелітає через гребені дахів – пчхи-ии! – і кружеляє навколо зелених – мідних – і сірих – свинцевих веж. Од такого чхання перехожі сахаються вбік і гомонять:

– Ой-ой-ой-ой! І майстер Йоган десь підхопив нежить!

Але майстер витирає носа тильним боком руки, бо в нього й справді жахливий нежить (а носовиками навіть аптекарі стали користуватися лише через століття), і обертається до Юргена з вельми кислою міною:

– Годі! Став чіп!

Юрген уже за мить до цього передчував: тут ніби щось пішло навперекіс, але не може збагнути, що саме. І все-таки з переляку прикушує язика. Так вони й простують через ранкове місто. Повз високі стіни, вузькі вікна, дугасті, як брови, двері, вапнякові сходи і візерунчасті герби. Над шпилями церков – синя безодня неба. Внизу, в радісних ранкових калюжах – серед кінського гною, бруківки й сміття, – сині клаптики неба.

А ранок такий чудовий і ясний, що в Марта виникає непоборна спокуса, страшенна спокуса взнати, витримає майстер чи ні, якщо проспівати популярну пісеньку про їхні ліки до кінця… І він починає мугикати:

 
– Не-си зі сріб-лом га-ма-нець!
І уся хво-рість – на-ні-вець!
 

І тому, що у відповідь на ці сумнівні рядки майстер лише гучно шморгає носом, Марта вже ніщо не тривожить, і він виводить на повний голос:

 
– Бо лі-кн силь-ні та-кі в нас, —
мов лаз-ня ті-лу по-всяк-час!
 

А втім, про їхні ліки – ядучі й гіркі, смердючі й нудотні, слизясті й терпкі, що аж у роті дерев’яніє, – Март міг би дещо розповісти. Навіть більше, ніж усі хворі, виліковані майстром Йоганом. Бо хоч і випало вживати чимало ліків, вони ковтали щось одне, друге чи третє, а Март чисто з цікавості бог тому свідок! – лизькав усі ці ящерині язички, порох мумії і навіть перепалений собачий кал. Хоча тільки ледь-ледь-ледь крапелиночку. Які ж вони на смак? І тому він з такою втіхою горлає:

 
– Ко-ли ж по-зба-ви-шся хво-роб,
по-ве-се-лі-ша-є твій крок.
І в нас о-три-ма-єш зав-жди
во-ду тро-ян-до-ву й меди…
 

Зачувши останні рядки, майстер Йоган ступає особливо твердо. Очевидячки, своєю ходою хоче ствердити: все, про що співається в пісні, – свята правда. До речі, проти того, що в ній, приміром, говориться про дзвінкі монети, жодна душа аніскілечки не перечитиме. Адже сказано нелукаво й прямо – несіть таляри в нашу калитку! За гроші все буде сповнено чесно й без зволікань, тобто приготовано ліки й таке інше. Але співати далі Мартові вже не можна, бо вони прибули. Впевнено ступає майстер Йоган на чисто заметені східці будинку радника, який мешкає на вулиці Мюйрівахе, і пані Калле власного персоною зустрічає його.

Це дебела дама з вельми поважним лицем, а як прямо сказати – стара відьма зі злющими-презлющими очицями. На ній ошатна сукня з оксамиту й кілька фунтів [8]8
  Один фунт – 400 грамів.


[Закрыть]
срібла на шиї та зап’ястях, а на пальцях навіть золото (бо до наказу, котрий покладе край пишноті навіть радниць, мине ще – о-го-го! – майже сотня літ).

Майстер Йоган, уклоняючись господині, згинається такою дугою, що Мартові за його спиною нічого дотримувати звичаю, а пані лише киває– більше підборіддям, ніж головою – і сповіщає:

– Ні, здоров’я радника зовсім не поліпшується. Болить живіт, крижі ломить, все тіло ниє. – А про те, що жовч ударила радникові в голову і він жбурляє свічники й тарілки в домочадців, – анітелень.

Вони мерщій заходять у дім, і майстер шапкує вже перед радником – знову так догідливо, що Март не вклоняється зовсім. Радник у тонкій лляній сорочці лежить у просторій світлиці на чудовому ліжку з дашком саме під пахвою у дубових внутрішніх сходів. Радникове лице понуре, вуса сивуваті, настовбурчено-їжакуваті, він майже не помічає поклону майстра Йогана.

– Так-так-так! У мене кольки в животі. Наче грозові хмари клубочаться навколо пупа. Крижі судомить. А на поперек буцімто висипали візок жару з кузні й раз по раз хтось звідти висмикує розпечені залізні прути. Все тіло ниє, мов я не дев’ятнадцять років таллінський радник, а торба, в якій зашумували козячі бібки. Отож я хочу, щоб ти за цими ознаками сказав, яка в мене недуга.

Звичайно, адже для цього майстер Йоган сюди й покликаний. Тож він музикально підшморгує в ніс те, в чого естонською мовою немає милозвучної назви, й починає:

– О вельмишановний і ясновельможний пане, мій доброзичливцю і повелителю! Як сонце стародавньої медицини – Гіппократ, так і місяць її – Гален і тим паче в пізніший час зоряне небо лікувального мистецтва – медичний факультет Падуйського університету…

Та ми не будемо його слухати. Навіть радник пропускає все це повз вуха. І його половина теж. Не кажучи вже про Марта. Але ця промова, хоч і потрібна, як мертвому кадило, продумана заздалегідь. Лікар (чи той, хто сповняє його обов’язки) чи якийсь чиновник, що виконує всілякі важливі доручення, неодмінно має показати лікарські (чи канцелярські) основи своєї премудрості. Принаймні повинен уміти викласти їх, щоб його сприйняли з належною серйозністю.

Гіппократ, Гален і весь медичний факультет Падуї за таких симптомів вважали… Ну, те і те, те і те. А тепер за всіма вимогами науки приступимо до найімовірнішого виявлення, яка хвороба спіткала нашого повелителя й доброзичливця і що in concreto робити в цьому випадку. Мнямнямнямням. Martine, da mihi arcam meam!

Ага, до речі, що поробляє в цей час Мартінус?

Ой-ой-ой… Саме тоді, коли майстер Йоган виголошував у радникових хоромах промову, сталася вельми суттєва подія. Звісно, спочатку ніхто й гадки не мав, що це так знаменно. Саме в цей час дубовими сходами згори спурхнула донька господарів Матильда. Тендітна дівчина-метелик, у якої (в усякому разі нині) ще немає на личку батькової пихи, а на шиї материного срібла. Лише на кирпатенькому носику три веснянки, а над ними – сині очі. її бузкова сукня погойдується, як велика квітка орлика. Ось вона стоїть перед батьковою постіллю поряд з ненькою, так що пані між донькою і Мартом – наче безмовна сторожова вежа.

І коли майстер каже: «Da mihi arcam meam», Март простягає, звичайно, скриньку з інструментами: спершу бряжчить – знімає з плеча, морочиться із защіпкою і відчиняє її. А в цей час погляд його зелених очей силкується обминути радницю спереду чи ззаду і стрітися із синіми очима панночки Матильди. Тому що раз або навіть двічі вони вже стикались із його зеленими. Отож скриньку з інструментами Март подає майстрові, власне кажучи, потилицею. А коли б він мав бороду – справжню, як у дорослого чоловіка, красиву, широку, наче лопушина, моряцьку бороду, – то зараз вона привселюдно роздвоїлася б: половина лопуха настовбурчилася б у бік майстра й радника, а друга неодмінно потяглася б поза радницею, котра стоїть між ними, як рондель [9]9
  Напівкругла вежа фортечної стіни, звідки стріляли вздовж зовнішнього боку мурів.


[Закрыть]
, до Матильди. Але поки що в Марта немає бороди. Лише висіявся пушок мідяного кольору на верхній губі. І то ледь помітний. Хіба що коли на нього впаде промінчик. Ось як зараз: крізь свинцеву візерунчасту раму світлиці сонце розмальовує речі й людей – нібито всі вони потрапили в дивну густу й ніжну рибальську сітку, а світило відбирає зі свого строкатого вилову лише дещо й примушує блищати-сяйнитися. Між іншим, Матильдині кучерики вже біля його лівого вуха, а Мартові тіль-тіль примітні м’якесенькі вуса коло самих її уст, із яких наче ось-ось спурхне «ой». І ні вона, ні він не можуть одвести погляду від сяйнистих накрапів одне на одному – хай собі мама Калле, мов рондель, стовбичить між радниковою мазункою й аптекарчуком.

– Мнямнямням, – говорить майстер Йоган біля постелі радника. – Martine, infunde urinam consulis in ampullam congiariam!

І Март, звичайно, ллє, але майже повз триквартову колбу, адже його очі прикипіли до іншого.

Тоді майстер йоган підіймає колбу й тримає її в мерехтливому снопі світла, то вирячуючи, то прискалюючи очі, як це чинять найповажніші лікарі, найвишколеніші ескулапи, і промовляє:

– Мнямнямнямням. Завдяки нашій глибокій вченості із того, що в цій колбі пузириться, ми виразно бачимо таємниці на ситі сонячного проміння: це жовчні страждання,котрі непокоять нашого повелителя й доброзичливця. Це нехіть жовтої жовчі бути вкупі з чорною й опір чорної жовчі, яка не бажає поступитися перед жовтою. Це бурхання двох протилежних жовчей у нутрощах нашого дорогого повелителя й доброзичливця, і я мушу вас застерегти: коли цього не лікувати якнайдійовіше, то може скоїтися, що обидва бунтівники, спінившись, ударять в голову нашому доброзичливцю, і він наперекір своїй неабиякій доброті й цілковито всупереч бажанню почне жбурляти важкі речі у своїх близьких.

Радник сопе й гримить:

– Зовсім не всупереч, а так забаглося. Гм.

Але дружина перебила його:

– Майстер правду каже. Миски й свічники вже летіли в нашу покоївку, Юргена й двірника, мелькотіли понад самим моїм носом, і тому вимагаю, щоб радник якомога швидше отримав найкращі ліки.

Говорить і при цьому бере Матильду за підборіддя, схоже на райське яблучко, і вже втретє одвертає її личко – ось тобі й на! – від юного аптекаря. Дивися, мовляв, на тата й батька міста, як велить порядок і обов’язок. Мартові в обличчя господиня Калле пальці не тикає. Зовсім ні. Тому що Март не дозволяє більшого, як захоплено вилупити очі на радникову доньку, що кожному міському парубкові певною мірою не тільки не заборонено, а навіть бажано. А от радниковій дівулі якнайсувор-р-ріше заказано так недоречно кокетувати і пускати бісики. Тьху!

– Мнямнямнямням, – жує майстер Йоган, – найкращі ліки. Ясно. Найкращі ліки. Такі, що віднайти їх на землі можна лишень серед великих відкриттів лікувального мистецтва. Ясно. В даному випадку, – тут майстер Йоган робить урочисту паузу, і його пронизливий од нежитю та й сам по собі дзвінкий голос сповзає па кілька шанобливих нот униз, і він виголошує хрипко-рокітливо, ніби з-під відхиленої ляди погреба, – це – mitridatsium. Так. Це дивовижні ліки, які склав сам вірменський цар Мітрідат півтори тисячі років тому. Із п’ятдесяти чотирьох найміцніших юркантійських рослин і найбільш слизьких понтійських морських тварин та інших чудес!

– Мітридатсіум чи гндриматсіум – мені все одно, – бурмоче радник. – Головне, щоб він навів лад у моєму животі, щоб мій поперек не пекло пеком, а на душі повеселішало. Так гак… Я зрозумів твою промову з самого початку: хочеш добряче злупити з мене за ліки. Хай і так. Я не поскуплюся. Заплачу, скільки скажеш. Але наколоти отієї бридоти побільше. Щоб вистачило. Сам бачиш, я не якийсь там здихля. У мене тіло справжнього чоловіка – йому потрібна добряча пайка. І, по-друге, хочу бути впевненим, що не даси мені якоїсь отрути, а піднесеш справжнє царське зілля. Ось чому стільки, як я, разом зі мною проковтнеш і ти!

– Ой-ой-ой-он, вельмишановний повелителю й доброзичливцю, – мало не плаче майстер Йоган, – ці ліки не для моєї кишені!

– Я заплачу, – потверджує радник, – і за те, що сам ковтнеш, і за те, що змарнуєш!

– Мнямнямням, – плямкає майстер, – мій повелитель і доброзичливець дуже щедрий… Але зважте – у мене біда якраз протилежна вашій. Так! У вашому тілі взаємне нур тування й непримиренне кипіння жовтої і чорної жовчі, і через це мітридатсіум вам допоможе. А в мене жовта жовч надзвичайно ладнає з чорною, геть зовсім розчиняються одна в одній. Ось чому, якщо за наказом свого доброзичливця я змушений буду вживати мітридатсіум, то щонайменше отримаю від цього корчі. У найкращому випадку – страшенні корчі!

– Гаразд, – каже радник Калле: зараз він не в ратуші обговорює міські справи, а метикує вдома над тим, що важливо для його здоров’я, і через це вирішує розумно, просто й швидко. – Гаразд. Я не хочу, щоб тебе мучили корчі, бо ще загудеш на той світ. Але ще менше бажаю цього собі. Ось чому я не згоден без поруки, лише небо відає, який гній ковтати. Ergo: стільки ж, як муситиму з’їсти я, нехай умне разом зі мною цей твій учень!

Радник повертає свої настовбурчені вуса-щітки й олов’яні гудзики очей до Марта. Але що накоїв той за мить до цього?! Ох, цей шибеник тільки-но поза спиною мами Калле послав Матильді полум’яний цілунок рукою! І це лише чверть справи. А три чверті – те, що він отримав навзаєм од панночки точнісінько такий самий! І тепер од свого успіху, прав дукажучи, трохи збентежився. І тієї хвилі, коли радник несподівано обернувся до нього, навіть злякався: а що, як батечко помітив залицяння своєї доньки й аптекарчука? Якусь мить він очікує, чи не гаркне радник. Інакше мерщій вигадав би якусь відмову наперекір ухвалі радника, з котрою майстер, безсумнівно, згоден цілком: що він, Март, мусить разом із радником жувати мітридатсіум. А то він міг би, приміром, запевнити, що ніяк не може цього робити (заради здоров’я радникової родини, звісно), бо од мітридатсіуму вже тричі хворів на жахливий стригучий лишай, що перекидався на всіх, хто був поряд… Ні, ні, такий ні в кого іншого від мітридатсіуму не з’явиться… Або щось подібне. Та зараз, не прийшовши до тями, аптекарчук відповідає швидко, наче прагне випередити можливе радникове гаркання:

– Разом із вами вживати мітридатсіум? Що ж тут роздумувати! З великою шанобою і приємністю.

– І дивіться, щоб цей відиратсіум до обіду був готовий! – застерігає радник.

– Притьмом. Що раніше, то ліпше, – підтримує його дружина й стурбовано позирає на розмальовану обкуту залізом скриню, де сховані останні миски.

– Мої повелителі й доброзичливці, – говорить майстер Йоган і старанно ставить навхрест на шахових плитах кам’яної підлоги носаки своїх черевиків завдовжки з журавлині дзьоби, – все буде зроблено на ваше цілковите задоволення якнайкраще, належним чином і, що найголовніше, за найкоротший строк. Ааа-ааа-ааа-АПЧХХИ!

І радників пес, красивий чорно-сірий лягавий, котрий при аптекарях тримався ближче до господині і гарчав як на майстра, так і на Марта, цей розумний собака стоїть біля Матильдиної сукні – великої колихливої квітки орлика – і, бачачи, що гості полишають дім, вихляє Мартові хвостом.

І от майстер і Март уже на вулиці. Коли шурхіт їхніх підошов почувся зі Старого ринку, на верхньому поверсі будинку пана Калле із тріском розчиняється вікно. У свинцевій рамі з’являються червоні устонька панночки Матильди, і її метка ручка в бузковому, наче квітка орлика, рукаві шле услід аптекарям (безперечно ж, Мартові, Мартові, Мартові!) безліч цілунків.

Майстер Йоган сопе десь попереду й взагалі не відає, що коїть позаду його учень. Так що Мартові не заважає ніхто: він ловить цілунки із синього осіннього бездоння – тьох! тьох! тьох! тьох! І шле у вікно радникового будинку свої: цмок! цмок! цмок! цмок! І регоче, як навіжений…

Раптом замість Матильди виринає, мов кружало сиру, розлючене лице радниці, і вікно хряскає так, що свинцева рама аж стогне.

Невдовзі в аптеці беруться готувати мітридатсіум. Ну, було б перебільшенням сказати, що майстер Йоган звелів з цього приводу затулити віконниці й запалити свічки. Ні, цього він усе-таки не загадав. Це зробив би, можливо, тоді, коли довелося б готувати надзвичайні ліки хворому, який сам був би при цьому присутній. Тоді вже інша річ. У такому разі він, напевне, наказав би поставити розпечену жаровню щоб під аптечне склепіння кільцями здіймався запашний димок, і звелів би почепити навколо свічок вигранені скляні кришталики, щоб вони хилиталися-мінились, і сяйво свічок у солодкавому чаду мерехтіло б і переливалося б, маяло б і коливалося б. Та коли самі, майстер такого не робить. Він взагалі не робить цього в аптеці. Тому що розмальована стеля, і дороге обличкування стін, і скляні вітрини, і засушений крокодил, що звисає над усім цим із розчепіреними лапами і роззявленою пащею, – набагато потрібніші клієнтам, ніж майстрові й Марту. Таким чином, виготовляти мітридатсіум вони починають, як і звичайні буденні роботи, в задньому аптечному приміщенні – в робочій кімнаті, чи то пак у лабораторії.

Тут усе робоче – навколо вогнища сажа, на стелі пліснява, зате реторт, полиць, пляшок і банок набагато густіше, ніж у самій аптеці.

– Марте, приготуй ступку, візьми побільше пляшок, тарелів і маленьких дерев’яних мисочок – ааа-ааа-ааа-ааапчххи! Тьху! І тоді я почну перемішувати основні складники – ааааа-ааа-а-аапчхххи! Ухх!

Март виставляє рядком на лабораторний стіл пляшки, мисочки і, звичайно ж, терези.

– Мнямнямнямням. А тепер зазирни в посудини на полицях, де що є: primo [10]10
  По-перше.


[Закрыть]
 – борошно із ящериних язичків, secundo [11]11
  По-друге.


[Закрыть]
 – порох мумії, tertio [12]12
  По-третє.


[Закрыть]
 – перепалений собачий кал, quarto [13]13
  По-четверте.


[Закрыть]
 – мелена гадюка, quinto [14]14
  По-п’яте.


[Закрыть]
 – рубіновий пилок. Наші останні три лоти рубінового пилку. Цього має вистачити. Інакше муситимемо знову товкти рубіни, а я брехав Юргенові, що в нас буцімто все на мазі… Sexto [15]15
  По-шосте.


[Закрыть]

Ну, і так далі і тому подібне, ще сорок вісім речовин. Після всього майстер каже:

– Мнямнямнямнямням. Ти, безумовно, розумієш, що мітридатсіум я приготую сам. Бо для тебе це занадто відповідальна річ.

Що й казати, Март це розуміє. Хоч у цьому будинку рідко трапляється, щоб майстер щось робив сам. Але мітридатсіум справді не виготовляють щодня. Отож хай майстер і чаклує над ним. Хоч Март цілком певен, що мітридатсіум, замішаний ним, вплинув бн на здоров’я радника аніскілечки не менше.

– Мнямнямнямням. Почнемо. Дай мені насамперед для основи електуаріуму [16]16
  Ліки, складені з багатьох компонентів


[Закрыть]
, скажімо, три лоти бджолиного пилку.

Март відкриває горщик із бджолиним пилком і малесенькою срібною ложечкою сипле на терези потрібну кількість Майстер кладе на другу шальку трилотову гирку і для точності додає ще пучку. І раптом – раптом він заплющується її роззявляє рота. Точнісінько так, ніби хоче закричати й очікує, коли подадуть команду. Тоді закидає тремтячу голову, отримує дозвіл – і чхає – АА-ААА-АААА-ПЧХИ-ИИИИ! Зі страшенним завзяттям і чотирма «И». Хоч в останню мить він і одвернувся, це не врятувало: від чхання так повіяло, що бджолиний пилок зник із терезів, наче лизень злизав…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю