Текст книги "Секс-комедия в летнюю ночь"
Автор книги: Вуди Аллен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
Максвелл. Вы, конечно, очень образованный человек, но какой-то узколобый.
Леопольд. На мой взгляд, «узколобой» и неталантливой является написанная вами книга.
Ариэль. Ах, смотрите! Какая чудная бабочка! (Она бежит за ней.)
Максвелл. Да это же Оранжевая совка? Я за ней охотился всю свою жизнь! (Ариэль приближается к ней.) Осторожно! Не спугните! У меня есть сачок. Потихоньку окружайте ее.
Все гоняются за бабочкой. Лишь Леопольд не проявляет ни малейшего интереса.
Ариэль. Осторожно!
Максвелл. Не шумите!
Эндрю. Сюда, сюда! О, проклятие!
Бабочка улетает, все бегут за ней. Максвелл несется с сачком по лесу.
Максвелл. Эндрю! Перекрывай ей дорогу!
Крадущийся с сачком Максвелл и Эндрю ныряют в заросли кустарника.
Эндрю(выбирается назад с сачком на голове, потирая царапины). Это называется – с хирургической точностью? Максвелл, тебя нужно гнать из врачей!
Все опять устремляются за бабочкой, но Ариэль вдруг останавливается и садится на землю, схватившись за ногу.
Ариэль. Ой!
Все быстро подбегают к ней.
Леопольд. Ариэль!
Ариэль. Это, наверное, судорога.
Максвелл(подбегает и снимает с ее ноги туфельку). Ну-ка, дайте взглянуть. (Массажирует ее ногу. Все стоят вокруг.)
Эндрю(с преувеличенной серьезностью). Все в порядке. Все в порядке. Отойдите. Дайте ей глоток свежего воздуха.
Ариэль. Ничего страшного.
Максвелл. Здесь больно? (Массажирует ей ногу.)
Ариэль. Немного.
Далси. Наверное, это ступня.
Максвелл. Да. Расслабьте ее… ничего серьезного.
Эндрю(шутливо). Максвелл, заканчивай с массажем. Это была просто уловка, чтобы привлечь к себе внимание.
Адриана. Бабочка улетела.
Ариэль. Ах, как жаль.
Максвелл. Это не твоя вина… Ох, черт!
Леопольд. Это все из-за вашей суматохи.
Максвелл. Я прошу прощения.
Ариэль. Ты не виноват.
Леопольд. Прямо как дикие индейцы. Очень мило.
Эндрю. Не волнуйся, Леопольд! Она – в хороших руках. Этот человек – величина среди шарлатанов.
Ариэль. М-м-м, мне уже лучше.
Максвелл(усердно массируя). Вы уверены?
Ариэль. О да, намного лучше… М-м-м…
Эндрю(насмешливо). Может, вас оставить вдвоем?
Леопольд(без юмора). Тебе уже лучше? Ты можешь идти?
Ариэль. Я думаю, вполне.
Максвелл. Нет, посидите еще немного…
Ариэль. Но у меня уже, правда, все прошло.
Максвелл. Но вы ведь не хотите, чтобы все повторилось?
Леопольд(серьезно). Она же говорит, что ей лучше.
Максвелл. Да-да, но врач здесь – я.
Эндрю. Давай, Максвелл, срази нас своими медицинскими познаниями.
Максвелл. Ладно, все в порядке. (Он встает, все облегченно вздыхают.)
Ариэль. Все прошло. У меня это часто бывало в балетной школе.
Максвелл. Вы занимались балетом? Представьте, я тоже. Но мои родные настояли на профессии врача.
Леопольд. Мы уже можем идти? Этот волшебный лес с поганками и змеями мне осточертел.
Максвелл(постепенно заводясь). Хорошо, пошли, я просто хотел убедиться, не повреждено ли сухожилие. К вашему сведению, эти грибы не ядовиты.
Леопольд. Ошибаетесь. Это смертельно опасные ядовитые грибы.
Максвелл. Да? Мне очень жаль, но это просто шампиньоны.
Леопольд. Это – ядовитые грибы.
Максвелл. Боюсь, вы ошибаетесь.
Адриана. Господи, неужели это так важно?
Леопольд. Я надеюсь, вы не собираетесь съесть один такой грибок?
Максвелл. Съесть?
Ариэль. Не будьте смешными. Пойдемте домой.
Леопольд. Это – ядовитые грибы, и я удивлен, что врач, который пишет что-то там о природе, не разбирается в таких вещах.
Эндрю. Ну, давай. Максвелл, не мучь нас, съешь один шампиньончик, а мы посмотрим на твои конвульсии.
Женщины хором: «Ну, хватит, пойдемте». Максвелл демонстративно съедает гриб.
Далси. Максвелл!
Все очень встревожены.
Максвелл. Леопольд, вы должны первый раз в жизни признаться, что были не пра… А-а… А-а-а!..
Внезапно начинает корчиться и стонать. Всеобщая паника. Он падает, хватая ртом воздух.
Ариэль. Зачем ты заставил его, Леопольд?!
Адриана. Максвелл… Ты можешь дышать?
Далси. Воды!
Все мечутся. Вдруг Максвелл распрямляется, прекращая игру.
Максвелл. Ну, теперь вы убедились, что они съедобные?
Все вздыхают с облегчением.
Ариэль. Так, значит, мы можем идти обратно?
Адриана. 0! Вон летит наша бабочка!
Все кидаются за бабочкой, исчезая в лесу. Затем Максвелл и Ариэль появляются с другой стороны. Они пытается поймать бабочку сачком. Максвелл поворачивает Ариэль к себе и целует.
Ариэль. Что же вы делаете?
Максвелл. Я не смог удержаться.
Ариэль. Пожалуйста, не делайте этого больше.
Появляются остальные.
Далси. Ну как, вы ее поймали?
Максвелл. Она улетела.
Эндрю. Ну, а если бы вы ее поймали? Что с того? Просто большая и противная моль. Может, придумать что-нибудь получше? Например, коллекционировать почтовые марки? За ними не нужно, по крайне мере, гоняться по лесу.
Далси(к Максвеллу, которому явно не по себе). Тебе нехорошо?
Максвелл. Я… я… Мне… У меня что-то странное происходит в желудке. Ой, извините… я хотел бы побыть один…
Он бежит в кусты, зажав рот рукой. Все озабоченно следуют за ним.
Ариэль. Максвелл!
Леопольд. Я же говорил, что они ядовитые. Очистит желудок, и ему станет легче. (Уходит.)
Нежно входит музыка Мендельсона. Меняется место действия.
Сцена 7
Терраса дома и поляна перед ней. Эндрю, Максвелл и Далси стреляют из лука. Остальные расслабляются на качелях, потягивая прохладительные напитки.
Адриана. Как светло летом в это время, как красиво.
Ариэль. Я люблю долгие дни.
Адриана. И я тоже. Я вспоминаю сразу то время, когда я была молоденькой девушкой.
Ариэль. Я тоже. Какие были мечты.
Адриана. И все только про любовь.
Ариэль. И у меня.
Пауза. Обе в своих мыслях. Наконец, Адриана прерывает молчание.
Адриана. Как вы думаете, если два человека любят друг друга, это должно обязательно выражаться в физической близости?
Ариэль. Я не совсем понимаю вас… Вы имеете в виду, может ли мужчина обожать женщину, не добиваясь взаимности?
Адриана. Не знаю. Все кажется таким запутанным, когда начинаешь над этим задумываться. (После паузы.) Извините, что надоедаю, но скажите… это было трудно решиться?.. Вы воспитывались в монастыре и блюли ваше целомудрие… Я имею в виду, это было сложно для вас, согласиться разделить постель с Леопольдом еще до вашей свадьбы.
Ариэль. Да нет… не так что бы очень.
Адриана. Мне бы вашу смелость…
Ариэль. Я всегда считала себя современной женщиной, но, вот, гляжу на эту маленькую медсестру и начинаю сомневаться.
Адриана(доверчиво). Говорят, что она так хорошо знает, как функционируют все органы и, вообще, про все такое.
Ариэль. Мужчинам нравятся разбитные женщины.
Адриана. Вы полагаете?
Ариэль(с тоской). И молодые.
Адриана(вздыхая). Мне нужно идти на кухню.
Ариэль. А я приму душ. Солнце уже садится. Жаль, что этот летний вечер не может длиться вечно.
Уходят в дом.
Сцена 8
Далси подходит к Леопольду, который сидит за маленьким столиком и переставляет шахматные фигуры.
Леопольд(Далси). Я наблюдал за вами. Вы хорошо стреляете.
Далси. Тут все зависит только от грудных мышц. От здоровых грудных мышц. А вы не хотите попробовать?
Леопольд. Если уж и выпускать свою агрессивность, то я предпочитаю не оружие, а шахматы.
Далси. Кто бы меня научил играть в шахматы?
Леопольд. Боюсь, эта игра показалась бы вам слишком мирной.
Далси(берет одну из фигур). Ну почему… Эти жеребцы выглядят очень… воинственно.
Леопольд. Это – не жеребцы. Это – кони. Кони.
Далси. А-а, кони…
Она подсаживается к нему, и Леопольд начинает объяснять ей правила игры.
Максвелл(стреляет из лука, потом тихо Эндрю). Он смотрит на нас, да?
Эндрю. Кто?
Максвелл. Этот Леопольд, который хотел меня отравить.
Эндрю. Да. А что?
Говорят между собой, продолжая стрельбу из лука.
Максвелл. Эндрю, я влюбился в Ариэль.
Эндрю. Ну, еще бы. Она, действительно, потрясающая.
Максвелл. Я говорю тебе, я, правда, влюбился.
Эндрю. Я понимаю тебя. Она фантастическая женщина.
Максвелл. Да нет, Эндрю, ты не понимаешь. Я люблю ее. Я люблю ее, и я не хочу, чтобы она выходила замуж.
Эндрю. Максвелл, давай стреляй… Я еще хочу принять душ.
Максвелл. Я никогда не испытывал такого. Это просто невероятно. В тот миг, только я ощутил ее запах, я сразу же в нее влюбился.
Эндрю. Очень мило, продолжай нюхать дальше… У нее уже все решено. | Далси(начиная свою первую шахматную партию). Шах! (Двигает фигуру.) |
Максвелл. Этот надутый индюк! | Леопольд. Хм-м… Весьма агрессивно… Вы способная ученица… Ну, а если я сделаю так? |
Эндрю. Может быть, но завтра в это время, она уже будет миссис Индюшкой! | Далси. Тогда я сделаю Так! |
Максвелл. Да ты что? Ты ничего не заметил в лесу? Откуда ты знаешь, что у нее на уме? | Леопольд. А если я сделаю вот такой ход? |
Эндрю. Ты о чем это? | Далси (азартно). Ловушка! |
Максвелл. Я ее поцеловал. | Леопольд. У вас потрясающее чувство схватки. А-а… скажите, как насчет того, чтобы нам чуть попозже встретиться? |
Эндрю. В самом деле? | Далси. Вы это о чем? |
Максвелл. Да, в лесу. Может быть, Леопольд это видел. Он следит за каждым моим движением. Мне нужна твоя помощь. | Леопольд. Я это о том, что не могли бы вы как-то освободиться, чтобы нам побыть вдвоем? |
Эндрю (пораженный). Она тебе позволила себя поцеловать? | Далси. Зачем? |
Максвелл. Ну, не совсем. Но я чувствовал, как дрожали от волнения ее губы. | Леопольд. Это последние часы моей холостяцкой жизни. |
Эндрю. Слушай, не вмешивай меня в это. Адриана и так уже вся на взводе из-за моей прежней истории с Ариэль. | Далси. Профессор! |
Максвелл(с тревогой). Какой такой истории? | Леопольд (смущенно озираясь вокруг). Пожалуйста, не выражайте ваше изумление так бурно. |
Эндрю. Да ничего особенного. | Далси. Я уж не знаю, что и сказать. |
Максвелл. И что стоит за этим «ничего особенного»? | Леопольд. Пожалуйста, не осуждайте это вспыхнувшее желание. Не заставляйте меня, его стыдиться. |
Эндрю. Это было мимолетно и платонически. | Далси. Да вам не нужно ничего стыдиться. Мне просто забавно, что вы спрашиваете на это разрешения. |
Максвелл. Приведи ее к ручью… Но только не говори, что там буду я. | Леопольд. Я думаю, вы вполне современны, и не станете придавать маленькому приключению большего значения, чем оно того стоит. Притом, я ведь, наверное, не первый, кто вам говорит, как вы очаровательны и привлекательны. |
Эндрю (нервно). К ручью? Почему именно к ручью? | Далси. Я не говорю, что для меня это было бы не забавно. Но… что если нас застукает ваша возлюбленная? |
Максвелл. А в чем дело? | Леопольд. Ни в коем случае. Ариэль должна стать моей женой… но вы настолько соблазнительны. Я уже вижу, как это упоительно будет у нас с вами. |
Эндрю. Так. Ты хочешь с ней переспать. Из спортивного интереса? | Далси. Вы меня совсем захвалите. |
Максвелл. Разве можно, встретив такую волшебную женщину, просто хотеть переспать. Ну, то есть, я, конечно, хочу ее… Она горячая, она просто пылает. | Леопольд. Вам приходилось уже это делать с относительно немолодым мужчиной? |
Эндрю. Да-да… Она горячая… | Далси. Да. |
Максвелл. В постели они должны быть умопомрачительны, эти монастырские воспитанницы. | Леопольд. А тайно? В лесу? |
Эндрю. Максвелл, забудь это. Иди и лови своих бабочек. | Далси. Да. |
Максвелл. Позови ее просто прогуляться, и приведи к ручью. | Леопольд. Он был гений? |
Эндрю. Да не могу я с ней пойти прогуляться. Адриана уже почти ревнует. | Далси. Нет, он был зубной врач. |
Максвелл(подозрительно). Да? Почему? Что, черт побери, у вас такого было? | Леопольд. Я, может, кажусь вам непривлекательным? |
Эндрю. Ничего. | Далси. Что вы! Вы просто класс! |
Максвелл. Ах, перестань! Говоришь ничего, а сам краснеешь. Ты спал с ней? Спал, да? | Леопольд (поднимаясь). Встретимся в шесть, там, где мы сегодня купались. Хорошо? |
Эндрю. Нет! Клянусь! | Далси. Да. |
Максвелл. Она тебе все еще нравится? Я прав? | |
Эндрю. Нет! Оставь меня в покое! (Стреляет из лука, и бьет прямо в стекло, разбивая его в вдребезги. Тут же убегает за дом.) |
Леопольд. Я вам очень благодарен.
Далси. Вот так гении и соблазняют бедных девушек.
Леопольд. Я не знаю, как это делал Гете, но мой метод именно таков.
Далси встает и направляется к дому, пересекаясь по дороге с Максвеллом.
Максвелл. Привет… Я, наверное, пойду сейчас и заберусь надолго в ванную, хочу понежиться в горячей воде?
Далси. Ой… А я что-то так устала, пойду немного прилягу.
Леопольд. Да, свежий воздух, действительно, утомляет.
Идут в дом.
Сцена 9
Эндрю идет со стульями и расставляет их вокруг длинного стола на поляне. Оглянувшись вокруг, приглушенно кричит в окно ванной комнаты.
Эндрю. Ариэль! Эй! Ариэль? Ариэ-э-ль!
Пытается попасть камешком в окно. Потом настороженно оглядывается и пытается взобраться по выступам на стенке дома к окошку. Не может удержаться и падает. Раздосадованный, встает и уходит за дом, потирая ушибы. Музыка Мендельсона.
Сцена 10
Максвелл осторожно вылезает из окошка и пытается проделать точно такую же операцию. Не добравшись до окна, аналогичным образом летит на землю. Торопливо поднимается и, прихрамывая, убегает в лес.
Музыка Мендельсона.
Сцена 11
Эндрю выезжает из-за дома на своем крылатом велосипеде. Он пытается подняться в воздух, чтобы пролететь мимо окна ванной комнаты Ариэль. Изнутри слышен ее голос.
Ариэль. Эндрю! Ты что делаешь?
Эндрю. Как насчет того, чтобы нам прогуляться?
Ариэль. На этой штуке?
Эндрю. Не бойся, выходи скорее.
Ариэль. Не могу. Я стою под душем.
Эндрю. Я должен поговорить с тобой.
Ариэль. Что случилось?
Эндрю. Максвелл Йордан влюбился в тебя.
Ариэль. А, этот медицинский Казанова!
Эндрю Ты его не знаешь. Он – замечательный парень и очень хороший врач. У него не умер еще ни один пациент. Несколько, правда, забеременели, но не умер никто.
Ариэль. Эндрю, я завтра выхожу замуж.
Эндрю. Ты совершаешь большую ошибку.
Ариэль. Что!?
Эндрю. Ты не любишь Леопольда. Тебе просто льстит то, что ты будешь женой знаменитого ученого.
Ариэль. Ты говоришь глупости.
Эндрю. Не пытайся меня обмануть меня. Это всегда было твоей целью. Ты мне уже тогда говорила об этом.
Ариэль. Я думаю, что ты тогда вообще не слушал, о чем я говорила. У тебя на уме были только животные страсти.
Эндрю. Как выяснилось – и у тебя тоже.
Ариэль. Да, и мне пришлось удовлетворять их с другими, не дождавшись ничего от тебя.
Эндрю. Максвелл сделает тебя счастливой, а Леопольд – нет.
Ариэль. Это моя вина. Не нужно было мне флиртовать с Максвеллом. Это вышло совершенно непроизвольно. И вот теперь все закрутилось.
Эндрю. Он без ума от твоего запаха.
Ариэль. Эндрю, у меня в голове все перепуталось. Поэтому, чем скорее я выйду за Леопольда, тем лучше будет для всех нас.
Эндрю. Выйди хотя бы на пять минут. Человек ведь просто погибает. У него такого никогда не было. Пойдем. Что ты потеряешь? Отказать ему ты сможешь всегда. Парень страдает. Сделай это из любви к ближнему, как тебя учили твои монашки. Сделай ради меня. Может, ты сама поймешь, что это единственно верное решение – отменить завтрашнюю свадьбу.
Ариэль. Слишком поздно что-либо менять.
Эндрю. Совсем не поздно.
Ариэль. Мне было так хорошо, пока я снова не встретила тебя. Так хорошо.
Эндрю. Выходи на балкон, и пойдем.
Ариэль. Это сумасшествие.
Эндрю. Доверься мне. Все будет хорошо. Ведь это я – Эндрю.
Исчезает на своем велосипеде за домом. Музыка Мендельсона.
Сцена 12
Далси на цыпочках выходит из дома.
Адриана(обрадовавшись возможности поговорить с ней). Далси?
Далси. Ой!
Адриана. Мне нужно с вами поговорить.
Далси. Сейчас?
Адриана. Да, пожалуйста… Мне необходимо.
Далси. Но…
Адриана. В другой раз я, может, уже не решусь. Вы – единственная, с кем я могу поговорить. Пожалуйста. Пойдемте на минутку на кухню – там нас никто не услышит.
Далси(проникаясь участием). Что такое?
Мы видим обеих женщин через открытое окно на кухне.
Адриана. Мне страшно неловко вас беспокоить. Я не знаю даже, как мне об этом сказать.
Далси. Да ладно, я ведь – медсестра.
Адриана. Это так нелегко. (Решаясь.) Мне хотелось бы научиться быть приятной в постели моему мужу.
Далси И это все?
Адриана. Мне кажется что, если бы я знала об этом больше… если бы я уверенней себя чувствовала. Тогда…
Далси. Это очень просто. Вы же такая очаровательная женщина.
Адриана. Я чувствую себя ужасно.
Далси(сочувственно). Пожалуйста… говорите…
Адриана. Я стала неуверенной и закомплексованной. У меня все время такое чувство, что я все делаю не так. От этого я все время нервничаю.
Далси. Прежде всего, вы должны этого хотеть. Вы хотите этого?
Адриана. Да… конечно… Может не так, страстно, как… как другие… но, да… Разумеется, я этого хочу.
Далси. И вы… Готовы вы в любое время и в любом месте это совершить?
Адриана. Ну да… Я думаю, да… Но, все равно, я кажусь себе слишком скованной.
Далси. А как насчет орального секса? Вам это нравится или нет?
Адриана. Мисс Форд! Вы шокируете меня.
Далси. С какой стати? Мужчин это приводит в экстаз. То есть, почему только мужчин? Меня тоже.
Адриана. Мне не хватает смелости.
Леопольд на цыпочках покидает дом и, стараясь не попасться на глаза женщинам, исчезает в кустах. Далси берет карандаш и лист бумаги.
Далси. Хорошо, начнем сначала. Мужчины. С одной стороны мы имеем тех, кто слишком быстро кончает, я их называю – гонщики, а с другой тех, кто никак не может начать – это нытики.
Адриана. Ой, где мои таблетки от головной боли?
Далси. Весь процесс можно сравнить с плаванием. Вы все время двигаетесь рывками. Главный секрет очень прост: если до семяизвержения далеко – старайтесь не мешать и поменьше двигаться, а если чувствуете, что это вот-вот произойдет, – тут уж дайте себе волю и делайте все, что заблагорассудится.
Адриана. Это звучит как-то очень… по-медицински.
Далси. Ах, это только основа. Когда любишь мужчину, нужно чувствовать и его возбуждение, и его затруднения. А еще – делать маленькие приятные сюрпризы. Что-то совершенно неожиданное. Самое страшное для любви – это однообразие и рутина.
Сцена 13
Музыка. Терраса исчезает. Тут же становятся слышными отдаленные голоса летящих в воздухе Эндрю и Ариэль. Перемена декораций. Лес.
Ариэль. Это безумие!
Эндрю. Не волнуйся, я опытный пилот.
Ариэль. Осторожнее!
Эндрю. Разве это не фантастично? А? Было ли у тебя такое хоть раз в жизни? Лететь, словно птица!
Вдруг тишина, а затем слышно, как они с шумом обрушиваются в озеро. Так же издалека звучит голос Эндрю.
Все в порядке… Все хорошо… Никакой паники. Полетали, как птицы, а теперь немного поплаваем, как рыбы.
Сцена 14
Максвелл пробирается через лес. Он слышит чьи-то шаги и в волнении замирает, ожидая увидеть Ариэль. Но из кустов выныривает Леопольд, так же весь нацеленный на романтическую встречу. Увидев друг друга, оба замирают в изумлении.
Максвелл. Что!?
Леопольд. Вы??
Максвелл. Леопольд… Вот так встреча… А я вот решил посмотреть… что за болотные культуры тут растут.
Леопольд. Болотные культуры? Здесь?
Максвелл. Мне показалось, что вы намеревались отдохнуть…
Леопольд. Нет… Не смог заснуть. Захотелось вот прогуляться.
Максвелл. Какое совпадение… И мне тоже.
Леопольд. Вы остаетесь здесь?
Максвелл. Я? Да нет… А вы? Может нам прогуляться вместе?
Леопольд. М-м… э-э… Пожалуй…
Максвелл. Нет, только не в эту сторону! Лучше сюда. Тут поблизости растут такие потрясающие яблони, каких я еще в жизни не видел. Просто невероятные!
Леопольд. Яблони?
Максвелл. Мы пойдем не сторону дома, а сделаем небольшой кружок. Но это стоит того. Тем более, что вы хотели все равно прогуляться.
Леопольд. Да… Я поэтому сюда и забрел… Хотя после обеда я обычно сплю.
Максвелл. Да-да, я знаю.
Леопольд. И сколько, примерно, это займет, если мы пойдем вот так вот кругом?
Максвелл. Ну, мили четыре… Нужно будет обогнуть озеро… но, если вам угодно идти одному, я могу описать вам дорогу…
Леопольд. А вы? Вы тоже, наверное, хотите гулять один?
Максвелл. Да нет, почему… Мы могли побеседовать о природе, несмотря на наши с вами разногласия… ха-ха-ха…
Идут вместе, предупредительно уступая друг другу дорогу, и исчезают в лесу.
Сцена 15
Появляются мокрые Ариэль и Эндрю.
Ариэль. О, господи? Что же мне делать?
Эндрю. Ничего, ничего, зато теперь мне совершенно ясно, что мой летающий велосипед не выдерживает такого веса.
Ариэль. Мы могли бы разбиться насмерть.
Эндрю. Ну, нет. Покалечиться – да, а насмерть вряд ли. Боже, да ты совсем мокрая.
Ариэль. Вода в озере такая холодная.
Эндрю. Ладно, ладно… Успокойся… Я тебя согрею.
Обнимает ее за плечи, и они уходят.
Сцена 16
Максвелл и Леопольд. Идут, напряженные от необходимости общения друг с другом.
Максвелл. Хм… Кажется, это пролетела болотная краснохвостка?
Леопольд. Кажется, да…
Максвелл(после паузы). Сказочно красивый лес, вы не находите?
Леопольд. Вообще-то, четыре мили это намного больше, чем я себе представлял.
Максвелл. Половину мы уже одолели. Да… Завтра у вас большой день, не так ли?
Леопольд. М-да.
Максвелл. А знаете, как я в шутку называю брак? Смерть надежды. Ну, конечно, в шутку. Хотя, в каждой шутке…
Леопольд(после паузы). Я знаю, что вы заглядываетесь на Ариэль.
Максвелл. Что!?
Леопольд. Глупо отрицать. Я же видел, как вы на нее таращились. Как расшаркивались перед ней в свойственной вам манере. Я просто слышу, как у вас бьется сердце, когда вы к ней приближаетесь.
Максвелл. Что за дурацкие фантазии? Вам нужно писать романы.
Леопольд, Но могу вас заверить – ваши вульгарные притязания возбудить к себе интерес Ариэль, останутся неудовлетворенными.
Максвелл. Эй, поосторожнее! Ваша энциклопедическая образованность – это еще не гарантия, что нельзя получить в ухо.
Леопольд. Ну, давайте, ударьте меня. Вам же этого давно хочется. Не нужно стесняться. Насилие, для таких, как вы, – это единственный аргумент.
Надувшись, молча идут дальше. Через мгновение, после того, как они исчезают, появляются Эндрю и Ариэль.
Эндрю. Помнишь, как я тебя пригласил на бейсбол? Ты понятия не имела, что это такое. Помнишь, как я тебе еще долго объяснял, что это игра не на очки, что в ней совсем другие правила?
Ариэль. Когда мы катались вдвоем на лодке, это было еще лучше, чем бейсбол.
Эндрю. Меня тогда так укачало. Ненавижу эти лодки…
Ариэль. О да, я видела, как ты мучился, но из всех сил пытался улыбаться и не раскисать.
Эндрю. Самое страшное началось, когда ты начала готовить. Меня и так мутило, а от этого твоего жидкого мяса, просто вывернуло наизнанку.
Ариэль. Это было мясо по-французски! Его делают как пюре.
Эндрю. Не верю! Даже французы не пьют котлеты из баранины.
Ариэль А помнишь, как мы ехали сюда к тебе, открыв верх машины? Мчались под миллионами звезд.
Эндрю. Это был мой новый Форд. Я выжимал из него километров двадцать пять в час. Я был сумасшедшим парнем.
Ариэль. Все было так чудесно, и луна летела вместе с нами всю дорогу… А у тебя была еще какая-то необычная бутылка с джином.
Эндрю. Ты помнишь!? Эта бутылка досталась мне еще от моего отца.
Ариэль. Она была серебряной, а сверху высечены слова.
Эндрю(восторженно). Верно! Строки из Шекспира.
Ариэль. «What fools these mortals be?» – «Как глуп весь род людской!».
Эндрю. А помнишь, откуда это?
Ариэль. Из Сна в летнюю ночь. «What fools these mortals be!» Я помню эту ночь так же хорошо, как и ты.
Эндрю. Максвелл поцеловал тебя сегодня, да?
Ариэль. Да, совсем неожиданно в лесу.
Эндрю. И что ты почувствовала?
Ариэль. Мне было приятно.
Эндрю. Что ты имеешь в виду?
Ариэль. Ты спросил, что я почувствовала, и я отвечаю, что мне было приятно.
Эндрю. Ах, вот как? Зачем же ты тогда выходишь замуж?
Ариэль. Как тебе сказать. Ты ведь знаешь, что у меня всегда сплошная путаница в отношениях с мужчинами. Сначала мне кажется, что я знаю, что хочу, потом нет, потом опять знаю. Я всегда была игрушкой страстей… А что у тебя? Как твоя брачная жизнь?
Эндрю (все еще сердясь). Моя жизнь очень добропорядочная. Не очень брачная, но добропорядочная.
Ариэль. Грустно это слышать. Адриана задавала мне такие смешные вопросы о сексе.
Эндрю. А что ты чувствовала, когда Максвелл растирал тебе сегодня лодыжку?
Ариэль. Это было сексуально.
Эндрю. Сексуально?
Ариэль. Да.
Эндрю. Ну, конечно. И у тебя в очередной раз снова все спуталось от этого медицинского Казановы.
Ариэль. А что? Он хорошо выглядит и очень обаятелен.
Эндрю. Кто? Максвелл? Этот косолапый… с общипанной бороденкой… Этот плейбой.
Ариэль. Да ты на чьей стороне? Ты ведь полчаса назад говорил мне, что он – замечательный парень.
Эндрю. Он хороший, хороший. Я только не знаю, подходит ли он тебе.
Ариэль. Ах, какая разница! Все равно я завтра выхожу за Леопольда. Я не могу всю жизнь порхать, как бабочка. Я хочу уверенности. Я хочу детей. Я встретила мужчину, у которого много достоинств, и я его люблю… Думаю, что люблю. Я от него многому научилась, например, слушать Моцарта.
Эндрю. Ну, и как же его нужно слушать? Я всегда думал, что… (Чихает.)
Ариэль. Ты совсем простыл. Нам надо возвращаться. (Вдруг придержав его.) Знаешь, если бы я и изменила свое решение выйти за Леопольда, то только не из-за Максвелла. Да нет, нет… Все это так сложно…
Их голоса теряются в лесу. Слышно щебетание птиц, рев лесного оленя. Темнеет.
Конец первого действия