Текст книги "В кратере вулкана"
Автор книги: Владимир Успенский
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
5. Выстрел в спину
Уникор всплыл у кромки ледяного поля. На восток, в сторону материка, тянулось бесконечное белое пространство, удручающее своим однообразием. Ледяное поле оканчивалось крутым высоким обрывом. Видно, недавно от него оторвался большой кусок. Зеленоватый лед на обрыве был чист, как стекло.
Вдоль кромки поля медленно плыли несколько айсбергов. Один из них, низкий и плоский, был настолько велик, что загораживал собой почти всю западную часть горизонта. Другой напоминал гористый остров. Фантастические замки, острые пики и глубокие ущелья виднелись на нем.
Небо было безоблачно, и бледно-желтый расплывчатый шар солнца едва угадывался за серой пеленой промозглого тумана. С ледяного поля и от черной воды тянуло холодом.
Сигнальщик, внимательно осматривавший берег, заметил какой-то небольшой темный предмет. В бинокль невозможно было разглядеть, что это такое. Посоветовавшись, капитан 3 ранга Лихонин и майор Громов решили высадить на ледяное поле разведывательную группу. Уникор подошел к тому месту, где обрыв был менее крут.
Громов поднялся на лед. Вместе с ним отправились инженер Варламов, боцман Антипов и Марко Чернослив с маленькой рацией, захваченной на всякий случай. Майор взял с собой пистолет. Остальные – автоматические скорострельные карабины.
Пока Громов и его спутники поднимались по склону, туман неожиданно рассеялся. И сразу все изменилось вокруг. Поверхность плоского айсберга стала теперь нежно-розовой. Высокая ледяная гора вспыхивала под лучами солнца холодным ослепительным блеском. Отчетливо виднелись ее ажурные башни, зубчатые вершины и острые пики. Моряки остановились, любуясь чудесной картиной, но в это время боцман, ушедший вперед, крикнул тревожно:
– Товарищи, здесь следы!
Все бросились к нему. Антипов показал на круглые, полузасыпанные снегом ямки. Следов было много. По меньшей мере четыре – пять человек прошли здесь. Держа оружие наготове, моряки осторожно двинулись дальше.
– Стой! – снова крикнул Антипов, наклонившись над чем-то. – Стой! Тут человек… Мертвый человек!
Громов подбежал к чуть приметному бугорку, из которого торчала облепленная снегом рука со скрюченными, посиневшими пальцами. Вместе с Антиповым Громов разгреб снег. В неглубокой яме лежали два трупа.
Майор тщательно осмотрел оба трупа. Один из убитых был высок ростом. Его красивое молодое лицо, с острым подбородком, было прикрыто фуражкой с кокардой. У второго на груди лежала бескозырка с надписью «Норд». На обоих – зеленые брюки и куртки с коричневым мехом внутри, такие же, какие были на Мэри Коллинс.
Матрос был убит ударом чем-то твердым в затылок. У офицера на спине расплылось по одежде черное пятно крови. Пуля вошла под левую лопатку.
– В спину стреляли, сволочи, – пробормотал майор. – Неожиданно. Самый бандитский прием.
В нагрудном кармане убитого матроса майор обнаружил запечатанный конверт из толстой бумаги. Адрес на нем был написан крупным, разборчивым почерком. Письмо было адресовано Мэри Коллинс.
Теперь у Громова не оставалось сомнений – убитый был не кто иной, как командир подводной лодки «Норд» Гарри Коллинс.
По распоряжению майора Марко Чернослив флажным семафором вызвал с корабля трех матросов с кирками и лопатами. Громов приказал зарыть трупы поглубже, оставить над ними приметный знак и точно нанести на карту это место. Пока моряки выполняли приказание, Громов с Варламовым отошли к кромке ледяного поля.
Громов стоял молча, пытаясь представить себе кровавую трагедию, разыгравшуюся здесь совсем недавно. По каким-то причинам адмирал Рэкфорд решил отделаться от Гарри Коллинса и его лодки, как отделался когда-то от «Веста». Удивительным казалось то обстоятельство, что сам Гарри был убит на берегу. Зачем понадобилось ему высаживаться здесь?..
Инженер Варламов, все время с тревогой поглядывавший вокруг, вскинул вдруг к плечу карабин.
– Люди! – выдохнул он.
Громов резко обернулся и выхватил пистолет. Из туманной снежной мглы к ним приближались несколько темных силуэтов. Двигались они как-то странно, переваливаясь с бока на бок, широко расставив руки.
– Стреляю! – шепнул Варламов. Карабин прыгал в его руках.
– Отставить! – громко рассмеялся майор. – Это же – пингвины, Борис Харитонович. Самые безобидные существа.
– Удивительные птицы. – заметил Громов. – И плавают, и ходят, даже на животе ездят, а вот летать не могут… Кстати, они заранее чувствуют приближение шторма и уходят с ледяного припая к материку. Боюсь, как бы шторм не застал нас здесь.
Громов поторопил моряков. Минут через двадцать в снежной пустыне вырос небольшой холм из ледяных глыб, под которым были погребены тела Гарри Коллинса и неизвестного матроса с «Норда».
Пингвины не зря уходили к материку. Едва моряки успели вернуться на уникор, налетел холодный ветер. С каждой секундой скорость его нарастала. Мелкий, колючий снег, гонимый порывами ветра, с силой хлестал по воде. В десяти шагах ничего не было видно. Из-под белой занавески пурги катились волны с пенистыми гребнями.
– Надо погружаться, – сказал Лихонин.
6. У кромки льда
Лихонин, Громов и Варламов собрались в каюте командира, чтобы решить, что делать с письмом.
– Пока не будем показывать его Мэри Коллинс. Известие о смерти мужа убьет ее, – сказал Громов.
– Думаю, в интересах дела мы можем вскрыть письмо сами, – заметил Лихонин.
В конверте оказалась фотография Мэри Коллинс. Женщина в легком белом платье сидела на песчаном пляже, и волны ласкали ее ноги. Вслед за фотографией Громов извлек из пакета прядь каштановых волос, потом большой лист бумаги, сложенный вчетверо.
– Читайте, – попросил майор Лихонина.
«Любовь моя! – начал Родион Николаевич, развернув лист. – Я каждую минуту вспоминаю тебя и молюсь всевышнему, чтобы все обошлось благополучно. Мне тяжело без тебя. Волосы встают дыбом, когда я думаю, соучастником какого преступления хотят меня сделать! Джон Уилкс и Рэкфорд намереваются выпустить несколько десятков водородных снарядов огромной разрушительной силы, нанести одновременный удар по крупнейшим городам. Даже свою родину они намерены подвергнуть той же участи. У этих зверей нет сердца! Мэри, любовь моя! Я не могу больше ждать. Уилкс и Рэкфорд уже заканчивают подготовку. Боюсь, что преступление свершится в ближайшие часы. Пользоваться радио мне невозможно. За мной следят… Завтра я выхожу к чистой воде охотиться за китами. Попробую увести «Норд». Но на лодке много людей Рэкфорд а, и я не знаю, удастся ли мне выполнить свой план. Если нет, – я отправлю в море преданного мне матроса. Он отвезет это мое письмо тебе. Может быть, последнее письмо. Мэри! В тебе – моя жизнь, мое счастье. В тебе – всё! Гарри».
Родион Николаевич вздохнул и осторожно положил письмо на стол.
– Гарри Коллинс был настоящим человеком, – тихо промолвил Варламов. – Встанем, товарищи!
– Надо спешить, – сказал майор после минутного молчания. – Нужно сообщить командованию об угрозе атомного нападения.
– Это невозможно, – ответил Лихонин. – Нас запеленгуют. Обнаружив нас и почувствовав опасность, Уилкс не станет ждать и нанесет атомный удар. Ведь Коллинс пишет, что там почти все готово. А мы не сможем опередить их. Ведь нам неизвестно даже, где находится их полигон. Материк Антарктиды обширен.
– Но что же делать? – воскликнул Варламов.
– Действовать, – Громов говорил медленно, обдумывая каждое слово. – Действовать самостоятельно, не теряя ни секунды. Быстрота и внезапность решают сейчас все.
– Решено. Будем искать дорогу в ледяной грот, о котором говорила Мэри.
Варламов и Громов ушли на боевые посты побеседовать с людьми. Родион Николаевич остался в рубке один. Ему казалось, будто огромная тяжесть легла на его плечи. На всем земном шаре народы жили сейчас спокойной, мирной жизнью: работали на заводах и полях, читали книги, смотрели кино, думали о своих возлюбленных. Играли и смеялись дети. Его Валька, удобно расположившись на руках матери, наверно, пускает пузыри. Никто не подозревает об опасности, о том, что кучка озверелых бандитов, спрятавшись в ледяной пустыне, готовит губительный удар, хочет разрушить фабрики и заводы, убить, и искалечить взрослых и детей…
Уникор двигался в подводном положении вдоль кромки льда, отыскивая проход в ледяную пещеру. Приборы подводного наблюдения непрерывно прощупывали полосу берегового припая. Ледяной обрыв возвышался здесь над водой на сто пятьдесят – двести метров. Подводная часть припая доходила почти до самого дня. Трудно было предположить, что подводные лодки противника пробираются в пещеру через эту узкую щель между льдом и землей.
Приказав вахтенному вести тщательное наблюдение за кромкой льда, Лихонин прошел в отсек электриков. В просторном помещении было тепло, равномерно гудели приборы. Возле одного из них стоял старшина Тасмухаметов, наблюдая за стрелкой.
– Все в порядке? – спросил его командир.
– Как часы, – улыбнулся старшина. – Даже точнее.
В отсеке не было громоздких генераторов. Несведущему человеку трудно было представить себе, что в этом помещении, где нет ничего, кроме приборов, вырабатывается ток для всего корабля.
В середине двадцатого века техника научилась получать электрический ток в полупроводниках, то есть в таких материалах, в атомах которых все электроны, даже наиболее удаленные, довольно прочно связаны со своими ядрами. При определенных условиях некоторые электроны в полупроводнике могут стать свободными и принять участие в образовании тока. Появление электронов проводимости в полупроводниках вызывается нагреванием, светом, бомбардировкой частицами и другими способами.
На уникоре имелся генератор очень простого устройства, дававший ток большой мощности, непосредственно преобразуя тепловую энергию в электрическую. Генератор состоял из нескольких полупроводниковых материалов, в которых при нагревании одного конца и охлаждении другого возникала разность потенциалов.
Полупроводниковый ток можно передавать без проводов на большие расстояния. На этом свойстве была основана электропушка уникора. В случае необходимости, направленная антенна пушки, связанная с радиолокатором, могла послать в цель мощный пучок полупроводникового тока. Если в поло* су тока попадал самолет или корабль, то на них мгновенно выходили из строя все приборы и механизмы, работавшие с помощью электричества.
Родион Николаевич размышлял над тем, как еще больше упростить генератор полупроводникового тока на уникоре, сделать его более мощным. Мысль у Лихонина была довольно оригинальная. При строительстве кораблей можно делать несколько шпангоутов из полупроводниковых материалов. Вода будет сильней давить на шпангоуты возле киля и меньше – возле верхней палубы. За счет разности давления в полупроводниковых шпангоутах будет возникать разность потенциалов, которую можно усилить небольшими воздушными промежутками. Если соединить шпангоуты последовательно или параллельно, получится генератор. Такой генератор можно применить и на самолете, где полупроводниковый ток будет возникать за счет вибрации корпуса.
Этот вопрос требовал длительной работы, подбора материалов, расчетов, и Лихонин думал заняться им в базе во время отпуска. Инженер Варламов обещал помочь ему…
Пройдя по всему кораблю, Лихонин возвратился в рубку.
Близилось время смены вахты, когда офицер, стоявший возле светящегося экрана, сказал негромко.
– Взгляните сюда, товарищ капитан третьего ранга.
На экране было заметно, что в ледяной стене появился проход. Уникор приблизился к нему. Лихонин увидел интересную картину. В этом месте со дна поднимались два островка. Доходили ли они до поверхности воды или нет, – определить было трудно. Может быть, это были два узких мыса, тянувшиеся от материка. Лед между островками был значительно тоньше, чем в других местах. Природа создала здесь огромный подводный «коридор» шириной почти в полкилометра и такой же высоты. Коридор этот вел под лед, в сторону материка.
У Лихонина не оставалось сомнений, что это и есть тот путь, по которому проходили в ледяной грот подводные лодки. Здесь в любую минуту можно было ожидать встречи с противником. Наступило время решительных действий.
– Лево на борт! – скомандовал Лихонин.
7. Ледяной грот
Уникор двигался в кромешной темноте. Справа и слева тянулась земля, сверху нависал огромный ледяной массив.
Коридор постепенно суживался, вести корабль становилось все трудней. Уменьшилась глубина. Родион Николаевич понял, что уникор приближается к материку.
– Думаю, скоро лед поднимется, и мы сможем всплыть, – сказал командир Громову.
– Надо пригласить Мэри Коллинс. Может быть, она сумеет помочь советом.
Лихонин согласился. Вскоре мичман привел в рубку женщину.
– К вам просьба, – сказал Родион Николаевич. – Не можете ли описать, что представляет собой пещера? В какой стороне от входа стоят корабли?
– Пещера? – Мэри задумалась. – Она довольно высока. Похожа на куб. Со всех сторон лед. Там есть причал и домик. А с какой стороны вход, – я не знаю. Он находится под водой.
– В гроте дневной свет?
– Что вы! Горят несколько прожекторов… Господин капитан! – голос Мэри звучал умоляюще. – Господин капитан! Я верю в ваше благородство и покажу все, что знаю. Только не трогайте Гарри, прошу вас! Он ни в чем не виноват!
– Я рад был бы выполнить вашу просьбу, но Гарри Коллинса нет в живых… – Эти слова непроизвольно сорвались с губ Лихонина. Он осекся, но было уже поздно. В рубке стало тихо. С лица женщины отхлынула кровь, она побледнела, глаза ее часто-часто мигали.
– Как? – спросила она. – Что вы сказали?
– Ваш муж убит на кромке ледяного поля выстрелом в спину. Его лодка потоплена. Это сделал Рэкфорд. Вот, – протянул Лихонин письмо.
– Это писал Гарри, это его почерк, – чуть слышно говорила Мэри. – Это он, мой Гарри!
Мэри покачнулась, оперлась рукой о стол. Громов поддержал ее.
– Оставьте меня одну… Уведите меня… – попросила она.
Боцман Антипов повел ее в каюту.
– Ну что же, – заговорил майор. – Так будет лучше. Она все равно узнала бы…
– Прямо по носу – неизвестный корабль, – доложил вахтенный офицер. – Идет встречным курсом!
Лихонин увидел на экране расплывчатый силуэт. Вероятно, «Ост» – последняя подводная лодка, оставшаяся у Рэкфорда, шла к выходу в открытое море. Что делать с ней? Как поступить? Можно лечь на дно, прижаться к стенке коридора. Корпус уникора покрыт специальной краской, которая поглощает импульсы радиолокационных станций и инфракрасные лучи. «Ост» пройдет мимо. Но тогда враг будет с двух сторон, и впереди, и сзади. «Ост» закроет выход в открытое море, уникор окажется в ледяной ловушке.
– Передать по отсекам – идем на таран! – шепотом приказал Лихонин. На его руку легла рука Громова. Майор крепко пожал его пальцы, и командиру легче стало на душе от того, что товарищ одобряет его решение.
Таран был единственным средством, которое можно было применить здесь. Взрыв торпеды был бы слышен в гроте. Мог бы обвалиться лед с потолка. Торпеда отпадала. В прочности корпуса уникора Лихонин был уверен. Но, из какого металла сделан «Ост», он не знал. Если корпус лодки из титана, то удар может повредить и уникор. Риск был велик, но другого выхода командир не видел. Чтобы уменьшить риск, Лихонин решил нанести удар по рубке лодки.
Уникор увеличил ход, набирая скорость для тарана. Сильный удар потряс уникор. Мигнул и погас свет. Что-то зазвенело. За бортом послышался скрежет. Лихонин, сброшенный толчком на палубу, рывком вскочил на ноги и бросился к пульту управления.
– Включить аварийное освещение! – крикнул в переговорную трубу Лихонин. – В отсеках осмотреться!
Скрежет за бортом прекратился. Уникор прошел мимо подводной лодки. В рубке вспыхнул свет. Путь впереди был чист. Сзади, под кораблем, медленно погружался «Ост».
«Удача!» – весело подумал Родион Николаевич.
Из отсеков в рубку один за другим поступали доклады. Вышли из строя гидроакустическая установка и еще несколько приборов. Три человека получили тяжелые ушибы. Корпус корабля был цел, двигатели работали исправно.
– Таран, – задумчиво произнес инженер Варламов, появившийся в рубке после удара. – Странно все это, не правда ли, уважаемые?
– Что странно? – не понял Лихонин.
– Живем мы в век техники, автоматики, и вдруг – таран!
– Что же, – усмехнулся Родион Николаевич. – Техника, безусловно, очень важна. Но люди – самое главное, никогда не надо забывать об этом. И люди пользуются разными средствами в борьбе…
В рубку стремительно вошла Мэри Коллинс. За ней – смущенный мичман Антипов.
– Вы высадитесь в гроте, капитан? – спросила женщина.
– Вероятно.
– Дайте мне оружие, прошу вас. Я пойду с вами.
– Лучше помогите доктору. У нас есть раненые.
– Нет, нет! Я хочу мстить им! Дайте мне оружие, капитан!
– Она права. У нее большой счет к тем, что на берегу, – сказал Громов. – Она покажет нам дорогу..
Между тем коридор начал вдруг быстро расширяться, потолок его все дальше уходил вверх. На экране проступила стена, преграждавшая путь. Корабль шел самым малым ходом, медленно всплывал, повинуясь рукам рулевого. Лихонин прильнул к перископу. Глазам его открылась удивительная картина. Корабль находился в огромной ледяной пещере. Сильный луч прожектора, бивший откуда-то сбоку, упирался в потолок – ярко блестели грани ледяных изломов. Отраженный от потолка, рассеянный свет мягко ложился на черную воду. В той стороне, откуда вырывался луч прожектора, Лихонин увидел причал, а выше – вырубленную во льду террасу и два дома на ней. Возле домов горело электричество, медленно прохаживался часовой.
Родион Николаевич уступил место возле перископа Мэри Коллинс.
– Справа – склад, слева – жилой дом, – объяснила она Лихонину, вновь прильнувшему к окулярам. – Там жили команды подводных лодок и люди Рэкфорда.
Уникор вплотную подошел к причалу и остановился. Единственное удобное место для высадки было здесь. Причал окутывала темнота. Угол дома скрывал его от глаз часового, и он не мог видеть корабль. Уникор всплыл, и рубка его оказалась над водой, на уровне причала. Медленно и бесшумно отодвинулась в сторону крышка. Громов, мичман Антипов, кряжистый старшина Тасмухаметов, Марко Чернослив и еще несколько матросов перебрались на причал.
Поднявшись по лестнице, майор дал матросам знак залечь, а сам вместе с Антиповым быстро перебежал от края террасы до стены дома. Крадучись, осторожно они дошли до угла. Громов высунул голову. Часовой сидел на крыльце спиной к морякам, негромко насвистывал. Порывшись в карманах, он достал зажигалку. Вспыхнул огонек, часовой наклонился над собранными в горстку ладонями, и в тот же миг Громов прыжком бросился на него, заткнул ему шапкой рот.
– Оставайтесь здесь, – сказал майор старшине Тасмухаметову. – Остальные за мной!
Легким нажимом руки Громов открыл дверь и оказался в небольшом тамбуре. Подождав, когда все собрались здесь, майор открыл вторую дверь. На него пахнуло теплом, запахом застоявшегося табачного дыма. Он очутился в коридоре, тускло освещенном одной лампочкой. Направо и налево виднелись двери. Одна из них была полуоткрыта.
Майор заглянул в щель. Первое, что он заметил, был стол, на котором горела лампочка под синим колпаком. За столом сидел одетый человек. Он спал, уронив голову на руки. Здесь же лежали автоматические пистолеты. Громов насчитал их пять штук. Дальше неясно проступали койки со спящими людьми. Слышалось похрапывание.
Моряки один за другим осторожно вошли в комнату. Заметив на стене выключатель, майор шагнул к нему. Человек за столом пошевелился и поднял голову. Громов нажал выключатель. Вспыхнул яркий свет. Майор бросился к человеку за столом. Остальные моряки направили карабины на полуодетых людей, вскакивающих с коек.
– Поднять руки! – громко и резко крикнул Громов, смахнув пистолеты со стола на пол. – Сопротивление бесполезно!
8. К логову врага
На причале, возле уникора, Лихонин, Громов и Варламов обсуждали, что делать дальше.
– Охранники сообщили, – говорил Громов, – что следующий пост в поселке. Там и радиостанция. Среди задержанных оказался некий Гарольд Виггинз. Сначала он молчал, но когда увидел Мэри Коллинс, перетрусил и заговорил сам: просил не убивать его.
– Выяснили, как погиб Гарри Коллинс? – поинтересовался Лихонин.
– Да. Рэкфорд, узнав об исчезновении Мэри, заподозрил его в измене. Когда «Норд» пошел на охоту за китом, Рэкфорд на «Осте» двинулся за ним. Гарри сошел на лед, хотел, видимо, наедине потолковать с матросом, которого собирался отправить к Мэри на резиновой лодке. Там их и убили. На «Норде» услышали выстрелы, всполошились. Но через пять минут лодка была взорвана торпедой.
– А кто таков этот Виггинз?
– Доверенное лицо Джона Уилкса и Рэкфорда. Здесь он оказался случайно, ждет возвращения «Оста», на котором прибудут его семья и семьи его шефов. Сегодня «Ост» должен встретить в море китобойное судно, которое доставит семьи этих господ.
– Встреча, как говорят, не состоится, – усмехнулся Лихонин.
– Но тут есть другая сторона. Джон Уилкс и Рэкфорд спешат укрыть свои семьи, спасти их от гибели. Виггинз говорит, что все готово к обстрелу «шарика» атомными снарядами. Ждут только, когда возвратится «Ост».
– Где расположен полигон?
– Виггинз не знает координаты, не помнит и дороги к полигону. Он здесь второй раз, и оба раза его привозил Рэкфорд на своем ледоходе. Пешком добраться до резиденции невозможно… В поселке есть ледоход у охраны.
– Михаил Михайлович, нам надо ухолить отсюда. – сказал Лихонин. – Уникору здесь делать нечего. Я выйду к кромке льда. Мне нужны координаты, только координаты цели… Я ухожу сейчас же, немедленно… – Родион Николаевич взял Громова за руку, придвинулся ближе к нему. – Жду твоей радиограммы, Миша. Только будь осторожен, прошу тебя…
– Хорошо. Дашь мне десять человек?
– Конечно. На всякий случай захвати две рации. Одну возьмет Чернослив, а вторую…
– Вторую возьму я, – перебил Лихонина Варламов. – Пойду с майором. Еще не известно, с какой техникой доведется им иметь дело.
– Верно, – согласился майор. – Ваши знания нам могут очень пригодиться.
Вскоре рубка уникора исчезла под водой. Громов и моряки, оставшиеся с ним, некоторое время стояли на причале, глядя в черную воду грота. Они остались одни среди льдов, на противоположной от родных краев стороне земного шара. Что ожидало их впереди, – никто не знал, но все готовились к худшему.
– Ну, пошли, товарищи! – спокойно сказал майор.
Чтобы не дробить свой немногочисленный отряд, Громов попросил Лихонина взять задержанных охранников на корабль. А Мэри Коллинс, знавшую расположение поселка и то направление, где находилась резиденция Уилкса, майор оставил при себе.
Моряки быстро шли по ледяному коридору с арочным сводом над головой. Глаза, привыкшие к полумраку, вскоре различили впереди светлое пятно выхода. Еще несколько минут, и отряд оказался на поверхности.
Ровная снежная пустыня простиралась в сторону океана до самого горизонта. Там, где был материк, виднелись вдали высокие белые горы.
– В тех горах живет дьявол, – показала рукой Мэри Коллинс. – А вот поселок.
Только теперь майор заметил пять бугорков, чуть возвышавшихся над снежной равниной. К ним вела траншея, вырытая в плотном снегу. Громов разделил отряд на дне группы. Свою группу он повел к дому, где помещалась охрана, а вторую поручил мичману Антипову.
Захваченные в постелях охранники почти не сопротивлялись. В короткой схватке один матрос был ранен. Его и еще несколько человек Громов решил оставить в поселке для охраны задержанных.
Пока майор читал документы, захваченные на радиостанции, и отдавал распоряжения, инженер Варламов осматривал ледоход, обнаруженный возле дома охранников. Ледоход представлял собой длинное цилиндрическое тело, поставленное на широкие гусеницы. Только нижние, ходовые части гусениц выступали наружу, остальная часть лент скрывалась в корпусе машины. Носовая, вращающаяся часть ледохода была снабжена изогнутыми лопастями из очень твердого сплава. Скорее всего это был сплав карбида титана с вольфрамом.
Варламов сразу понял, для чего служит ледоход. Такая машина могла свободно проходить сквозь толщу льда или грунта. Ультразвуковой аппарат в носовой части машины посылал вперед излучения частотой примерно 23-25 тысяч герц. Такой звук мог не только раздробить лед, им можно было бы резать сталь. Раздробленный звуком лед подрезался лопастями, винтообразной нарезкой втягивался внутрь ледохода и через трубу, проходящую в центре машины, выбрасывался сзади. Используя энергию небольшого полупроводникового генератора, ледоход мог двигаться среди ледяных торосов и в сплошном массиве льда.
Машина оказалась в полной исправности. Можно было тотчас отправляться в путь.
От поселка в сторону гор тянулся едва заметный след гусениц, оставленный, вероятно, машиной Рэкфорда, бывшего здесь сутки назад. Громов приказал ехать по этому следу. Ледоход ткнулся по снежной целине. Широкие гусеницы не проваливались, и машина быстро понеслась вперед оставляя за собой клубы белой снежной пыли.
– Вот это путешествие! – восторженно крикнул Марко Чернослив, вытягивая тонкую шею, – Вернусь в Кишинев, не поверят, что я в Антарктике на машине катался…
Вскоре впереди показалась высокая и крутая ледяная гряда, преграждавшая путь. Тянулась она далеко по обе стороны. Инженер Варламов задвинул колпак машины. Моряки пригнули головы, съежились, прижались друг к другу. Стало так тесно, что трудно было дышать. Тем временем Борис Харитонович перевел какие-то рычаги, уменьшил скорость ледохода. Послышалось гудение, машина мелко задрожала, заскрипел, заскрежетал лед. Громов слышал, как под его ногами, через трубу внутри машины, движется раздробленная ледовая масса.
Наконец, скрежет и хруст прекратились. Машина прошла сквозь ледяную гряду и понеслась дальше. Впереди все отчетливей вырисовывались горы. Вершины их были скрыты облаками. Только в одном месте горы понижались, образуя перевал. След вел в ту сторону.
Путь заметно пошел на подъем, но машина двигалась с прежней скоростью. Нужно было спешить. Майор боялся, что в резиденции Уилкса обнаружат отсутствие связи с поселком и гротом и забеспокоятся. Что предпримет в этом случае враг, – предположить было трудно. Ясно одно – все зависит сейчас от быстроты действий.
Рядом с Громовым сидела Мэри Коллинс. При толчках майор ощущал ее острый локоть, упиравшийся ему в бок. С тех пор, как Мэри узнала о смерти мужа, она сильно изменилась. Лицо ее осунулось, под глазами появились темные мешочки. Ее тонкие губы, посиневшие от холода, были плотно сжаты. Женщина молчала. Лишь изредка она коротко отвечала на вопросы. Громов вздрогнул, когда она, резким движением выбросив вперед руку, сказала вдруг спокойно и сухо:
– Самолеты!
Глаза моряков устремились к горной цепи. На фоне синего холодного неба отчетливо вырисовывались две черные точки, быстро несущиеся навстречу ледоходу.
Что делать? Выпрыгивать на снег? Бесполезно. Черные фигуры людей на белом фоне были бы хорошо видны с самолетов. Лучше было оставаться в ледоходе, выкрашенном в белый цвет. Машина остановилась.
Черные точки увеличивались и приближались. И вскоре над головами моряков пронестись два реактивных самолета. Они направлялись туда, где у кромки ледяного поля должен был находиться уникор. Сердце Громова стиснула тревога.
– Вперед! Скорей! – крикнул майор Варламову.
Начались предгорья. След петлял теперь среди выступов скал, тянулся по дну ущелий. Все чаще попадались крутые базальтовые обрывы, не занесенные снегом.
Ветер здесь чувствовался гораздо меньше, и матросы повеселели, перебрасывались шутками, кое-кто закурил. Марко Чернослив достал из кармана пакетик сушеного винограда и, смущенно улыбаясь, протянул его Мэри Коллинс.
Женщина не успела взять протянутого к ней пакета. Машина вдруг резко затормозила, люди навалились друг на друга.
– Прыгайте! – чужим, незнакомым Громову голосом закричал Варламов, – Прыгайте скорей!
Впереди, из-за крутого поворота, появился ледоход. Он был гораздо больше, чем машина, на которой двигалась группа майора Громова. Десятка два вооруженных людей сидели в ледоходе. Машины быстро сближались. Матросы выпрыгивали на снег. Мэри Коллинс, стоя во весь рост и вытянув вперед руку с пистолетом, раз за разом стреляла по приближающейся машине. Матросы тоже открыли огонь. Вся группа была здесь, не хватало только Варламова. Он с бешеной скоростью вел свой ледоход навстречу противнику.
– Стой! Стой! – закричал Громов, понявший, что задумал инженер. Но было уже поздно. Машины столкнулись. Раздался треск. Ледоход Варламова замер на месте, затем медленно перевернулся. Вражеская машина опрокинулась на бок, подмяв людей, не успевших выпрыгнуть из нее.
– Вперед, товарищи! Вперед! – закричал Громов.
– Полундра-а-а! – метнулся в морозном воздухе голос Антипова. Боцман большими скачками бежал рядом с майором, на ходу бросая гранаты.