412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Панкратов » Юрфак.ru. Зона Хиггса » Текст книги (страница 1)
Юрфак.ru. Зона Хиггса
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 01:09

Текст книги "Юрфак.ru. Зона Хиггса"


Автор книги: Владимир Панкратов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

ЮРФАК.RU. ЗОНА ХИГГСА

«Золотая серия» основана в 2006 году.

Обложка. Автор идеи, дизайн В. Панкратов.

На первой странице суперобложки – фоторепродукция центральной части триптиха «Мой Летний сад» работы И. Глазунова  (фрагмент).

На первой странице обложки – фоторепродукция скульптуры Павла I работы И. Витали (фрагмент).

Юрфак.ru. Зона Хиггса – роман фреска – В.В. Панкратов. – М.: Типография «Ваш формат», 2015. – 356 с.

Роман фреска – образец живописной литературы.  В тексте использованы рифмы Быкова Д., Брянского Ш., Гумилёва Н., Евтушенко Е., Клюева Н., Кузнецова Ю., Лимонова Э., Сосноры В., Цветкова А., Эрдмана Н. и других известных поэтов.

Для читателей старше 18 лет.

ISBN 978-5-99-06724-1-3

© Панкратов В.В., 2015


ЮРФАК.RU. ЗОНА ХИГГСА

роман фреска (1)

Сатурн не мал, но малым кажется.

И. Гёте «Фауст»

(1)   Печатается с разрешения Арт-депозитария Фонда «Фауста». Исходный текст – аудио книга, артикул al secco «Владимир Владимирович». Ордер – 17 дефиле, 73 руста, 76 грунтов, 1267 форматов. Титул – Литснобархив (1 339 х 4 678). Прим. ред.

Зона Хиггса – это поле, пролетая через которое элементарные частицы обретают массу, то есть, становятся материей.

Из проповеди

А к Глазунову я плохо отношусь, наверно несправедливо. Вглядываться же в каждый персонаж, коих херова туча, и радостно вскрикивать: «@б-тать, це ж Сталин у гробу-то!»  и толкать локтем в бок спутницу... это мы уже проходили в конце 70-х, даже полдня в очереди стояли.

И. Лисянский (2)

(2)  http://www.odnoklassniki.ru/profile/559596432803. 1.грунт.

1 вместо предисловия.

СЛОВО ИЗДАТЕЛЯ

Столкнувшись с произведением, которое одновременно апеллирует к достижениям в литературоведении и в квантовой физике, издательство «Новая юстиция» посчитало необходимым обратиться за консультацией к специалистам в этих областях человеческого знания.

Как нередко бывает, мнения наших экспертов разошлись, причём, каждый из них в обоснование своих доводов  сослался на творчество А. Тарковского (фильм «Зеркало»). В обоих случаях ссылки уместны.

Не беря на себя смелость судить, кто прав, а кто нет, издательство всё же решилось опубликовать роман-фреску В. Панкратова «Юрфак zone».

Публикацию решено предварить заключениями двух уважаемых рецензентов. Но последнее слово остаётся за Вами, уважаемые читатели.

В. Дурнев,

издатель

2 вместо предисловия.

ОТ ИЛЛЮСТРАЦИИ ТЕКСТА

К ТЕКСТУ-ИЛЛЮСТРАЦИИ

Поразивший мировую литературу кризис романа к 2013 году, безусловно, не преодолён. Это не может не огорчать.

Принято считать, что предшественником классического романа был сборник новелл (Шкловский В. О теории прозы. М.; Л., 1925. С. 64., прим. авт). Постепенно между новеллами появилась (выстроилась) связь. Несколько новелл в качестве самостоятельных разделов включались в одну – их обрамляющую (так, например, сконструирована «1001 ночь»). Герой исполнял роль нити, на которую автор нанизывал бусины эпизодов. Потом появился сюжет, совмещающий (сплавляющий) многочисленные новеллы в единое (целостное) произведение.

В XIX-XX веках сюжет себя исчерпал   (в 1895 году Ж. Польти опубликовал книгу «Тридцать шесть драматических ситуаций», в которой свёл весь опыт мировой драматургии к разрабатыванию 36 стандартных сюжетных коллизий, прим. авт.), связи нарушились, нитка, скрепляющая бусины, разорвалась. Формы повествования снова рассыпались на новеллы  (Шкловский В. Литература и кинематограф. Берлин. 1923. С. 30., прим. авт.).

М. Пруст пошёл ещё дальше. Он каждую рассыпавшуюся бусину-новеллу фрагментировал до уровня «клетки бытия». Неоспоримо, что в своей совокупности романы М. Пруста – «чёрная метка» классическому романописанию. Мммм, не верите? Тогда попробуйте прочитать два раза подряд:

«Немного дальше Вивоне преграждают путь водяные растения. Сперва попадались одиночки, вроде какой-нибудь кувшинки, на своё несчастье выросшей в таком месте, где быстрое течение не давало ей покоя, и она, подобно механически движущемуся парому, приставала к этому берегу и сейчас же возвращалась к тому, – словом, всё время сновала туда и обратно. Гонимая к одному из берегов, ее цветоножка распрямлялась, удлинялась, вытягивалась, достигала крайнего предела своей растяжимости, и вот тут-то течение подхватывало её, зелёная снасть скручивалась и возвращала злополучный цветок к его исходному пункту – именно исходному, точнее не определишь, потому что оно, проделывая тот же самый путь, не задерживалось там ни на мгновенье».

Это фрагмент из романа «По направлению к Свану» в переводе Н. Любимова. Более ранний перевод под названием «В сторону Свана» сделан А. Франковским.

Найти новую основу, чтобы собрать, сплавить, совместить рассыпанные новеллы в единое целое пытались многие. Б. Брехт делал это путём «монтажа аттракционов». Е. Евтушенко путём публицистичности (объединения тем, обсуждаемых в прессе). А. Солженицын – на основе документа (хроник). Р. Олдингтон – на основе музыкального ряда. Д. Пелевин применял алгоритм компьютерной игры, А. Вознесенский – видеомы и т.д. Роман фреска В. Панкратова – опыт использования в литературе канонов живописного произведения, опыт трудный, сложный для чтения, но интересный.

Эффектнее, чем в литературе, совмещение новелл реализовал кинематограф (в «Русском ковчеге», например, герой А. Сокурова ходит анфиладами Эрмитажа, общаясь с представителями разных эпох). Но это совмещение последовательное, линейное (в очередь друг за другом). Такую последовательность попытался революционизировать (взорвать) К. Тарантино – его фильм «Криминальное чтиво» начинается с середины, но отказаться от линейности изложения этот приём американцу не позволил.

Совмещение нелинейного (высочайшего) уровня продемонстрировал А. Тарковский в фильме «Зеркало». Если героинь М. Тереховой (Мать, Наталью) можно различать по интерьерам и одежде,  то в ключевых эпизодах фильма Игнат разговаривает с женщиной или своим голосом, или голосом своего отца, которого в этих случаях озвучивает И. Смоктуновский   (поскольку в фильме «Зеркало» И. Смоктуновский читает также текст от автора, следует признать, что в примере с Игнатом уровень совмещения у А. Тарковского ещё выше – автор, Игнат, отец Игната {3х1}, прим. авт.). По-иному различить героев, которые фатально совершают одни и те же ошибки, невозможно.

А. Балабанов откровенно позаимствовал эту идею в сценарии «Мой брат умер». С возрастом выживший при родах четырёхглазый близнец стал изъясняться голосом своего погибшего брата. «Ваня жил в голове Пети. Его глаза видели». В. Панкратов воспользовался кинематографическим опытом как К. Тарантино (роман начинается с середины), так и А. Тарковского (поэтический и прозаический тексты сведены до уровня смешения).

Кинематографическое совмещение (хотя и в меньшей степени, чем литературное), всё же растянуто во временном континууме, т.е. линейно, что само по себе отсрочивает момент постижения замысла. Эффект мгновенного восприятия многоуровневых смыслов может дать (и даёт) живопись. В этом плане живописное полотно действительно напоминает квант с его более чем многомерной сущностью. Такое «квантовое» свойство живописи  в «Мистерии XX века» продемонстрировал И. Глазунов. Именно его художественный метод В. Панкратов использовал в своём литературном произведении.

Авторские иллюстрации – отдельная тема. Очевидно, что по уровню задуманного они в значительной степени превышают уровень исполненного. Рисунок не самое сильное место в работах В. Панкратова, однако, его «Родина – мать» в предельно упрощённом графическом образе   (см. XVI дефиле, прим. авт.) субтильной особы женского пола, которая в полной безнадёге с уже опустившимися руками продолжает заслонять собой от неведомой нам опасности большую детскую коляску, впечатляет.

Эффект восприятия рисунка усилен его внутренней связкой с тончайшим поэтическим образом   (см. 133. Формат, прим. авт.) Кировоградской матери, до последнего продолжающей держать припасённую свечку не зажжённой, так как старушка не знает, ставить её во здравие или за упокой пропавшего без вести сына, но верит.

Надо сказать, что роман выстроен на таких клейких  связках (внешних и внутренних). Их переплетение и создаёт его канву. Любой мало-мальски значимый  символ воссоздан в двух-трёх, а то и большем количестве  ипостасей. Персонажи кочуют во времени по странно структурированному, но единому и абсолютно узнаваемому нами пространству, из закольцованных силовых линий которого они, как из паутины, пытаются выбраться.

Но это не «День сурка» («Groundhog Day» – рассказ Д. Рубина, по которому в 1993 г. снят одноимённый фильм, прим. авт.), поскольку каждая диспозиция воспроизводится хотя и в похожей, но всё же не в идентичной, а в иной, якобы новой ситуации.

Нарастающая череда таких ситуаций (эрзац эпизодов) порождает надежду на встречу с некой итоговой кульминацией – венчающим всё повествование экзистенциальным контрапунктом, но надежда сия не оправдана. В этом смысле ожидания читателей тщетны – в романе решительно ничего не случается. Его герои мутируют незаметно для себя и незаметно для нас (сам по себе процесс достаточно невнятен).

Непонятно, каким образом, но соматическая индукция человеко-частиц всё же идёт по правильному (если я не ошибаюсь) маршруту. Конституирование вектора такого размытого, казалось бы, хаотического, но, тем не менее, поступательного движения вперёд и составляет суть, квинтэссенцию авторского замысла.

Мир фрески типизирован в облике Разрушенного храма – циклопической конструкции с огромным количеством грязных стен (от комнаты в коммуналке до Стены плача), распахнутых настежь или разбитых окон и частично отсутствующим (рухнувшим) потолком-куполом, заменителем которого служит небо над головой. Небо с большой буквы, которое хранит своих детей, не давая им возможности до поры до времени выйти за Периметр. Как тут не вспомнить и не перечитать  «Под покровом небес» ?    (книга П. Боулза, вышедшая в издательстве «Симпозиум» (2001). Перевод названия не совсем точен. В оригинале – «The Sheltering sky», что можно перевести как «Небеса оберегающие», прим. авт.).

Выстроенный по живописным стандартам, многоуровневый и многоплановый роман-фреска по качеству совмещения большого количества нано-микро-мини-миди-новелл («клеток бытия»), а, следовательно, и по качеству их одномоментного восприятия как единого целого, превосходит многих своих литературных собратьев и выводит прозу эпохи кризиса на иную эстетическую орбиту.

Удивительно,  но подобный результат получен при использовании в одном произведении несовместимых, казалось бы, родовых жанров (апология, биография, генеалогия, деяние, летопись, песнь, письмо, повествование, пословица, притча, сказание, речение, указ). Это обстоятельство требует, на мой взгляд, дополнительного осмысления. На месте издателя я дал бы рукопись  на рецензию специалисту по евангельским текстам.

Художественный текст фрески имманентно кинематографичен. Это обусловлено не только эффектом калейдоскопа, как в «Амаркорде» Ф. Феллини, но диалогами и сюжетом, которые, как это ни странно, в произведении присутствуют.

Ещё раз подчеркну, что это не литературный сюжет (динамика), это сюжет живописный (почти статика), как в фильме А. Балабанова «Я тоже хочу». Именно он, базирующийся на чётко выраженной парадигме многоступенчатого пассеизма, делает фреску романом.

Вижу, вижу, что попытки преодоления кризиса мировой литературы продолжаются. Это не может не радовать.

Искренне Ваш

Александр В. Эдигер, структуральный лингвист

3 вместо предисловия.

УМНОЖЕНИЕ СУЩНОСТЕЙ

Ключевым моментом для понимания романа-фрески В. Панкратова «Юрфак zone» является «Размытый слой» (дефиле XI). В нём автор на примере «кризиса физики» объясняет квантовый принцип построения своего текста, заявленный им в качестве примера прозы, которую он предпочитает называть живописной. Другими, не менее «научными» фактами обоснованы  и незавидные перспективы нового художественного метода. Прогноз выглядит довольно реалистично, хотя и основан на неверных посылках. Типичный случай non sequitur   (логическая ошибка, которая состоит в том, что доказываемый тезис  присоединяется к рассуждению, относительно которого полагают, что оно доказывает тезис, но которое, однако, лишь внешне похоже на его доказательство, фактически же не имеет отношения к существу дела, прим. авт.).

Дефиле XI демонстративно вырвано из середины произведения и брошено автором на входе у самого порога, который читатель должен преодолеть, либо споткнувшись, либо перешагнув, не заметив. Сами по себе такие рокировки противоречат принципу построения элементарных частиц, выглядят искусственными и могут быть оправданы чем угодно, только не стремлением соответствовать избранной модели, в которой электроны должны вращаться вокруг ядра атома, а не наоборот.

Извлечение ядра из центра любой конструкции лишает эту конструкцию целостности, а, следовательно, устойчивости. И без того неоднородное тело «фрески» оказывается без точки опоры, без фундамента.

В 1997 году Д. Галковский опубликовал двухтомник под названием «Бесконечный тупик». Он составлен из 949 примечаний (сносок) к некоему «Исходному тексту», который автор по каким-то соображениям в книгу не включил. В. Панкратов иным способом, но повторяет ошибку Д. Галковского, причём, повторяет осознанно.

Со времён Аристотеля известен принцип достаточного основания, иногда его называют «Бритвой Оккама» (если какое-то явление может быть объяснено двумя способами, например, первым – через привлечение сущностей А, В и С, а вторым – через А, В, С и D, и при этом оба способа дают одинаковый результат, то сущность D лишняя, и верным является первый способ, ибо можно обойтись без привлечения лишней сущности).

В текст романа густо вплетены поэтические фрагменты (форматы). Они несут самостоятельную смысловую нагрузку, но не более той, что заложена в авторском тексте. Происходит банальное удвоение сущностей. Подобная избыточность работает на разрушение общего замысла.

 Деструктивную функцию несут и  вкрапления иного рода – русты и грунты. Эти разрыхлители окончательно уничтожают текст как единое пространство, формируя  из него ветхую мозаическую картину неких реминисценций из прошлого. Картину, между фрагментами которой нет устойчивой связи. Именно поэтому книгу с одинаковым успехом можно читать хоть с начала, хоть с конца, суть не изменится. Автор и сам это признаёт. Иным невозможно объяснить появление на последней странице произведения Дорожной карты – эрзац заменителя оглавления.

Иллюстрации так же выглядят инородными элементами.  Каждая из них напоминает заплатку – кусок холста, висящий на стене в каморке папы Карло, автора деревянной куклы, выструганной из соснового полена, поскольку иным способом удовлетворить свой отцовский инстинкт старый пьяница не мог.

Тёмная материя похожа на облака невидимой пыли, которая не умеет собираться в плотные объекты. Если вычесть из нее видимую материю (звёзды, межгалактический газ), всё, что останется, – это как раз и есть тёмная материя. У В. Панкратова видимая материя – основной текст. Всё остальное – материя чёрная.

Это мало похоже на живопись. Если уж оценивать «фреску» с позиций иных жанров, то она, на мой вкус, ближе кинематографу, чем иным формам образного осмысления действительности.

В начале 70-х годов прошлого столетия в кинотеатре «Витязь» прокатывали фильм А. Тарковского «Зеркало». К моменту окончания киносеанса я сидел в полупустом зале. Предвижу более чем трудную судьбу романа-фрески под названием «Юрфак. ru. Зона Хиггса».

Редкая птица долетит до середины Днепра.

Владимир Г. Систер, член-корреспондент РАН

4 вместо предисловия.

ИНОГДА В ПУСТЫНЕ ВОЗНИКАЮТ ГОЛОСА,

НО НИКТО НЕ ЗНАЕТ, ОТКУДА ОНИ

Получив в работу настоящий текст, верстальщик поинтересовался у меня двумя вещами – как правильно понимать  элементы форматирования рукописи, и в чём основная идея произведения?

Идею удалось объяснить на примере Сталкера, спутники которого, пересекая Зону, постепенно теряли свои телесные оболочки. Зона растворила их без остатка, оставив на поверхности только обнажённые человеческие сущности.  При всей схожести функций зона Юрфака оказалась наделена зарядом иной направленности. Преодолевая её, юные неокрепшие души героев постепенно обретали кровь свою и плоть, от которой, как ни старались, не могли избавиться ни с помощью пьянства или суицида, ни путём продажи собственного опорно-двигательного аппарата, ни иными асоциальными способами.

Как зона Хиггса материализует бесплотные элементарные частицы, так зона Юрфака материализует человеческую сущность, превращая её в строительный материал человеческого бытия. Материал, который только и способен противостоять вселенскому хаосу, космическому холоду мироздания и ужасу, который ждёт нас в конце тоннеля.

С форматированием оказалось сложнее. Услышав, что «дефиле» – это реверсивный канал межуровневого перетекания смысла, «формат» – элемент системы шлюзов между сознанием и подсознанием героя, «руст» – точка инфильтрации реальной действительности в вымышленную ткань повествования (которую можно пропускать, как описание природы у Тургенева),  а «грунт» – диалоговое окно автора с читателем/слушателем/зрителем, верстальщик погрустнел. Воспитание не позволило ему покрутить пальцем у виска.

Правильно он поступил или нет, неизвестно, но исходник материала – аудиокнига. Рукопись – это партитура на четыре голоса, которые гравитационное поле сюжета должно объединить в некое единое целое. В студии голос Ростислава (основной текст) и голос Иннокентия (формат) звучат одновременно, приём, в диссонанс друг другу. Каждый из них попеременно (по воле режиссёра) то выходит на громкое первое место, то отступает на неслышимое второе. На бэк вокале голос Ефима (руст) и голос Рассказчика (грунт).

Если все четыре голоса попадут в унисон, должна получиться гармония, но это уже не от меня зависит, я только за текст отвечаю. Поэтому и форматирование трогать не решился, оставил всё как есть. Такая вот нотная грамота в переложении на кириллицу.

Сходство с каноническим текстом случайно.

Владимир В. Панкратов

P.S.  Я бы до сих пор мыкался по издателям, если бы не случайная встреча с Ольшанским на Останкинском кладбище.

– Ребята, какие вы счастливые, – глядя на нас, сказал директор этого унитарного предприятия Пшенников, – встретиться у меня на кладбище, да ещё живыми, это большая удача.

Сергей Борисович, спасибо, что живой!

В. Панкратов

P.P.S. В декабре 2015 г. Ольшанский сгорел в своём загородном доме.

Поднимем!

В.П.

5 вместо предисловия.

ЛЕГКОМЫСЛЕННАЯ ЛЕГЕНДА

ВЕЛИЧАВОГО ПИТЕРА

Всё уже сказано: роман написан, экспертами оценён, запятые расставлены, что остается редактору? Отправить книгу в печать и поставить точку? Но не ставится: не позволяет настроение, за которым легкий туман на Финском, морось над Невой, питерские запахи подворотен и лабиринты проходных дворов Васильевского острова. Надеюсь, это скоро пройдет…

Сам я в Питере не часто бываю. Обычно пользуюсь привычным маршрутом: Московский вокзал, пешком по Невскому до Лавры, потом уже гостиница. Как-то решил проведать Анатолия Александровича Собчака, благо он был рядом – на старом мемориальном Никольском кладбище за Свято-Троицким собором. По дороге зашёл в монастырскую лавку, затарился. Иду медленно, церковный хлеб жую. Анатолий Александрович почти на входе, как всегда тщательно убран, с цветами. Поклонился ему, помянул.

По соседней дорожке торопливо семенила старушка, шла уверенно, будто к родственникам, зная, где они захоронены. На Собчака даже не взглянула. Но вскоре притормозила, начала оглядываться, словно забыла куда торопилась.  Стала по очереди подходить к разным могилам, всматриваться в надгробия, чтобы определить, кто под ними упокоен. Наконец окончательно остановилась, стала креститься.

Все это меня заинтересовало, тем более что кладбище было пустынным, может бабуля заблудилась, ей помощь нужна, а рядом нет никого. Подошел. Бабуля, как бабуля. Сухонькая, в повадках что-то птичье. На груди поверх повязанного крест-накрест платка ветхая муфта из некогда рыжего меха.

– Вам помочь?

– Не надо, нашла уже.

Я глянул на могилку: заброшенный холмик, покосившийся каменный крест, на котором высечены инициалы и годы жизни покойного. Имя в памяти не сохранилось, графиня какая-то, а вот дата смерти запомнилась – 1878 г.

– Родственница?

– Нет, чужая. Я проведать пришла, за могилкой, ведь, никто не смотрит.

Оказалось, что бабушка ходит к мертвым жалиться на свою жизнь. Выбирает неухоженную могилку со знатной фамилией, и изливает душу: мол, знаю, у вас там сыро и холодно, но и нам здесь не лучше, мой дедушка опять запил, полпенсии в бутылке утопил, дворники не убираются, сосули на голову падают, внуки озоруют, вчера подрались с охтинскими. Говорила она так искренне и так жалостливо, молясь на кресты Александро-Невской лавры, будто сама себя отпевала.

Попрощались, и я, потерянный от услышанного, побрел по Невскому в сторону Лиговки, в гостиницу, прочь от кладбищенской  старушки. Да, нечасто я бываю в Питере, но замечаю, что моё поведение меняется в его интерьерах. Они диктуют мне какую-то иную роль, и я, соглашаясь, покорно её играю. Как другие люди обитают в таких декорациях, не знаю. Ладно, питерцы, прижились, наверное, а приезжие?

Удивительный город Санкт-Петербург – величавый!  Эрмитаж, Невский, Лавра, Александринка, Петропавловская крепость, Мариинка, Адмиралтейство, Исаакий. Есть куда заглянуть и на что посмотреть.

Однако для обложки автор выбрал самый легкомысленный шедевр Питера – чижика-пыжика, памятник которому установлен на набережной Фонтанки у Первого Инженерного моста, рядом с Михайловским (Инженерным) замком напротив дома №12/1. Когда-то здесь было Императорское Училище правоведения. Его студентов и прозвали чижиками, потому, что их мундиры имели зеленый цвет, в то время, как петлицы и обшлага были желтыми, словно оперенье у этих птичек. А пыжиками их стали звать из-за форменных пыжиковых шапок. Правда, насчет «пыжика» бытует мнение, будто на людях ученики важничали, вели себя так напыщенно, что именно из-за этого получили своё прозвище. В свободное от учёбы время учащиеся переодевались в партикулярное платье и тайно посещали трактир, расположенный неподалеку в подвале дома купца Нефедова (дом №14). Вскоре появился стишок: «Чижик-пыжик, где ты был? На Фонтанке водку пил. Выпил рюмку, выпил две – закружилось в голове».

Стихотворение до сих пор осталось, хотя училище ещё в 1918 г. закрыли. Да, невелика была птаха: росту всего 11 см., а гонору, аж, на 5 кг.! Пыжики! Читаешь фреску и понимаешь, питерские до сих пор такими и остались. Легко представить, какие разговоры наши чижики-пыжики  вели после трактира. Помните: два юриста – три мнения? И крепкие выражения у них были в ходу, для настроения.

Выражения – особая стать «Юрфака». Это не мат, не жаргон, не брань, не нецензурщина, не словесный мусор и даже не ненормативная лексика. Это выражения! Если нужно сказать коротко и ясно, эмоционально и колоритно, образно и к месту, то в книге «выражаются».

У шахматистов есть такой прием – играть на флажке, когда времени на обдумывание уже не остается, и проигрывает не тот, у кого позиция хуже, а тот, кто не успел сделать ход, у кого флажок на шахматных часах упал. У нас, убежден, позиция выигрышная, однако, недавно в Госдуму внесен законопроект «о запрете мата в искусстве», часы пошли. Но у нас флажок пока не упал.

Короче, вслед за автором подписываю «Юрфак» в печать.

Валерий Руднев, редактор

XI дефиле

РАЗМЫТЫЙ СЛОЙ

Заметил, черный пес бежит по пашне.

И. Гёте «Фауст»

Жизнь галилейского рыбаря Фомы из Пансады, который на 30 году жизни решил сделаться и сделался Христовым апостолом, свидетельствует, что в битве с верой наука проиграла. Проиграла, но не сдалась. В борьбе с эпидемиями чумы и птичьего гриппа наука набирает очки, но назвать это реваншем невозможно. От безысходности медики продали душу Фармации. Время от времени церковь поддерживает проигравшую сторону, как, например, в случае с обнаружением кванта поля Хиггса (в обиходе, бозона) – элементарной частицы с нулевым спином.

Или, Или! лама савахфани? (12) 759.формат.

(12) Обращённые к Богу слова распятого Иисуса с мольбой не оставлять его без поддержки (арамейск.). 48.грунт.

Нобелевская премия 2012 года по физике присуждена Арошу и Уайнленду за открытие методов, дающих возможность на практике управлять квантовыми системами (компьютерами).

Квантовый компьютер оперирует квантовыми битами, в которых информация хранится не линейно (от 0 до 10), как в обычных битах, а многослойно (в наложенных друг на друга состояниях), что с точки зрения классической физики невозможно, поскольку она оперирует одно – дву – максимум – трёхмерными объектами, а квантовая – мультимерными. Обычный компьютер, равный по вычислительной мощности квантовому, должен быть размером со Вселенную. 49.руст.

 Эти двое на практике доказали правоту Ленина, который в работе «Материализм и эмпириокритицизм» (1909 год) описал кризис физики, его причины.

Мало дал я Дьяволу и Богу,

слишком много Кесарю отдал. 760.формат.

Классическая физика исходила из существования в природе неизменных элементов, вроде атомов Демокрита, – поучал невежд вождь мирового пролетариата, – однако таких неизменных элементов в природе не оказалось.

Исчезли волны фимиама. 761.формат.

Исчезает не материя, – заверял далее своих читателей классик, – исчезают такие свойства материи, кото¬рые казались раньше абсолютными, неизменными, первоначальными (непро¬ницаемость, инерция, масса) и которые теперь обнаруживаются, как относительные, присущие только некоторым состояниям материи.

О камни я разбил ненужные скрижали. 762.формат.

Сущность вещей относительна, – гнул Ленин свою линию, – она выражает только углуб¬ление человеческого познания объектов. Если вчера это углубление не шло дальше атома, сегодня – дальше электрона и эфира, то диалектический материализм настаивает на временном, относительном, приблизительном характере всех этих вех познания природы. Электрон так же неисчерпаем, как и атом!

Бог не там, где наука,

Бог лишь там, где сомнения. 763.формат.

К настоящему моменту лингвистика (Жельвис) различает 27 функций обсце́нной лексики:  как средство выражения профанного начала, противопоставленного началу сакральному (1), катартическая (2), средство понижения социального статуса адресата (3), средство установления контакта между равными людьми (4), средство дружеского подтрунивания или подбадривания (5), «дуэльное» средство (6), выражает отношение двух к третьему как «козлу отпущения» (7), криптолалическая функция (как пароль) (8), для самоподбадривания (9), для самоуничижения (10), представить себя «человеком без предрассудков» (11), реализация «элитарности культурной позиции через её отрицание»(12), символ сочувствия угнетённым классам (13), нарративная группа – привлечение внимания (14), апотропаическая функция – «сбить с толку» (15), передача оппонента во власть злых сил (16), магическая функция (17), ощущение власти над «демоном сексуальности» (18), демонстрация половой принадлежности говорящего (19), эсхрологическая функция (ритуальная инвективизация речи) (20), в психоанализе применяется для лечения нервных расстройств (21), патологическое сквернословие (22), инвектива как искусство (23), инвектива как бунт (24), как средство вербальной агрессии (25), деление на разрешённые и неразрешённые группы (26), как междометие (27). Это, безусловно, не всё. Могу засвидетельствовать, что при ударе молотком по пальцу она повышает болевой порог (28). Если Ильич прав, обсценная лексика неисчерпаема, как и атом! 50.руст.

Сойди, явись нам, Красный конь! 764.формат.

В жизни геометрия классического трёхмерного мира неотличима от геометрии трехмерного многообразия.

К числа жезлў наш ум привык. 765.формат.

Все трехмерные многообразия в мире устроены одинаково, но в теории возможно существование многообразий, которые топологически различны.

Мне Брамса сыграют – тоской изойду. 766.формат.

За три года до Ленина (в 1904 году) Пуанкаре углубил человеческое познание, показав на примере шара, что классическая трёхмерная сфера и трёхмерное многообразие могут быть не идентичны, хотя взаимно-однозначны и непрерывно отображают друг друга.

«А-ха-ха-ха» – одна смеется холкой,

«У-хи-хи-хи» – другая ей в ответ,

а дворник и садовник улыбнутся

и хлопают руками по ногам. 767.формат.

Француз сформулировал гипотезу, что трехмерные многообразия не только теоретически могут, но и на практике должны отличаться от классической трехмерной сферы. Он очень бы удивился, узнав, что его выводы лежат в русле  ленинского учения о диалектическом материализме.

Они видят во всём алогизм,

но чем им так плох алогизм? 768.формат.

В 2006 году правоту Пуанкаре доказал беспартийный Перельман из Колпино. Он исследовал трёхмерные многообразия с помощью потоков Риччи (системы дифференциальных уравнений, описывающих деформацию квадратичной формы), которые в каждом многообразии ведут себя по-разному. Однако Нобелевской премии ему не дали (математикам её не присуждают). Взамен Грише предложили миллион долларов, но он отказался.

Я с детства не любил овал,

я с детства угол рисовал. 769.формат.

В 1957 году  доктор Шапошников пересадил яблочных тлей с дерева на щавель (или наоборот), через несколько поколений получив новый, неизвестный природе вид насекомых. Новая форма тлей, как и положено отдельному виду, потеряла способность производить потомство, спариваясь со своими недавними предками.

Взгляд скрестивши со мной,

говорит чужеземка: -

Победитель ты мой, я – природная немка. 770.формат.

Шапошников разрушил представление о соматической индукции (наследование приобретённых признаков) как о фундаментальной концепции классической теории эволюции.

Что мне делать над финалом

фолианта и финалом

Знаний Индии и Дня? 771.формат.

Доктор на практике доказал правоту верного ленинца Лысенко, который с трибуны Всесоюзной академии сельскохозяйственных наук имени Ленина  (ВАСХНИЛ) лил воду на мельницу диалектического материализма, утверждая, что изменение природы растительных и животных организмов зависит от качества условий жизни, воздействующих на живое тело, на организм.

А люди? Ну на что мне люди? 772.формат.

Трофи́м Дени́сович Лысе́нко – академик АН СССР, автор теории стадийного развития растений. Августовская (1948 года)  сессия ВАСХНИЛ  поддержала взгляды Лысенко, что дало возможность его критикам рассматривать сессию как «разгром генетики». 11 октября 1955 года в ЦК КПСС поступило «письмо 300 учёных» (на самом деле их было 297 человек), авторы которого называли «средневековой, позорящей советскую науку» теорию Лысенко о порождении видов. Академики Сахаров, Тамм, Ландау и другие указывали, что в результате дискуссий 1952—1955 годов эта теория в СССР была полностью отвергнута. После отставки Хрущёва академика сняли со всех руководящих постов. С 1966 по 1976 год он работал заведующим лабораторией Экспериментальной научно-исследовательской базы АН СССР «Горки Ленинские». 51.руст.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю