355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Билль-Белоцерковский » Пощечина » Текст книги (страница 2)
Пощечина
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:23

Текст книги "Пощечина"


Автор книги: Владимир Билль-Белоцерковский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

– О-о! – прокатилось по всем рядам. Это чемпион, улучив, наконец, момент, двинул тараном свою могучую, быструю, но тяжелую, как бревно, руку. Джек едва увернулся.

– Осторожно… Осторожно… – уговаривал Джека после этого раунда Боб. – Помни, с кем ты имеешь дело. Этот левша опасен.

В ответ Джек только подмигнул. – Погоди, дядя… еще не то будет…

– Не надо. Не надо. Именем твоей матери прошу тебя, – слабым голосом умолял старик. За какие-нибудь тридцать минут он заметно осунулся и постарел.

– Таран! Таран! Таран! – просил, приказывал, проклинал партер.

Чемпион преобразился, сосредоточился. Ложными выпадами, хитрыми комбинациями, будто нечаянно обнажая то или иное опасное место, чтобы «отвести» глаза, внезапно со страшной силой бросал он вперед свой решающий таран. Джек пока удачно избегал смертоносного удара, но Бобу эта игра казалась слишком опасной.

В напряженнейшей атмосфере прошли девятый и десятый раунды.

Одиннадцатый раунд… Нервы зрителей напряглись до предела. Джек попытался контратакой сломить инициативу Джимми, но не мог преодолеть напора чемпиона. Улыбка сошла с его лица.

«Боится или дурака валяет?» – пытался определить Боб.

– Боишься, кунь, – злорадно прохрипел Джимми.

– Джимми, убей его! Убей!

«Убей!» Одной победы было мало публике. Она хотела крови.

– Ну-ка, разыграй нас теперь! Разыграй!

Дикие голоса заглушали протестующий шум задних рядов, и только один отчаянно пронзительный крик резко выделился в этом невнятном гаме:

– Не надо! Не надо!

Это кричал старый Боб. С судорожно искаженным лицом он кинулся к рингу.

Общий крик изумленья поднял на ноги всех и даже жюри. Отскочив гигантским прыжком на середину ринга, Джек опустил руки. Он явно «подставил» себя под удар.

Даже чемпион опешил. Но это продолжалось какую-нибудь долю секунды. Он искоса метнул вопросительный взгляд на мэнеджера. Тот, стиснув зубы, налившись кровью, нетерпеливо и злорадно кивнул головой. Это означало: «Не рассуждай. Бей». Ближайшие к рингу зрители открыли рты, словно они сами получили жестокий удар в солнечное сплетение.

Джимми выбросил вперед свою страшную руку, вкладывая всю свою силу в окончательный удар, но в то же мгновенье Джек нырнул под его руку и ответил контрударом. Ноги Джимми отделились от земли. Он был подброшен в» воздух ударом чудовищной силы. Шумно, как огромный тюк, шлепнулся оземь чемпион мира…

Он лежал лицом вверх, пластом.

– Раз… Два… Три… – начал считать секунды рефери, явно медленнее, чем следовало.

– Вставай! Вставай! Вставай! – разом в такт закричали тысячи голосов.

Чемпион мира, белый чемпион, лежал у ног негра.

Джек спокойно стоял, добродушно улыбаясь.

Этой улыбки джентльмены не могли вынести.

– Пять… Шесть…

– Вставай! Вставай! Вставай!

– Восемь… Девять…

Чемпион чуть пошевелил головой.

– Десять.

– Нокаут! – точно вопль, пронеслось над амфитеатром. Джимми быстро унесли с ринга. Тогда рефери, с постным лицом, нехотя взял руку негра и, под восторженные крики и аплодисменты задних рядов, поднял ее вверх. Это означало победу.

Негр Джек Моррисон стал абсолютным чемпионом мира. С неизменной улыбкой на губах он насмешливо махнул рукой партеру.

Это взорвало джентльменов. Полиция с трудом сдерживала натиск орущей толпы. Партер рычал и рвался к негру.

– Уйдем, Джек! Уйдем! Пристрелят! тащил племянника Боб.

– Уйдем!

Вечером в гостинице появились какие-то подозрительные люди. Они искали номер, в котором остановился Джек.

Дежурный ответил, что негр скрылся тотчас же после матча. Ругаясь, таинственные люди ушли. А Джек и Боб в это время в экспрессе мчались на север. На следующее утро, в купе, Джек вслух читал рабочую газету.

Камрэд писал:

«Шум, поднятый вокруг матча реакционной печатью, имел двояко гнусную цель: заглубить шум борьбы шахтеров и предпринимателей и одновременно натравить белых на цветнокожих. Если первая подлость в значительной степени им удалась, то во второй они потерпели фиаско. Цветнокожий Джек Моррисон нанес варварам пощечину, прокатившуюся громом по всей стране. Мужественный Джек показал настоящее человеческое достоинство. Победа Джека не только победа на ринге, – это и политическая победа. С этой победой от всего сердца поздравляет его и крепко жмет ему руку каждый сознательный рабочий».

Джек бережно сложил газету. Старый Боб смущенно вытирал влажные глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю