Текст книги "Его распутный демон (ЛП)"
Автор книги: Вивьен Вард
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Вивьен Вард
Его распутный демон
Серия: Хэллоуинские шалуньи
Над переводом работали:
Перевод: Александра Йейл
Редактура: Александра Йейл
Вычитка: Александра Йейл
Русификация обложки: Мария Гридина
Переведено для: https://vk.com/alex_yale
Книга посвящается всем, кто считает себя слишком взрослым, чтобы праздновать Хэллоуин. Мы никогда не перерастем его, просто с годами наши забавы становятся более грязными.
Глава 1
Тодд
День шел своим чередом, пока несколько минут назад не пришла Марисса Уэйкфилд. Я устроился на работу в книжный магазин, потому что мне нравилось наблюдать за людьми. Ладно, прозвучало не очень. Но я не был жутким типом, склонным к преследованию. Наблюдение вошло у меня в привычку и стало составляющей моего исследования по психологии. Многое можно узнать, просто посмотрев со стороны.
Например, благодаря наблюдениям я узнал, что Марисса была умна, уверена в себе и следила за своей внешностью. Я частенько видел ее в кампусе и давно «присматривал» за ней.
Она казалась тихоней, но меня не обманешь. Я любил хороших девочек, становившихся плохими в спальне, и Марисса была именно такой. Она состояла в сестринстве Ми-Альфа-Альфа, известном дикими вечеринками. Эбби – местной любительнице покурить – нравилось пообщаться, пожалуй, даже слишком. Время от времени она заходила в книжный магазин, ведь люди любят говорить, если ты готов их слушать. И я с радостью слушал Эбби. Особенно потому, что она беспрестанно болтала о происходящем за закрытыми дверьми.
Поначалу Марисса казалась мне не очень общительной, и меня удивило ее заселение в общий дом, но понаблюдав за ней несколько месяцев, я увидел, как легко она сходилась с людьми. Марисса была открытой и довольно-таки популярной. Наверное, дело было в ее красоте и благотворительной работе.
Именно на них я обратил внимание, когда Марисса начала заглядывать в книжный магазин. Ей нужны были листовки для благотворительных мероприятий. Я безмерно восхищался ею. В наши дни большинство людей думают только о себе и делают что-то лишь ради собственной выгоды, но не Марисса.
И хоть по правилам мы не должны были ксерокопировать листовки, для нее я всегда делал исключение. Я никогда не мог ей отказать. Кроме того, разве можно из-за каких-то правил не помочь человеку с большим сердцем, пытающемуся накормить бездомных, собрать деньги для бедных или повысить осведомленность о болезнях? Нужно быть полным мудаком.
Я полагал, что Марисса знала о запрете, поэтому и приходила за ксерокопиями в мою смену. Помните, о чем я говорил? Да, хорошие девочки умеют быть плохими. Она знала правила, но нарушала их, если речь шла о чем-то необходимом или желанном. Значит, Марисса любила риск, и я был более чем рад ее вознаградить.
Длинные, шелковистые, светлые волосы водопадом ниспадали на ее плечи. Она никогда их не завивала, и они были такими блестящими, что отражали свет. Идеальные.
Марисса была прекрасна.
Лола – одна из девушек сестринства – отвлекла ее от меня. Судя по бумагам в руках, Марисса хотела попросить ксерокопии, но со вздохом развернулась и пошла к Лоле.
Я пытался не подслушивать, действительно пытался, однако задача оказалась невыполнимой. Лола была настоящей хабалкой. Она громко говорила, да и голос ее напоминал царапанье гвоздем классной доски. Я понятия не имел, как кто-то мог ее выносить. Лола ныла из-за того, что Марисса не пришла на одну из студенческих вечеринок. Затем я выслушал объяснение Мариссы, накануне занимавшейся деталями оформления в месте проведения будущей благотворительной акции.
«Так я и знал. Она хочет листовки для мероприятия. Не волнуйся, Марисса, я в твоем полном распоряжении»
Помощь ей входила в мой план. Скорее всего, Марисса ошибочно считала, будто я ее не замечал. Сказав, что не никого не преследовал, я немного погрешил против истины, но, честное слово, мои намерения были благими. Когда в жизни мужчины появляется такая девушка, он обязан ее удержать.
В прошлом году я перевелся в Ок-Ридж и случайно столкнулся с Мариссой здесь, в книжном магазине кампуса. Я с первого взгляда понял, что она должна стать моей, и начал строить заговор. Хоть мы и были на разных факультетах. Мама учила меня всегда добиваться цели, и сейчас я хотел Мариссу. Я выведал все о сестринстве, обо всех ее вздорных распутных подругах, о расписании и внеклассной работе. Стоило мне узнать о ее участии в благотворительности и о миссии помочь детям, как я влюбился по уши.
Раньше здесь работал один парень. Он открывал магазин и закрывал его каждый день с понедельника по пятницу. Звали его Стефан, хоть он и настаивал, чтобы к нему обращались не иначе как «Стеффон». Он пытался казаться оригинальным и модным, но никто не велся на его пафос. Устроившись на работу, я первым делом организовал его увольнение. Разбираться в людях – одно из преимуществ изучения психологии.
Наша начальница, одержимая своей личной жизнью, была слишком занята, чтобы беспокоиться о происходящем в магазине, поэтому мне пришлось самому вышвырнуть этого осла. В отличие от меня, Стефан никогда не помогал Мариссе, и мне не нравилась его манера общения с девушками. «Стеффон» был придурком. Он злоупотреблял положением и смотрел на всех женщин, как на мясо.
Девочек нужно уважать, любить и заботиться о них, а не оценивать, словно куски стейка. Я не переваривал ни Стефана, ни его поведение, посему он потерял работу без малейшего шанса реабилитироваться. Правильно ли я поступил, рассказав, что он воровал из кассы и продавал учебники на стороне? Наверное, нет, но после увольнения Стефана я работал больше часов и чаще видел Мариссу. Оно того стоило, поскольку с тех пор она приходила в мои смены, то есть, очень часто. Я отрабатывал по тридцать часов в неделю, в основном вечерами, и был здесь всякий раз, когда ей требовалось.
Вскоре Лола отстала от нее и ушла, насмехаясь и корча рожи. Наконец-то Марисса обратила на меня внимание. Я попытался притвориться занятым стопкой книг, но был неосторожен и пролил кофе, устроив полнейший беспорядок.
Глава 2
Марисса
– О Боже, Тодд! – я бросилась к прилавку, чтобы вытереть кофе, текший к стопке совершенно новых книг.
– Все в порядке, – отозвался Тодд, достав бумажные полотенца.
– Я помогу, – я оторвала от рулона несколько кусков и, засунув их под кассу, не дала луже растечься.
– Спасибо, – пробормотал Тодд.
Мы усердно вытирали прилавок, и наши лица оказались в нескольких дюймах друг от друга. Когда мы чуть не соприкоснулись руками, я замерла и отодвинулась. Впервые оказавшись так близко к Тодду, я покраснела. Занервничала и смутилась. На то не было никаких причин, но я ничего не могла с собой поделать.
– Чем я могу помочь тебе сегодня? – осведомился Тодд, как только мы выбросили грязные полотенца в мусорную корзину у прилавка.
– Я хотела спросить, сможешь ли ты сделать несколько ксерокопий вот этих листовок, – я показала ему картинку, которую распечатала в сестринстве перед приходом сюда.
Хоть в книжном магазине и не делали ксерокопии, ради меня Тодд всегда был готов нарушить правила. Наверное, я его использовала, но оправдывала себя тем, что обращалась к нему по уважительным причинам и просила отнюдь не флаеры для соревнованию по литрболу.
– Что там у тебя? – Тодд забрал у меня листовку и прочел текст. – Дом с привидениями? Звучит заманчиво.
Я улыбнулась. Аттракцион и впрямь был веселым. Мы преображали старый особняк родителей Стейси – президента нашего сестринства – выглядевший населенным призраками. В простонародье его частенько называли особняком Шэклфорда. От одного взгляда на него по спине пробегали мурашки, но также он был известен в кампусе, и я надеялась на успех. Листовки стали бы хорошей рекламой и, надо надеяться, поспособствовали бы продаже билетов.
– Да, – я заправила волосы за ухо, по обыкновению разнервничавшись в присутствии Тодда. Он был потрясающе красив. Почти на фут[1]1
30,48 см
[Закрыть] выше меня, в футболке, облегавшей бицепсы и грудь. Я могла представить, какой у него пресс. В отличие от меня, Тодд не был общительным, поэтому разговаривая с ним, я чувствовала себя неловко. Я казалась себе болтушкой, но он не возражал. – Я так рада, что полученные средства будут перечислены на счет детской больницы Ок-Риджа.
– Если я правильно помню, ты всегда ей помогаешь? – спросил Тодд.
Я открыла рот, но тут же спешно его закрыла, пока муха не залетела.
– Да! Работаю, – я улыбнулась и закивала как идиотка. Удивительно, что Тодд запомнил. Наверное, я уже говорила ему о своей деятельности, просто не думала, что он обратил внимание.
Детская больница Ок-Риджа занимала важное место в моей жизни и в моем медицинском исследовании. Я никогда не планировала изучать химию, биологию или анатомию, но создание лекарств и вакцин стало моим приоритетом номер один.
Я должна была постараться ради своего племянника, родившегося с атрофией позвоночника, иными словами, с СМА[2]2
Спина́льная мы́шечная атрофи́я (СМА; англ. spinal muscular atrophy, SMA) – разнородная группа наследственных заболеваний, протекающих с поражением / потерей двигательных нейронов передних рогов спинного мозга.
[Закрыть] . Сестра ни о чем не подозревала, пока ему не пришло время поползти. Прежде проявлялись и другие симптомы вроде проблем с дыханием и глотанием, но до восьмого месяца доктор не мог поставить точный диагноз. Ужасная болезнь, поражающая клетки спинного мозга и в конечном итоге приводившая к ослабеванию и смерти нейронов.
– Я заметил, – хитро усмехнулся Тодд. Наклонившись над прилавком, он поманил меня к себе и когда вновь заговорил, я не могла сосредоточиться ни на чем, кроме его великолепной улыбки и опьяняющего аромата. – Знаешь, я делаю ксерокопии только для тебя, но не возражаю, потому что ты помогаешь тем, кому нужнее всего.
Мои щеки стали буквально пунцовыми, и у меня запылало лицо.
– Спасибо, ты очень много для меня делаешь. Если бы у меня были деньги, я бы не просила тебя и обратилась бы в «Кинко».
Благодаря Тодду я сэкономила уйму денег и хотела показать, как много значит для меня его помощь. Он ведь мог отказаться. И вообще не должен был делать ксерокопии. В любом случае, я была у него в долгу. Кстати, об этом.
– Не беспокойся, – сказал Тодд. – Сколько тебе нужно?
– Не мог бы ты напечатать сто штук? Если тебя не затруднит, – добавила я.
– Без проблем, – Тодд ввел цифры на ксероксе. – Знаешь, помощь детям важна для меня и очень вдохновляет. Если нужна еще какая-нибудь помощь, например, обустроить дом или подыграть, то я в деле.
– Правда? – рассмеялась я. – Было бы здорово. Пока не знаю, что тебе поручить, но если ты серьезно, я найду занятие. Нам всегда нужна помощь.
– Просто скажи, и я приеду.
Искренность в его голосе была адски сексуальна. Как Тодд умудрялся быть таким красивым, умным и милым одновременно? Я гадала, встречался ли он с кем-нибудь, но спросить не решилась. Таких парней один на миллион, и едва ли у меня был шанс. Скорее всего, Тодд даже не замечал студенток вроде меня.
Да, я состояла в Ми-Альфа-Альфа, но была проще остальных девушек сестринства. Они бы умерли от шока, если бы узнали, что я одевалась в комиссионках и секонд-хенде. Мне не нравилось ходить с подругами по магазинам, где они кидали в корзину джинсы за сто долларов и кофты за восемьдесят. Когда меня спрашивали, почему я ничего не покупаю, я говорила, что коплю деньги.
Правда заключалась в том, что для меня было большой удачей найти в комиссионке фирменную вещь. Я старалась ходить туда по средам, когда все продавалось за полцены, иначе едва ли смогла бы позволить себе что-то стоящее.
Я стыдилась этого, даже зная, что не должна. В больнице я получала достойную зарплату, но много денег жертвовала на благотворительность и покупала подарки одиноким пациентам, чтобы хоть немного их ободрить. Я работала в отделении гериатрии[3]3
Гериатрия (греч. gérōn, старик + iatréia, лечение) – частный раздел геронтологии, занимающийся изучением, профилактикой и лечением болезней старческого возраста. Некоторые заболевания часто наблюдаются именно у пожилых людей.
[Закрыть] с людьми, сломавшими бедро или перенесшими операцию, и планировала после окончания колледжа переключиться на педиатрию. Моей мечтой было устроиться на полную ставку в исследовательскую группу детской больницы Ок-Риджа. Оставалось надеяться, что участие в благотворительных мероприятиях увеличивало мои шансы получить должность. Больница Ок-Риджа была одной из лучших в США, и мне хотелось внести максимальный вклад в помощь детям вроде моего племянника.
Тодд снова повернулся к ксероксу, закончившему печатать последний лист. Когда он наклонился забрать стопку из поддона, я не смогла отвести взгляда, как бы ни пыталась. Даже скрытый джинсами, зад Тодда выглядел поразительно, обтянутый темной тканью с красивыми потертостями на ягодицах и бедрах. Прежде чем Тодд выпрямился, я быстро посмотрела в сторону.
– Держи, – он выровнял стопку и протянул мне. – Я возьму листовку? Повешу на информационное табло магазина.
– Конечно, спасибо! Будет здорово, – поблагодарила я.
Отдавая мне бумаги, Тодд забрал себе одну.
– Я серьезно. Скажи, чем я могу помочь. Ладно?
Кивнув, я робко забрала у него листовки как раз, когда к прилавку подошла Эйва, моя подруга из сестринства.
– Привет, Тодд, – она словно не заметила, что мы разговаривали, – не подскажешь, где здесь секция зарубежной литературы? В частности, русской.
Эйва прервала нас не нарочно. Не уткнись она по своему обыкновению в книгу, наверняка бы заметила, что у нас с Тоддом в самом разгаре было…что? Я не знала, но чем бы оно ни было, уже закончилось. Я не злилась на Эйву. Да и как можно на нее злиться? Она была милой, и я ее обожала.
Тодд с сожалением улыбнулся мне. Сдержанно помахав ему, я сбежала, пока меня не перехватил кто-нибудь еще. Я поспешила на урок биологии, иначе профессор Мартин оторвал бы мне голову. Он всегда следил за посещаемостью.
Теперь оставалось придумать, как включить Тодда в подготовку к мероприятию и, быть может, выкроить немного времени с ним наедине.
Глава 3
Тодд
Меня заинтересовала идея оформить дом с привидениями. И предлагая свою помощь, я не шутил.
Я бы сделал все, лишь бы найти повод поговорить с Мариссой. Она не осознавала своей красоты, что делало ее еще привлекательней. К моему глубочайшему сожалению, у нас не было совместных занятий. А значит, виделся я с ней только на работе, или когда мы сталкивались в кафетерии. В отличие от большинства студентов, я не любил вечеринки и не посещал безудержные празднества, но меня все устраивало. Я много занимался и посвятил себя учебе.
Поступить в колледж было непросто. Мама старалась изо всех сил, но мое детство было сложным. Мы были очень бедны даже притом, что она работала на двух работах. Нас преследовали неудачи. Едва мама начинала преуспевать, как ломался автомобиль, или один из нас заболевал, и ей приходилось пропускать смены. Она делала все от нее зависящее, однако сразу предупредила, что без стипендии колледж нам не по карману.
Я любил сложности и, взявшись за ум, учился не покладая рук. В старших классах я подал заявки на десятки стипендий и грантов, но ни разу ничего не выиграл. По крайней мере, до окончания школы.
Я всегда хотел изучать психологию и понять поведение людей. Больше всего меня интересовал мой сбежавший отец. В детстве я вечно задавался вопросом, что мы с мамой сделали не так. Я не понимал, чем мы его не устроили, и почему он ушел без оглядки. Мама рассказывала, что он был с нами, пока мне не исполнилось три года. Увы, я его не помнил. У нее сохранилось несколько фотографий, но со снимков на меня смотрел незнакомец.
Наверное, удача улыбнулась мне, поскольку сегодня у меня было мало лекций, и освободился почти весь день. Обычно мне приходилось работать или оправдывать стипендию, притворяясь тенью своего профессора, но в книжный магазин наняли еще одного студента, а доктор Брэдли уехал с женой праздновать годовщину свадьбы.
Я решил потратить время с пользой и «случайно» встретить Мариссу в кафетерии. По моим наблюдениям, она всегда обедала с подругами около полудня. Раз уж сегодня мне везло, я понадеялся застать ее одну.
Идя по кампусу под порывами сурового октябрьского ветра, я подумал, что вряд ли при такой погоде стоило пользоваться лосьоном после бритья, но встреча с Мариссой того стоила. Девочки вроде нее одна на миллион, и я бы прошел по горящим углям, лишь бы она стала моей.
Кафетерий был переполнен. Как правило, здесь бывало меньше народу, но поскольку я нечасто сюда заходил, все могло измениться. Урчание в животе напомнило мне, что не помешало бы поесть. Я не хотел выдавать истинную цель своего визита, поэтому взял поднос и встал в очередь. Выбрав тарелку чили и напиток, я медленно прошел по переполненному помещению, взглядом ища Мариссу.
Я увидел ее за столиком с несколькими подругами из сестринства. Было несложно заметить девушек в форменных рубашках МАА, особенно когда с ними сидел местный крикун Курт – точно такой же придурок, как мой бывший коллега. Известный ловелас, вечно хваставшийся зарубками на изголовье кровати. По моему мнению, Курт затащил в постель кучу девушек лишь благодаря членству в Альфа-Дельта-Фи. Если бы не братство, едва ли этот грубиян познакомился бы с большинством своих любовниц.
Заняв место через два столика от Мариссы и ее друзей, я вел себя тихо и дожидался возможности побыть с ней наедине. Ближе всех к ней сидела Эбби, казавшаяся пьяной и не прекращавшая есть. Далее Стейси, президент сестринства и, наконец, Курт. Во время обеда я наблюдал за Мариссой и заметил рядом с ней стопку листовок, отксерокопированных мною вчера. Она дала по несколько штук Стейси и Эбби, остальные оставила себе или кому-то еще. Девушки покивали в ответ и, забрав свои листовки, вместе с Куртом вышли из-за стола.
Распрощавшись с ними, Марисса засунула бумаги в рюкзак и собрала посуду. У меня почти не осталось времени, поэтому я взял свой поднос и направился к ней.
– Добрый день, – улыбнулся я. – Давай я заодно унесу и твой? – забрав ее поднос, я поставил его поверх своего. И плевать, что я не закончил обедать. Поесть я мог и позже, сейчас мне нужно было поговорить с Мариссой.
– Спасибо, – улыбнулась она. – Я как раз собиралась идти к контейнерам.
– Мне не сложно.
Встав со стула, она задвинула его и вместе со мной пошла через толпу к мусорным бакам.
– Итак, ты нашла мне занятие в доме с привидениями?
– На самом деле тебе это не интересно, – рассмеялась Марисса и покраснела. – Я же знаю, что ты предложил из вежливости.
– Шутишь? – я театрально ухватил рубашку на своей груди и сжал ткань в кулаке. – Ты меня ранила, – мы рассмеялись, и я продолжил: – Шучу. Но я действительно хочу помочь. Я давно мечтал обустроить дом с привидениями и испугать кого-нибудь до потери пульса. Когда еще мне выпадает шанс перепугать кучу людей так, чтобы никто из них меня не побил? Можешь верить, можешь нет, но у меня большой опыт.
– Иногда народ действительно начинает махать кулаками, – подтвердила Марисса, – но когда готов, держишь дистанцию.
– Расскажешь мне, как все будет? – попросил я.
– Будет что?
– Дом с привидениями. Вы каждый год придумываете новую тему или придерживаетесь одной?
– О! Нет, мы бы не смогли выбрать одну тему. Знаешь, как бывает, когда за дело берется больше пятнадцати человек. Слишком много вождей и мало индейцев. Все хотят быть лидерами, – Марисса мило заправила волосы за ухо. Черты ее лица были изящными, и мне нравились маленькие алмазные сережки, которые она носила. Они придавали ее образу нежности. – Особняк Шэклфорда огромен, и там столько комнат! У каждой из нас будет своя, чтобы оформить ее по своему вкусу.
– Очень интересно, – сказал я. – Мне нравится. Значит, все комнаты разные, и гостей ждут сюрпризы?
– Да, именно так.
– И какую тему выбрала ты? – поинтересовался я. Мне хотелось больше узнать о том, что происходило в ее маленькой головке. Марисса была невероятно умна. Пускай она еще только училась, но насколько я знал, уже разрабатывала сложные препараты и вакцины. Я бы ничуть не удивился, появись ее имя в медицинском журнале. И мне это нравилось. Я считал умных женщин самыми привлекательными и сексуальными.
Осмотревшись по сторонам, Марисса убедилась, что нас никто не услышит, и подошла ближе. От нее исходил ненавязчивый аромат ванили, естественный и восхитительный. Мне хотелось, чтобы Марисса переоделась в Красную Шапочку. Тогда я бы стал страшным серым волком и съел ее.
– Моя комната будет самым настоящим адом, – похвасталась она.
– О, да? Расскажи больше.
– Я назову ее «Реванш Сатаны», – почти беззвучно прошептала Марисса. – Там будут кровь, кишки и рога, – она сморщила нос, но также буквально сияла. Пока она описывала детали и покоряла меня своими идеями, я любовался блеском ее глаз. Мне нравилось, что у нее была темная, извращенная сторона.
– Превосходно! – сказал я. – Логово дьявола – беспроигрышный вариант на Хэллоуин.
– Знаю! У меня уже и костюм есть, – воскликнула Марисса. – Но я до сих пор работаю над декорациями. С ними немного сложнее. У меня ограничен бюджет, но я уверена, что выкручусь.
– Я могу помочь, – предложил я. – Можешь не верить, но у меня с подростковых лет сохранилось много реквизита.
– Правда? – ахнула Марисса. – Было бы здорово!
– Да, он лежит в доме моей мамы. Она живет примерно в часе езды отсюда. Если хочешь, можем съездить на выходных. В гараже валяется тонна всего.
– Замечательно! Я свободна в субботу, если ты тоже.
– Я заеду за тобой в четыре, устроит? – спросил я.
– Идеально, огромное спасибо! – Марисса расстроено посмотрела на свои часы. – Извини, мне нужно бежать на занятия. Секундочку, – покопавшись в сумочке, она достала ручку, – дам тебе свой номер. Можешь звонить в любое время.
Коснувшись меня крошечными холодными пальцами, Марисса написала свой номер на тыльной стороне моей ладони. У меня ушла вся сила воли, чтобы не схватить ее за руку и не согреть ей пальцы. Сдержав свои порывы, я пообещал позвонить и любовался упругим округлым задом Мариссы, пока она шла по тротуару к соседнему корпусу.