Текст книги "По следам Золотого Ключика, или Новые приключения Буратино"
Автор книги: Виктория Варгин
Соавторы: Алексей Варгин
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Папа Карло вновь обретает своего непослушного сына
– Нет, уж на что лучше быть нищей да живой! – прочувствованно сказала лиса Алиса, упиваясь чистым горным воздухом.
– А сокровищница-то… прямо мышеловка какая-то, – посетовал Буратино. – Столько добра, а вынести ничего нельзя…
– Почему нельзя? – возразил сказочник. – Ты же слышал, человек с чистой душой…
– Э-э, где этот человек с чистой душой? – протянул Буратино. – Он, может, и не родился еще. А нормальные люди не станут рисковать жизнью ради золота. Только такие тронутые, как этот Дуремар с котом…
– Жалко Базилио, – всхлипнула лиса. – Где уж ему было остаться с золотом в живых!.. Ведь он воришка, обманщик… и вообще… А все равно жалко. Совсем свихнулся от этих сокровищ…
– Да, – с грустью согласился дядюшка Роу, – у иных золото отнимает последний разум. Но оно же показывает истинную цену человека. Дуремар был уверен, что никому не сделал зла. Однако зависть и жадность разъели его душу, как ржавчина. Не делать зла – этого недостаточно, чтобы сохранить чистым свое сердце…
– Выходит, Буратино прав и никому не удастся вынести сокровища из-под земли? – спросила Алиса.
И тогда старый сказочник сунул руку за пазуху и вынул перстень с бриллиантом, который ослепительно вспыхнул в солнечных лучах.
– Вот вам ответ, – промолвил он.
– Ура! – что есть сил закричал Буратино. – Ура – чистому сердцу!
– Синьор! – с глубоким почтением сказала лиса. – Зачем же вы высыпали остальные драгоценности?
– Я надеялся, что этим помогу Базилио и Дуремару, – просто ответил дядюшка Роу. – Но, к сожалению, не помог.
– Как жаль! – расстроился Буратино. – Вы стали бы самым богатым человеком на всем побережье.
– Вы заслужили это, дядюшка Роу, – присоединился Пьеро.
– Мои милые друзья, все получилось так, как нужно. К чему мне больше золота, когда одно это кольцо – целое состояние! Я ведь не зря говорил об этом в пещере.
– Но неужели вам нисколечко не было страшно? – допытывался Буратино.
Старый сказочник рассмеялся.
– Когда-нибудь я расскажу вам об этом, – пообещал он.
– Почему когда-нибудь?
– Да потому что я вижу пожилого мужчину и с ним каких-то кукол. Не иначе это твой папа Карло и твои друзья.
Буратино вскочил.
– Так и есть! – крикнул он. – Папа Карло! А с ним Артемон, Арлекин и даже…
– Мальвина! – без памяти от радости воскликнул Пьеро.
– Сдается мне, мальчики, что вы убежали из дома без спроса, – прищурился дядюшка Роу.
Буратино лукаво улыбнулся.
– А кто бы это отпустил нас в подземную пещеру?
…В это время и Артемон заметил путешественников и с радостным лаем кинулся к ним. За ним поспешили папа Карло и куклы. Кладоискатели побежали к ним навстречу.
– Буратино! – еще издали закричал Арлекин. – Мы ищем вас с самого утра! Хорошо, что Артемон привел нас сюда. Что вы тут делали?
– Искали сокровища. Что же еще тут можно делать?
Подоспевший следом папа Карло подозрительно покосился на лису Алису и напустился на мальчиков:
– Безобразники вы, безобразники! – бранился он. – Удрали из дома! Чему вас только в школе учат?
– В школе нас не учат, – ответил Буратино, – в школе нас мучают.
Пьеро, боясь поднять глаза на Мальвину, пролепетал, что он хотел написать ей письмо, да в спешке забыл.
– Ты и про обещание забыл? – сухо спросила Мальвина, и Пьеро совсем сник.
Но тут за мальчиков вступился старый сказочник.
– Не ругайте их строго, – попросил он. – Ребятки действительно отправились на поиски сокровищ. Это редкий шанс, который нельзя было упустить и о котором никому не говорят заранее – можно сглазить.
– И где же ваши сокровища? – поинтересовался Арлекин.
– Сокровища пришлось оставить в пещере. Но это случилось уже в конце. А до этого…
И Буратино, усевшись на теплую землю, повел удивительный рассказ о приключениях и опасностях, пережитых в волшебном лабиринте. Арлекин, изнывая от зависти, сто раз успел показать ему кулак, а Мальвина не сводила восторженных глаз с Пьеро.
– Я, конечно, повидал чудеса, благодаря тебе, сынок, – сказал папа Карло, – но в то, что ты рассказал, даже мне поверить трудно… Может, ты кое-что присочинил? Скажем, про кота и Дуремара?
– Да? А вон тех каменных красавцев ты видел? – и Буратино ткнул пальцем в сторону серых статуй. – Можешь подойти поближе и познакомиться. Все остальное тоже чистая правда, верно, дядюшка Роу? Покажите-ка, кстати, моему папе перстень из тайника, пусть он перестанет сомневаться.
Сказочник во второй раз вынул дорогую добычу.
– Ну и ну! – только и сумел сказать папа Карло.
– Ничего себе штучка! – присвистнул Арлекин.
А Мальвина осторожно, точно боясь обжечься, дотронулась пальчиком до сверкающего бриллианта.
– Ах, какая прелесть, – чуть слышно прошептали ее губы, – какая прелесть…
И тут произошло то, чего не ожидал и не мог предположить никто, даже умудренный сказочным опытом дядюшка Роу: Пьеро полез в свой карман и, достав оттуда драгоценный браслет, неловко протянул его Мальвине.
– Я взял его для тебя… – густо покраснев, сказал он.
– Как, значит, ты тоже!.. – воскликнул Буратино, у которого глаза на лоб полезли от изумления. – И ты не побоялся?!
– Еще как боялся, – признался Пьеро. – Но мне так хотелось сделать подарок Мальвине…
А девочка с голубыми волосами одела на руку маленький, словно нарочно для нее сделанный, браслет и с благодарностью, при всех, поцеловала Пьеро.
Дядюшка Роу смахнул слезы с глаз.
– Как это прекрасно, – сказал он, – как это прекрасно!.. Какие чудеса может совершать настоящая любовь!.. Я всегда это знал, я всю жизнь об этом писал, а вот свидетелем стал впервые… Поистине это самое великое чудо из всех чудес этого волшебного дня…
– …который, кстати говоря, уже кончается, – напомнил присутствующим папа Карло. – Время обеда давно прошло, и все мы голодны. Пора возвращаться домой.
– С удовольствием, папочка! – послушно ответил Буратино.
– Знаете, еще час назад я был расстроен и озабочен, – говорил папа Карло, – а сейчас чувствую какой-то необыкновенный, праздничный подъем духа. Пойдемте-ка все к нам, я накрою по такому случаю королевский стол. Синьор сказочник, буду счастлив видеть вас у себя в гостях. Я так благодарен вам за заботу о моих сорванцах!.. Алиса, не стой в стороне, как бедная сиротка, я приглашаю и тебя!
Лиса Алиса с признательностью посмотрела на папу Карло и присоединилась к веселой компании.
Но больше всех ликовал Буратино.
– Ура-а! – закричал он. – Идемте все к нам! Дядюшка Роу, а почему бы вам вообще не остаться в театре «Молния»? Вы станете писать пьесы для наших спектаклей и будете режиссером, а в остальное время сочиняйте свои любимые сказки!
– Синьор сказочник, а ведь малыш говорит дело, – подключился папа Карло. – На старости лет не годится оставаться одному.
– Согласен с вами, – ответил дядюшка Роу. – Я с удовольствием буду писать для вашего театра, но… у меня есть одно условие.
– Какое? – выпалил Буратино.
– У вашего театра не самое удачное название. Я стану в нем работать, если он будет переименован.
– Но как? – озадаченно спросил мальчик.
– Пусть он называется «Буратино». Кукольный театр «Буратино»! Надеюсь, это не пойдет во вред твоей скромности?
– Надеюсь, что нет, синьор! – счастливо засмеялся Буратино.
Кукольный театр «Буратино» дает сказочное представление
…Прошло не так много времени, и кукольный театр, который теперь носил имя Буратино, давал новое сказочное представление под названием «По следам золотого ключика, или Новые приключения деревянного человечка и его друзей». Это была история захватывающих похождений Буратино.
Дядюшка Роу сумел написать и поставить эту пьесу очень необычно и безумно увлекательно. К этому стремится каждый режиссер, а дядюшка Роу оказался талантливейшим из них.
Когда заиграли трубы и занавес поднялся, переполненный зал взорвался аплодисментами: на сцене появились любимые герои публики.
Роль Буратино играл, разумеется, сам Буратино. Папа Карло сыграл и себя, и, чудесным образом перевоплотившись, бородатого Карабаса Барабаса. По мере того как действие спектакля разворачивалось, на сцене появились кот Базилио и лиса Алиса. Незадачливого кота играл Арлекин, одетый в потертую серую шкуру, а хитрую лису… сама лиса Алиса собственной персоной. Да-да, приглашенная в театр «Буратино», Алиса с радостью покончила с бродячей жизнью и проявила такой артистический талант, который сулил ей блестящее будущее театральной примы. В новом спектакле лиса Алиса, помимо своей роли, непревзойденно сыграла черепаху Тортилу.
Пьеро и Мальвина представляли собой влюбленную пару, их счастье было таким светлым и полным, что публика в зале затаенно вздыхала.
Дядюшка Роу не обделил ролями и себя. Он с одинаковым мастерством изображал столяра Джузеппе и, конечно, старого, мудрого сочинителя сказок.
А в первом, почетном ряду зрительного зала сидел настоящий Джузеппе, приглашенный совершенно бесплатно, и все приговаривал:
– И какой же я был дурак – отдал такое полено! Какой же я болван!..
…Во втором действии герои спектакля отправились на поиски сокровищ и в конце долгого, тернистого пути нашли заветный клад. Зал следил за происходящим затаив дыхание, и никому даже в голову не приходило, что многое из увиденного случилось с Буратино, его друзьями и недругами в реальной жизни.
В самый напряженный момент, когда на пути к выходу решалась судьба героев, какой-то мальчик в пятом ряду звонко крикнул:
– Не бросай сокровища, Буратино! У тебя же самое отважное и чистое сердце на свете!
Буратино смутился и растерялся, но вовремя вспомнил, что действие пьесы нельзя изменять произвольно, и выбросил драгоценности, к большому разочарованию зрителей. Они никак не хотели смириться с тем, что их любимый герой остался без награды, и награждали Буратино громом аплодисментов и оваций.
…За премьерой последовало второе представление, и третье, и четвертое… Спектакли шли каждый вечер уже более месяца, а зрителей по-прежнему было так много, что на всех не хватало билетов. К тому же многие приходили в театр по нескольку раз – так понравилась им сказочная пьеса дядюшки Роу в исполнении талантливых актеров.
Это был настоящий и даже какой-то затянувшийся триумф, но дядюшка Роу стал замечать, что радость на лице Буратино как-то тускнеет день ото дня.
– Что с тобой, дружок? – однажды спросил он. – Тебе надоело играть наш спектакль? Не расстраивайся, скоро я напишу что-нибудь новенькое, вот увидишь!
– Это хорошо, – ответил Буратино, – но меня угнетает совсем другое. Я никак не могу забыть о зеленом тумане, в котором растворился Карабас Барабас. Всякий раз, когда папа Карло, переодетый Карабасом, исчезает на сцене за зеленым флером, я думаю: жив ли бедный доктор кукольных наук? И что скрывается в пещере за этим туманом?
– У тебя доброе сердце, Буратино, – похвалил его дядюшка Роу, – доброе и чуткое. И скажу тебе: оно не случайно томится. Видишь ли, на днях я опять просматривал волшебную книгу и вдруг…
– Что?! – выкрикнул Буратино.
– Я обратил внимание на первую, заглавную, страницу, которую я не принимал в расчет и потому не прогревал ее.
– И что же, что?! – у Буратино от волнения даже закружилась деревянная голова.
– Когда я прогрел и прочитал первую страницу, я понял, что твои приключения, малыш, еще далеко не кончились. Вот слушай, о чем повествует волшебная книга: «И найдено будет волшебное полено, и выструган из него деревянный человечек, по имени Буратино. Будет Буратино добр и отважен, и откроются перед ним волшебные двери, ибо за зеленым туманом его ждет Страна Счастливых Снов».
Буратино долго смотрел на старого сказочника, не в силах вымолвить ни слова.
– Выходит, мне предстоит отыскать зеленый туман? – наконец спросил он. – И уйти в него, как ушел Карабас?
– Выходит так, – ответил дядюшка Роу. – И даже я, старый сказочник, не могу представить, что ожидает тебя там. Но зато я хорошо знаю, что от своей судьбы не уйти. А Страна Счастливых Снов, судя по всему, твоя судьба, Буратино. Ты не боишься?
– Нисколечко! – воскликнул Буратино. – Я готов идти прямо сейчас!
Дядюшка Роу покачал головой.
– Подожди чуток, – сказал он. – Перед большим и, судя по всему, нелегким путешествием всегда следует сделать паузу и сказать: «На сегодня все, остальное – будет завтра!»
– Я понял, понял! – подхватил Буратино. – Это как в театре: «Уважаемые зрители, занавес закрывается. До новой встречи, друзья!..»
СТРАНА СЧАСТЛИВЫХ СНОВ,
ИЛИ
ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО ПРОДОЛЖАЮТСЯ
Буратино собирается в новое путешествие
Буратино сдержал слово, данное дядюшке Роу, и не слишком торопился на поиски зеленого тумана и новых приключений. Однако он часто доставал свой золотой ключик и подолгу разглядывал его. О чем он думал при этом, понять было трудно. А между тем по театру поползли слухи.
– Буратино хочет снова идти за сокровищами, – говорили одни. – У него чистое сердце, и он без труда добудет хоть целую гору алмазов.
– Глупости, – возражали другие, – он поклялся во что бы то ни стало спасти Карабаса Барабаса и выполнит свое обещание.
– И как это он не боится идти за зеленый туман? – в страхе округляли глаза третьи. – Впрочем, чего только не сделаешь, чтобы тебя считали героем!..
Когда эти разговоры слышала лиса Алиса, она презрительно фыркала и в конце концов высказала свое, пожалуй, самое верное предположение.
– Вы плохо знаете Буратино, – заявила она. – Этот мальчишка просто создан для приключений, и я отлично понимаю его. Буратино не сумеет прожить без риска, отчаянных погонь, без дорог и новых встреч. То сытое и теплое спокойствие, которое многие считают счастьем, – для Буратино просто гибель.
Наконец подобные слухи дошли и до папы Карло.
– Буратино, мальчик мой! – вскричал расстроенный старик. – Куда ты опять собрался, беспокойная твоя душа? У нас прекрасный театр, нас обожает публика, мы теперь уважаемые и состоятельные синьоры!.. Чего тебе не хватает?!
– Ах, папочка, ты только не сердись на меня, – отвечал Буратино, – но мне и впрямь суждено снова покинуть вас. Меня ждет Страна Счастливых Снов. Я не сумею объяснить тебе всего, лучше спроси об этом дядюшку Роу, он знает…
Папа Карло так и сделал и в конце концов смирился с мыслью, что ему предстоит новая разлука с сыном. Он покорно и обстоятельно принялся готовить мальчика к путешествию. Лишь по временам, исподволь, он останавливал грустный взгляд на Буратино, словно старался навсегда запечатлеть в своей памяти его дорогие рукотворные черты.
Однажды утром Буратино зашел к дядюшке Роу и так просто, словно речь шла о прогулке за город, спросил:
– Дядюшка Роу, а вы пойдете со мной искать зеленый туман?
И старый сказочник так же просто ответил:
– Конечно, Буратино, о чем может быть речь.
– Ура! – закричал мальчик. – Я знал, я всегда догадывался, что в душе вы такой же непоседа, как я!
– А как же может быть иначе? – посмеивался старик. – Настоящий сказочник никогда не должен расставаться с детством, со своими фантазиями и устремленностью в мир чудес.
– А кого мы еще возьмем с собой? – спросил Буратино. – Я думаю, нужно взять Пьеро, Артемона и Алису.
– Алису? – дядюшка Роу несколько удивился, но потом серьезно сказал: – А ведь ты прав, в этой плутовке есть что-то настоящее и надежное.
– Вот именно – настоящее! – обрадовался Буратино. – При том что когда-то я здорово пострадал от нее, мне она очень, очень симпатична!..
– Что ж, берем лису с собой, – согласился сказочник. – А вот почему ты не хочешь пригласить Арлекина? Он, кажется, смелый мальчик и настоящий друг.
– Я очень даже хочу, – возразил Буратино, – но кто-то ведь должен остаться с папой Карло! Ему тоже нужны верные помощники, разве не так?
– Я вижу, ты все продумал, – улыбнулся дядюшка Роу. – Ну что же, значит, пойдем впятером, – совсем неплохое число. Беги, созывай друзей, малыш.
…Конечно, первым делом Буратино помчался к своему лучшему другу.
– Пьеро! – закричал он с порога. – Завтра мы отправляемся искать зеленый туман! Мы идем на выручку к Карабасу Барабасу! Нас ждут страшно интересные приключения и опасности, и с нами идет дядюшка Роу! Ты что, не рад?..
Смущенный Пьеро замялся и отвел взгляд в сторону.
– Как? – не мог поверить Буратино. – Ты не хочешь идти с нами?!
– Очень хочу, – ответил Пьеро и прямо посмотрел в глаза другу, – не думай, что я боюсь…
– Еще чего! Разве я не знаю, какой ты храбрый? Но тогда почему? А-а, – протянул Буратино, – кажется, я понял… Мальвина?
– Да, – потупился Пьеро, – я знаю, тебе это трудно понять… Но… знаешь, я все-таки пойду с вами, я согласен!.. И вот тебе моя рука!
– Пьеро! Мой верный друг! Я знал, что ты согласишься! Вместе мы отправимся в такое путешествие, о котором даже не мечтали!..
Буратино осекся, потому что вдруг заметил в дверях Арлекина.
– А я? – с надеждой спросил тот.
Буратино замешкался, и Арлекин все понял. Он опустил свои ватные уши, сгорбил плечи и повернул к выходу.
– Постой! – окликнул его Буратино. – Ты мне тоже друг, Арлекин, такой же, как Пьеро. Но я не могу взять обоих: кто-то из вас должен остаться с папой Карло. Решайте сами – кто!
И Буратино быстро вышел из комнаты. Он направился к Артемону.
– Ну, дружище, завтра я иду искать Страну Счастливых Снов, – без предисловий сказал он. – Пойдешь со мной?
Пес радостно завилял хвостом.
– Это будет опасное приключение, – продолжал мальчик, – мы пройдем сквозь зеленый туман, и еще неизвестно, что за ним кроется…
Пес завилял хвостом сильнее.
– И вот еще что, с нами идет Алиса. Ты не против такой компании? Нравится тебе лиса или нет?
Артемон прямо замолотил хвостом об пол.
– Вот и прекрасно! – обрадовался Буратино. – Даже дядюшка Роу сказал, что она – настоящая, понимаешь?
Пудель не вытерпел и бросился мальчику на грудь…
А сама лиса Алиса встретила Буратино странно. Не успел мальчик и рта открыть, как она сказала:
– Отгадай-ка загадку, Буратино: без крыльев, а летает и все на свете знает.
– Ветер, что ли? – обескураженно предположил тот.
– Нет, не ветер.
– Ну, тогда облако… Постой, Алиса, я же к тебе по делу.
– И я по делу, – лиса прищурила свои медовые глаза. – Согласна я, Буратино, согласна. В театре, конечно, хорошо, но как-то скучновато… По крайней мере для меня. А тут – зеленый туман, Страна Снов!..
– Вот те раз! – рассмеялся Буратино. – Откуда же ты все знаешь?
– Слухи, мой мальчик, слухи. Без крыльев, а летают…
– …и все на свете знают, – закончил Буратино. – Так это же прекрасно. Я рад, что ты идешь с нами.
– По твоему виду не скажешь, что ты очень рад, – заметила проницательная Алиса. – Ну, выкладывай, что там у тебя еще.
Буратино шмыгнул носом.
– Мне осталось самое трудное – сообщить папе Карло, что завтра мы отправляемся. Вообще-то он ничего, понимает, но мне кажется, он в глубине души надеется, что я останусь дома.
– Хочешь, я сама сообщу ему обо всем? – предложила Алиса.
– Нет! – вскинулся Буратино. – Разве это по-мужски – прятаться за твой хвост?
– Тогда иди, иди прямо сейчас. Никогда не откладывай плохое на потом: от этого оно становится еще хуже и разъедает душу. На потом можно откладывать только хорошее.
– Ладно, – согласился Буратино, – иду к папе Карло.
– И вот еще, – бросила вдогонку лиса, – учти, что Пьеро уступит и с нами пойдет Арлекин. Но ты не должен обижаться на Пьеро: по-своему он прав.
Буратино остановился как вкопанный.
– А откуда ты… А, понял: и быстро летает, и все на свете знает?..
– Нет, – ответила Алиса. – Это совсем другое.
Друзья уходят за зеленый туман
На другое утро отважных путешественников вышел провожать весь театр «Буратино». Было раннее октябрьское утро, но день обещал быть ясным и приятным.
– Подходящая погода, – повторял дядюшка Роу, так как немного волновался и не знал, что сказать.
– Да-да, прекрасная, – вздыхал папа Карло.
А Пьеро стоял немного в стороне и нервно шептал:
– Сам себя я подверг презрению,
Для меня все равно нет прощения…
Как мне хочется с вами, друзья,
Но… нельзя, ах, поверьте, нельзя…
– Перестань, – шипела Мальвина, дергая Пьеро за рукав. – Ты поступил как настоящий мужчина, и никто не посмеет тебя упрекнуть.
Буратино подошел к Пьеро и сердечно обнял друга.
– Мне будет не хватать тебя.
– А мне – тебя…
– Нам всем будет не хватать вас, – проговорила Мальвина, – возвращайтесь быстрее.
– Да-да, – подхватили остальные куклы, – нам будет сильно не хватать вас! Мы будем очень ждать вашего возвращения!
Папа Карло снял свою любимую старую шляпу и размахивал ею до тех пор, пока путешественники не скрылись из виду…
…В молчании пятерка смельчаков поднималась все выше и выше в горы и наконец оказалась в уже знакомой им Долине привидений. В этот солнечный осенний день ущелье вовсе не казалось мрачным. Скудная растительность окрасилась в светлые умиротворяющие тона, и вся долина как будто улыбалась бескрайнему синему небу. Даже каменные Дуремар и кот Базилио не нарушали гармонии этого спокойного прозрачного утра.
– Алиса, тебе по-прежнему жаль Базилио? – спросил Буратино.
– Жаль, и очень жаль, – не скрывая, ответила лиса. – Ведь сколько мы с ним вместе лиха хлебнули…
– А мне и Дуремара жалко, – признался Арлекин. – Несчастный он был человек: никого не любил, ни с кем не дружил…
– Не расстраивайтесь, ребятки, – сказал дядюшка Роу. – Чует мое сердце, мы сумеем помочь этим двоим. А сейчас… глядите, наша скала Верблюд. Буратино, ты не забыл золотой ключик?
– Вот он! – Буратино достал свой талисман. – И волшебное слово я помню – «сиборим»!
– Тогда вперед, – велел старый сказочник, – и пусть нам сопутствует удача!
…Как только Буратино вставил в отверстие ключик и трижды произнес волшебное слово, скала уже знакомо загудела и стала открывать потайной проход.
– Дядюшка Роу, – воскликнул вдруг Буратино, – я только сейчас понял: ведь эта скала всякий раз закрывается! Получается, что пути назад у нас нет?
– Здесь нет, – как ни в чем не бывало ответил сказочник. – Весь вопрос в том, есть ли он за зеленым туманом? Кто знает? Понимаете, друзья, мы идем туда, откуда можем никогда не вернуться. Еще не поздно повернуть назад…
– Да что вы такое говорите?! – возмутился Буратино и без дальнейших разговоров шагнул в темный зев пещеры. Дядюшка Роу стал готовить факелы.
Когда их свет рассеял темноту подземной ночи, Арлекин пришел в неописуемый восторг:
– Ух, какая красота! Ты только посмотри, Буратино!
– Не видел я, что ли? – снисходительно отвечал тот. – Я здесь не первый раз.
– Я тоже не первый, – огляделась Алиса, – но никак не могу привыкнуть ко всему этому… Да и вообще разве можно привыкнуть к красоте?
– Мы сюда пришли не красотами любоваться, – проворчал Буратино. Его задело замечание Алисы.
– Вот тут ты прав, малыш, – сказал дядюшка Роу, – держи-ка факел и давай искать сталагмит, к которому мы когда-то привязывали бечевки.
Сталагмит нашелся быстро, три тонкие веревочки тянулись от него в три прохода.
– По средней шли Алиса с Базилио, – вспоминал сказочник, – я с ребятками шел по правому проходу. Значит, левый и есть путь к зеленому туману.
– А не кажется ли вам, что эта веревка приведет нас не к зеленому туману, а к тому месту, где Дуремар встретился со своим… чудовищем? – спросила лиса Алиса.
– В таком случае мы дойдем по бечевке до этого рокового места, – ответил дядюшка Роу. – Меня волнует другое: в тот раз, как ты знаешь, Алиса, случился обвал. Надеюсь, что нужную нам дорогу не завалило… Ну а тактику поиска мы всегда успеем сменить…
Буратино показалось, что сказочник и Алиса понимающе переглянулись.
– Что это еще за тактика? – спросил он лису, когда они двинулись по проходу.
– Да очень простая, – охотно ответила Алиса. – Будь у тебя такое обоняние, как у меня с Артемоном, ты бы сразу понял, что болотный запах Дуремарчика ведет лучше всякой веревки.
– Ишь ты! – усмехнулся Буратино.
Бечевка кончилась в небольшой пещере с несколькими проходами, Артемон и Алиса обнюхали каждый. Пес вопросительно поднял морду, лиса сообщила:
– Запах Дуремара ведет в оба прохода. Что бы это значило?
– Я думаю, что, испугавшись, Дуремар бросил моток и побежал по одному из этих проходов. А по другому он пришел сюда из пещеры с зеленым туманом, – рассудил дядюшка Роу.
– А как же идти нам? – спросил Арлекин.
– Я знаю! – сообразил Буратино. – Представьте, как они шли здесь – Дуремар и Карабас. Вряд ли они так резко повернули бы влево, они все время шли более или менее прямо. Правильно, дядюшка Роу?
– Молодец! – похвалил сказочник. – Пойдемте прямо. И все-таки… что же здесь произошло с Дуремаром?
Едва дядюшка Роу произнес эти слова, как откуда-то сверху на путников с пронзительным писком и шумом набросилась стая летучих мышей, потревоженных вторжением в их царство.
– Спокойно! – закричал дядюшка Роу, размахивая факелом. – Артемон, Алиса, скорее ведите нас! Мальчики, ближе ко мне! Не робейте, друзья! Не так уж и страшно это чудовище Дуремара!
Когда мыши отстали, беглецы остановились перевести дух.
– Вот мерзкие твари, – с отвращением пробормотал Арлекин, – еще похлеще чудовища…
– Тихо, смотрите! – вскинул руку Буратино. – Это же зеленый туман!
И правда, проход впереди слабо мерцал зеленоватым фосфоресцирующим светом.
– Мы у цели, друзья, – проговорил дядюшка Роу. – Вперед!
Войдя в пещеру, освещенную призрачным сиянием, сказочник погасил факел. Путники робко остановились перед невиданной стеной зеленого тумана. Даже Буратино, сотни раз рисовавший в своем воображении эту картину, словно оцепенел.
– Нужно идти, малыш, – сказал ему дядюшка Роу.
Очнувшись, Буратино повернулся к друзьям, помахал им ладошкой и шагнул в неведомое. Его не стало сразу, словно туман был какой-то плотной завесой, и от этого все невольно вздрогнули.
– Артемон, за ним, – скомандовал дядюшка Роу.
Пес присел и затем сильным прыжком, словно заряд, влетел в зеленое облако.
– Теперь пойду я, – заявила лиса Алиса. Она крадучись приблизилась к волшебной дымке, остановилась у самой кромки тумана, принюхалась и вдруг отпрянула.
– Вот жуть-то! Он прямо зазывает к себе!.. Ну, до встречи.
И лиса растворилась в зеленом облаке. Дядюшка Роу взглянул на съежившегося Арлекина.
– Боязно, малыш? – с сочувствием спросил он. – Не робей, я думаю, что это просто дверь. Ступай же.
Арлекин зажмурил глаза и, словно в омут, бросился в зеленый туман.
Оставшись один, старый сказочник поправил лямки рюкзака на плечах, пригладил свои длинные волосы и сделал большой уверенный шаг вперед. Туманная пещера вновь опустела и погрузилась в тишину. Только капли воды вызванивали в этой тишине свою бесконечную хрустальную мелодию…