Текст книги "Седьмая — для тайны"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)
– Да, пожалуй, это так. Мерет был великолепным работником, но и миссис Мерет имела свое лицо. Она – женщина с характером. Мерет бывал иногда несколько грубоват. Он много говорил и не умел слушать людей, а миссис Мерет знала, как нужно обращаться с ними. Она также прекрасно знала, как сохранить коттеджи… Те коттеджи елизаветинских времен, что на окраинах поместья. Она сделала все, чтобы они не потеряли очарования старины, тогда как сам Мерет мог, экономя деньги на ремонте, повредить им. Миссис Мерет заставляла арендаторов гордиться своими усадьбами и делать все для их сохранности. Понимаешь?
Тетушка Софи, откинувшись, сидела в кресле и выглядела чопорной дамой, а я раздумывала, к чему это он клонит?
– Дело в том, что услышав твои разговоры о работе, я подумал, что это подойдет тебе!
– Подойдет мне? Что вы хотите сказать?
– Я подумал, что ты могла бы выполнять работу миссис Мерет. Заботиться о сохранности зданий, а главное – иметь контакт с арендаторами. Обращаться с ними вежливо и тактично и во всем помогать Джеймсу Перрину, который занял должность мистера Мерета. Что ты об этом думаешь?
– Это просто потрясающе! Я плохо представляю, что от меня ожидается, и не уверена, что справлюсь.
– Ну, ты же всегда интересовалась старинными зданиями, – сказала тетушка Софи. – И с людьми всегда ладила неплохо!
– Попытайся, – предложил Криспин. – Если тебе не понравится, ты сможешь бросить в любое время. О жалованье можно договориться с Томом Мэссоном, он этим занимается. Почему бы не попробовать? Полагаю, это тебе понравится больше, чем утомительные дети или ворчливые старухи!
– Мне бы надо побольше знать, чтобы выполнять такую работу!
– Это мы увидим. Думаю, что работа тебя заинтересует. Ведь некоторые строения в поместье существуют несколько веков. Наша задача – сделать так, чтобы в них было удобно жить, и в то же время, чтобы они не потеряли очарования старины. Если все это разъяснять людям, они начинают ценить старинные места. А в старину умели строить! Посмотри, как они сохранились на протяжении стольких лет!
– Не представляю, что я смогу делать.
– Все очень просто. Ты узнаешь людей. Обойдешь всех с официальным заданием, а они тебе будут рассказывать о своих домах, предъявлять требования и претензии. Ты должна слушать их с вниманием и сочувствием. Мы все дома должны содержать в порядке. Они сами будут тебе подсказывать, где требуется наше вмешательство. Ты же им будешь объяснять, почему нужно сделать так, а не иначе. Увидишь. Во всяком случае, ты не поймешь, хочешь ли заниматься этим, пока не попробуешь. Не так ли?
– Мне кажется, это очень интересно, – сказала тетушка Софи.
– Когда вы хотите, чтобы я начала?
– Чем скорее, тем лучше. Почему бы тебе не увидеться с Томом Мэссрном и Джеймсом Перрином? Они все расскажут в подробностях.
– Благодарю вас, – сказала я. – Очень любезно, что подумали обо мне!
– Разумеется, я думал о тебе, – ответил Криспин. – Нам нужно, чтобы кто-то выполнял работу миссис Мерет.
Когда он ушел и затих топот копыт, тетушка Софи рассмеялась.
– Ну, что ты думаешь об этом?
– Я с трудом могу поверить!
– Кажется, должность подходящая!
– Изумительная! Но как же я все узнаю об этих строениях? – А почему бы и не узнать? Да, загадочный он человек!
– Что вы хотите этим сказать?
– Непонятно, чего он добивается. По-моему, почти за всем, что он делает, что-то стоит!
– Ну, и что же стоит за этим предложением?
Тетушка Софи проницательно посмотрела на меня.
– Мое мнение таково – он проявляет к тебе явный интерес! Ему не понравилась мысль о твоем отъезде.
– Вы хотите сказать, что он придумал эту должность, только чтобы удержать меня здесь? Звучит несколько безумно, особенно из ваших уст, тетя Софи!
– У него свои причины. Я уверена, что он считает обязанным наблюдать за тобой. Когда-то в прошлом…
– Вы имеете в виду Холмистый лес?
– Этого, кажется, никто из нас не забудет, и он в том числе. Скажем так, из-за того, что случилось, он проявляет к тебе особый интерес и не может допустить, чтобы ты совершила опрометчивый поступок!
– Быть гувернанткой – опрометчивый поступок?
– Он так считает, а он спас тебя, помни. После подобных случаев люди чувствуют себя ответственными за судьбу спасенных!
– Трудно себе представить, что он испытывает очень сильные чувства к чему-либо, кроме поместья!
– А он сейчас и думает о поместье… О своих драгоценных коттеджах елизаветинских времен и всем прочем… Немного подумав, я изрекла:
– Признаюсь, меня все это заинтересовало…
– Меня тоже, – ответила тетушка Софи.
На следующий день я пошла в контору поместья Сент-Обин, чтобы увидеться с Томом Мэссоном. Это был высокий человек средних лет, с довольно резкими манерами.
– Мистер Сент-Обин предупредил меня, что вы придете. Он считает, что миссис Мерет прекрасно помогла своему мужу, а это так и есть. Нам будет недоставать ее. Вы будете работать у Джеймса Перрина кем-то вроде ассистентки. Вскоре подойдет миссис Мерет, и вы побеседуете с ней о ваших обязанностях.
– Это очень хорошо. Сейчас мне не очень ясно, что от меня требуется!
– Думаю, вы не сочтете свою работу сверхтрудной! Миссис Мерет с ней справлялась превосходно. Лучше вы поговорите с ней, а тем временем мы уладим все остальное.
Он рассказал о распорядке дня. Часы работы будут неопределенными. Меня могут вызвать в любое время дня и обязательно должна быть возможность застать меня при необходимости. Мне предоставят лошадь, а если потребуется, пони и двуколку. Мы обсудили вопрос о жаловании, и он поинтересовался, будут ли вопросы. Вопросов не возникло, зато было чувство, что я должна еще так много узнать!
Пришла миссис Мерет.
– О, здравствуйте, мисс Хэммонд! Я слышала, вы собираетесь заняться моей работой?
– Да, и я бы очень хотела узнать, что я должна делать? Мне еще не совсем ясно!
У нее было очень приятное лицо и хорошие манеры. Я поняла, почему ее любят.
Миссис Мерет сказала:
– Началось это так. Я стала помогать мужу и обнаружила, что не у всех арендаторов одинаково бережное отношение к доверенной им собственности. В поместье есть несколько уже отреставрированных коттеджей, которые требуют к себе особенно пристального внимания. Некоторые арендаторы считают, что коттеджи принадлежат им, пока они работают в поместье, и относятся к своему жилью безразлично. Ваша задача – следить за тем, чтобы коттеджи содержались должным образом, и не допускать, чтобы отдельные неполадки стали неисправимыми. Вы должны принимать жалобы арендаторов, но суметь отличить их от обычных придирок. А для этого вам нужно получше узнать людей, чтобы различить, у кого действительно возникли какие-то неприятности с жильем, а кто просто ворчит и жалуется по привычке. Я всегда пыталась сделать так, чтобы люди были довольны и счастливы, а еще учила их гордиться тем местом, в котором они живут. Людей здесь много. В мои обязанности входило также обеспечить им на Рождество корзину с лакомствами и подарками. Я обнаружила, что у некоторых сундуки забиты шерстяными одеялами, которые они получали из года в год, когда было плохо с углем, следовательно, нужно проследить, чтобы больше они одеял не получали, а получили в подарок действительно необходимую и приятную вещь. Конечно, есть среди арендаторов и попрошайки, но есть и гордые люди, которые никогда ничего не попросят. Ваша задача – выяснить их нужды. Ну как, вам понятно?
– О да, разумеется!
– Вы узнаете их всех со временем. Наша цель, – чтобы все в поместье жили счастливо, тогда и работать они будут хорошо. Я дам вам свои тетради, в них записаны некоторые сведения о наших людях.
– Благодарю вас.
– Не стоит! У вас будет масса дел. Мистер Перрин найдет вам работу! Мой муж всегда находил ее для меня. Мистеру Перрину действительно нужна ассистентка, и я уверена, что вы будете заняты сверх головы!
– Мне кажется, это довольно необычная работа!
– Для женщины, хотите сказать? Мужчины иногда думают, что мы с ней не справимся. Но мистер Сент-Обин так не считает. Он говорит, что женщины более чутки и лучше понимают людей, да и женский инстинкт чего-то стоит! Я уверена, вы будете успешно работать!
Миссис Мерет протянула мне тетради. Я бегло их просмотрела и увидела краткое упоминание о Тутовом коттедже.
– Это дом сестер Лейн?
– Бедная Флора! Я немного имела с ними дел. Мистер Сент-Обин сам опекает их. Таково его желание.
– Я знаю, он очень внимателен по отношению к ним!
– Миссис Люси одно время была его няней, а мисс Флора – до этого. Печальная история.
– Вы, должно быть, давно их знаете?
– С тех пор, как вышла замуж и приехала сюда.
– И вы всегда знали мисс Флору именно такой, как сейчас?
– О да! С ней это случилось, когда мистер Сент-Обин был еще младенцем.
– Я часто думаю, нельзя ли что-нибудь сделать для мисс Флоры?
– А что, по-вашему, можно для нее сделать?
– Интересно, а нельзя ли довести до ее ума, что кукла, которой она так дорожит, всего лишь кукла, а не ребенок?
– Не знаю. Конечно, ее сестра могла это сделать, если бы считала, что это принесет какую-нибудь пользу. Она прекрасно ухаживает за ней!
Я поинтересовалась, как миссис Мерет относится к своему отъезду.
– У меня смешанное чувство. Муж горит желанием уехать. Он считает, что там перед нами откроются большие возможности! Его брат уехал, купил землю, и сейчас его владения процветают. Земля там дешевая, и, если хорошо работать, говорят, можно добиться больших успехов.
– Это большой соблазн, полагаю, – сказала я.
Она согласилась.
Пришел мистер Перрин, и мы долго беседовали с ним. Он был молод, лет двадцати с небольшим. На его лице сияла широкая дружелюбная улыбка, и я сразу поняла, что мы с ним сработаемся,
Он сказал;
– Вы будете помогать мне составлять отчеты. Не то что бы у нас их было много, но время от времени бывают, а я на силен в цифрах! Есть еще и письма. Мерет сказал, что дел будет полно и без помощника мне не обойтись.
– Боюсь, что у меня нет опыта.
– Ну, я уверен, что мы поладим, а опыт придет!
Когда я пришла домой, тетушка Софи уже сгорала от нетерпения. Я сказала ей, что работы действительно будет много и ее мысль, что Криспин просто хочет удержать меня здесь, лишь полет ее фантазии.
– Это не синекура, – твердо сказала я. – Думаю, я буду очень занята.
– Ну и хорошо, я довольна, – ответила она. – Я, конечно, не хотела, чтобы ты уезжала и не считала, что работа гувернантки – твое призвание!
VI. ДАНИЕЛА
Я начала работать в поместье Сент-Обин. В первое утро Джеймс Перрин был очень внимателен ко мне. Мне дали прочесть кое-какие документы, просмотреть несколько отчетных книг и написать несколько писем (конечно, под его руководством!).
Джеймс показал мне карту поместья, которое оказалось гораздо более обширным, чем я предполагала.
– Почему бы вам не объезжать коттеджи верхом? – предложил Джеймс. – Вы знаете, есть ряд коттеджей времен Тюдоров на окраине поместья, их и надо посетить в первую очередь. Вы можете сказать людям, что теперь работаете вместо миссис Мерет. Ее все очень любили. Она умела проявить сочувствие к людям, и вы, как я думаю, тоже. Конечно, поэтому мистер Сент-Обин и выбрал вас для этой работы. На первый раз я поеду с вами и представлю вас!
Я подумала, что это отличная идея.
– Каких лошадей вы любите? – спросил он по дороге в конюшню.
– Не слишком резвых! Я только один раз ездила верхом, с тех пор как переехала в Харперз-Грин. Это было более пяти лет назад!
– Все ясно! Ладно, подберем вам то, что нужно! Лошади скоро вас узнают, вы можете целиком довериться опыту Дика и Чарльза, они знают, какая лошадь лучше всего подойдет вам!
Вскоре мы ехали верхом по поместью. Он показал мне несколько интересных мест, о которых, как он считал, я должна знать.
– В это поместье вложено немало труда, – сказал он. – Я здесь давно не был, но вижу, что мистер Сент-Обин – рачительный хозяин. Его отец несколько запустил дела…
– Да, я слышала об этом.
– Для поместья очень даже хорошо, что мистер Сент-Обин не похож на своего отца. Большинство домов здесь принадлежит Сент-Обинам, но его отец продал несколько ферм, например, Гриндлам. Купив ферму, Арчи Гриндл привел ее в прекрасное состояние и получал неплохие доходы.
– Он недавно женился на тете моей подруги, – сообщила я.
– О да. Он переехал в Бэлл-Хаус, но его сыновья хороша управляются с фермой. Посмотрите, мы подъезжаем к коттеджам времен Тюдоров, которыми мы сегодня и займемся,
При солнечном освещении красно-кирпичные коттеджи с решетчатыми окнами и выступающими фронтонами выглядели весьма привлекательно. Их было шесть и у каждого свой участок земли. Я видела их много раз. Их называли Старыми коттеджами.
– Они прекрасны, – сказала я.
– Тогда умели строить. Только подумайте, как все эти годы они противостояли всем стихиям… такие маленькие… Они чудесны. Правда, некоторые жалуются, что в них темновато.
– Можно расширить окна…
– Что вы, это было бы преступлением, нарушится стиль.
– Согласна. Разумеется, приятно жить в светлом доме, но придется мириться с этим неудобством ради сохранения духа эпохи!
– Вы вскоре познакомитесь с арендаторами. Мистер Сент-Обин любит, чтобы им были довольны. Он говорит, что это лучший способ заставить их хорошо работать. Большинство арендаторов работают на фермах и живут в арендованных отреставрированных коттеджах. Но самые преданные старые работники получают право жить в коттеджах до конца своих дней, даже когда они не в состоянии работать. Сначала заглянем к миссис Пейн. Она дома: бедняга прикована к постели. Ее муж работал в поместье, а она была кухаркой в доме. Миссис Пейн очень радуется, когда ее навещают! Дверь большую часть дня закрыта, но в полдень невестка приносит ей горячее молоко. Она немного любит поскулить, но кто из больных стариков этого не любит? Он поднял задвижку и позвал:
– Миссис Пейн! Это Джеймс Перрин и мисс Хэммонд. Можно войти?
– Кажется, вы уже вошли, – раздался высокий голос. Джеймс Перрин усмехнулся.
– Ну, ладно, скажите лучше, что вы рады нас видеть!
– Проходите, – согласилась хозяйка, – и закройте дверь!
Кровать стояла так, что старушка могла смотреть в окно. Миссис Пейн была очень старой с морщинистым лицом и седыми волосами, заплетенными в две косы. Она полулежала, опираясь на подушки.
– Так миссис Мерет уезжает в Австралию? Глухое место! Туда обычно ссылают заключенных.
– Это в прошлом, миссис Пейн, – весело ответил Джеймс. – Сейчас это вполне цивилизованная страна! В конце концов, и наши предки когда-то мало отличались от обезьян и жили в пещерах!
– Да ну вас, – сказала миссис Пейн и пристально посмотрела на меня. – Я любила миссис Мерет. Она всегда внимательно выслушивала меня!
– И я обещаю вас выслушивать, – заверила я.
– Жаль, что она уезжает!
– Я займу ее место. Буду почаще заходить к вам! Джеймс принес два стула и мы сели возле кровати. – Вы теперь будете излагать все свои жалобы мисс Хэммонд, – сказал он.
– Хорошо. Передайте этой миссис Портер, что мне не нравятся пироги из обдирной муки. Я люблю симпатичные вкусные сэндвичи с джемом, но в джеме не должно быть мелких косточек: они попадают мне под зубы!
Я записала это в тетрадь, которую принесла с собой.
– Какие новости, миссис Пейн? – осведомился Джеймс и, повернувшись ко мне, пояснил:
– Миссис Пейн просто источник информации! Люди приходят навестить ее и рассказывают все, что происходит вокруг.
– Да, это верно. Я люблю слушать обо всем, что происходит. В прошлую субботу ночью была неприятность. Это Шейла…
– О, Шейла! – Джеймс еще раз повернулся ко мне. – Шейла Джентри из крайнего коттеджа. Ее мать умерла около девяти месяцев назад, и Гарри Джентри еще не оправился от этого.
– Он очень беспокоится о Шейле, – объяснила миссис Пейн, – и не напрасно! Она кокетничает со всеми, а ведь ей нет и пятнадцати! Да, у него с ней будет много хлопот, и этот день не за горами!
– Бедный Гарри! Это один из конюхов. Помещения для конюхов сейчас переполнены, поэтому он живет в коттедже. Мы зайдем к нему, хотя вряд ли он дома. Ну вот, миссис Пейн, вы познакомились с нашей юной леди.
– Да, она молода, – заметила миссис Пейн, как будто бы меня здесь не было.
– Ее молодость не помешает ей выполнять порученную работу!
Старуха проворчала:
– Ну, ладно. Запомните, дорогая, что у меня скоро день рождения и мне, как всегда, из барского дома пришлют пирог. Так вот скажите им, чтобы никакой обдирной муки! Сэндвичи с джемом без косточек!
– Хорошо, я передам ваше пожелание!
Дверь отворилась, и в комнату заглянула женщина.
– Как поживаете, миссис Грейс? – спросил Джеймс.
– Замечательно, сэр! Не буду вам мешать.
– Все в полном порядке. Мы уже уходим, у нас сегодня еще много дел!
Миссис Грейс вошла, и Джеймс представил ее.
– Это жена главного садовника и невестка миссис Пейн.
– А вы племянница мисс Кардинхэм? Я помню, как вы приехали сюда!
– Мне было около тринадцати лет!
– Ну, теперь-то вы уже местная жительница!
– Конечно, я так себя и чувствую!
– Мы должны идти, – сказал Джеймс.
Я попрощалась за руку с миссис Грейс, и мы отправились дальше.
– Бедная старушка. Наверное, очень тяжело быть прикованной к постели?
– Невестка присматривает за ней и, думаю, ей даже нравится, что за ней ухаживают! Посмотрите! Это коттедж Уилберсов. Дик – плотник, а Мэри работает на кухне. Сомневаюсь, что мы застанем их дома.
Так и оказалось.
– А вот это дом старого Джона Крега. Уж этого-то мы обязательно застанем в саду! Он работал садовником до последних лет, а теперь все время копается в своем собственном саду.
Мы зашли в сад, где пышно цвели сортовые розы, а на грядках росли различные овощи. Джон пожаловался, что старый дуб затеняет овощи, а подстричь его он сам не может, так как для этого надо забираться по лестнице, а его ревматизм уже не позволяет ему делать это.
Я записала его просьбу и пообещала попросить садовников помочь ему.
Мы пошли к коттеджу Джентри. Шейла была дома одна. Это была очень хорошенькая девушка с каштановыми кудрявыми волосами и озорными глазами. У меня создалось впечатление, что она ищет приключений.
– Думаю, нам удастся пристроить ее на работу в господском доме. Ее мать работала там иногда, кажется, она была неплохим кондитером, – рассказывал мне Джеймс.
Шейла впустила нас в дом и сказала, что отец на работе а она одна. Приглядываясь ко мне, девушка сообщила, что бросила школу и помогает отцу по дому, но не хочет этим заниматься вечно.
Когда мы ушли, Джеймс заметил:
– Вы представляете, каково Гарри с этой девчонкой?
Когда мы отъехали от Старых коттеджей, я спросила;
– А что вы можете сказать о доме сестер Лейн?
– О, здесь особый случай. Вы знаете о Флоре?
– Конечно. Я часто у них бывала. Заедем к ним?
– Почему бы и нет?
Я была уверена, что Флора-то уж обязательно будет дома, если не будет Люси.
– За ними присматривает сам мистер Сент-Обин. У него к ним особое отношение: ведь они обе были его нянюшками!
– Я это знаю!
Мы прошли в сад. Флора сидела там. Она, кажется, удивилась, увидев нас вместе.
– Флора! Я пришла сегодня как официальное лицо!
Она смотрела на меня, ничего не понимая.
– Я слышала, вы получили работу, – произнесла Люси, вышедшая из дома. – Нас не надо принимать в расчет.
– Да, мы знаем, мистер Сент-Обин сам заботится о вас, – ответил ей Джеймс.
– Он действительно заботится!
– Я хотела, чтобы вы знали, что теперь я выполняю работу миссис Мерет, – объяснила я.
– Это мило, – как всегда заметила Люси. – Она была такая славная женщина и никогда не совала свой нос в чужие дела… если вы понимаете, что я имею в виду.
Я поняла. Слишком уж много любопытства проявляла я к ним. Особенно к Флоре.
Джеймс Перрин очень много помогал мне в первые дни работы. Он всячески давал понять мне, что я необходима и мой труд приносит пользу. Джеймс занимал небольшую квартирку в доме, где помещалась контора поместья. Коттедж Меретов ремонтировался для супружеской пары, которая готовилась поселиться в нем.
Работа увлекала меня все больше. Мне нравилось трудиться на благо такого прекрасного поместья, и теперь я понимала Криспина, который был буквально поглощен работой.
Я приходила домой и рассказывала тетушке Софи разные увлекательные подробности, а она внимательно слушала меня.
– Все эти люди работали здесь. Подумать только! Это дает им средства для существования. А сколько еще таких, как миссис Пейн, за которыми присматривает так называемое поместье, а попросту – мистер Сент-Обин! Да он великий благодетель! – говорила тетушка Софи.
– О да, он содержит поместье в образцовом порядке! Вообразите себе, на что это было похоже, пока он не взял дело в свои руки! Его отец все запустил, и эти люди могли лишиться крова и средств к существованию!
– Он привык появляться в нужный момент! – спокойно заметила тетушка.
Однажды Криспин зашел в контору и увидел, что я сижу за своим столом рядом с Джеймсом и просматриваю вместе с ним отчетные книги.
– Доброе утро! – сказал он и, обратившись ко мне, спросил:
– Все в порядке?
– Все прекрасно! – ответил за меня Джеймс.
– Мистер Перрин очень любезен и многому научил меня! – добавила я.
– Очень хорошо, – произнес Криспин и вышел.
На следующий день мы с Джеймсом отправились на одну из ферм.
– Там повреждена крыша, – пояснил мне Джеймс. – Мы посмотрим, а вы заодно познакомитесь с миссис Дженнингс. Это ваша работа – быть в хороших отношениях с женами арендаторов!
По дороге мы снова встретили Криспина.
– Мы едем на ферму Дженнингсов, – объяснил ему Джеймс. – Там прохудилась крыша.
– Понятно, – ответил Криспин и распрощался.
На следующий день я ехала к коттеджам, чтобы увидеться с Мэри Уилбэр, ошпарившей руку на кухне Сент-Обина.
Ко мне подъехал Криспин.
– Доброе утро! Как поживает миссис Уилбэр?
– Она еще в шоке. Ошпарилась довольно сильно.
– Я заходил в контору, и Перрин сказал, что ты уехала к ней. Я хотел бы знать, как у тебя идут дела. Не могли бы мы где-нибудь пообедать вместе… где-нибудь, чтобы свободно побеседовать? Не против?
Я обычно брала с собой сэндвичи и съедала их в конторе. На кухне у Джеймса всегда можно было приготовить себе чашку чая или кофе. Когда он находился в конторе, то всегда присоединялся ко мне.
– Это было бы очень хорошо, – любезно ответила я.
– Я знаю одно место по дороге в Дивайзиз… Поедем туда, и ты расскажешь мне, как идут дела.
Настроение мое поднялось. Иногда я верила, что мгновенная реакция тетушки Софи на его предложение о работе была правильной и что он действительно не хотел, чтобы я уехала. А иногда считала, что моя работа необходима для его поместья, и он сам совершенно равнодушен ко мне. А сейчас он предложил мне пообедать с ним! Может быть, тетушка Софи все же права?
Дорога проходила мимо Холмистого леса, а это место всегда сильно действовало на меня. Мы оба не произнесли ни слова, проезжая через него. Деревья стояли мрачные, сквозь их листву виднелись курганы. Я подумал, что никогда не забуду это место. Все, что здесь произошло, оставило неизгладимое впечатление и всегда будет со мной.
Криспин заговорил первым:
– Я приглашаю тебя в таверну «Маленькая лисичка». Ты ее видела? Там снаружи на указательном столбе есть изображение очень милой лисички.
– Да, я, кажется, ее знаю. Она стоитв стороне от дороги?
– У них там есть место для лошадей, а нас вкусно покормят!
Он оказался прав. Нам предложили простую, но достаточно вкусную пищу. Мы заказали на закуску ветчину.
– Хозяева сами ее делают, – сказал Криспин. – У них есть небольшая ферма, они держат скот и выращивают овощи.
К ветчине подали салат, помидоры и картофель. Криспин спросил, не хочу ли я вина или сидра, но я отказалась от вина, объяснив, что оно нагоняет на меня сонливость, а у меня еще много работы.
Он улыбнулся.
– Это относится к нам обоим. Возьмем сидр! – За едой он спросил:
– Теперь расскажи мне, как тебе работается?
– Прекрасно, благодарю вас! Мистер Перрин очень добр и помогает мне!
– Я заметил, что вы хорошо работаете вместе!
Я спокойно посмотрела на него и ответила:
– Однако иногда я чувствую…
– И что же ты чувствуешь?
– Миссис Мерет помогала своему мужу, как и многие жены. На самом деле это ведь не была ее работа, она лишь помогала…
Криспин вопросительно поднял бровь.
– Не думаю, что ты ей польстила!
– Я знаю, она имела популярность, и работа у нее шла гладко, но иногда у меня возникает чувство, что работа, которую я делаю, на самом деле придумана, чтобы занять меня…
– Ты хочешь сказать, что недостаточно занята? – Нет, не то. Просто мне кажется, что моя должность несколько надуманна… Вы что, действительно считаете, что кому-то нужно объезжать коттеджи и выяснять, что миссис Пейн любит сэндвичи с джемом без косточек?
– Ты только это и обнаружила?
– Ну, не только это, но много подобного вздора!
Криспин засмеялся.
– Может быть, это смешно, – поспешно промолвила я, – но я хотела бы, чтобы вы сказали откровенно, действительно ли я делаю нужное дело, или… вы просто пожалели меня. Вы же знали, что я искала работу!
– Твоя тетушка не хотела, чтобы ты уезжала.
– Не хотела. А я не хотела оставаться ей обузой!
– Обузой? Я всегда считал, что ей доставляло радость твое присутствие в доме!
– Она небогата…
– Не знал, что у нее денежные затруднения.
– Да нет у нее никаких затруднений! Она вполне обеспечена.
– Тогда почему ты должна быть для нее обузой?
– Это…
– Твоя гордость? – спросил Криспин.
– Если хотите, да. У меня есть немного собственных денег. Дом матери продали, и деньги предназначались для моего обучения. Но мой отец выделил для этого средства, поэтому деньги от продажи вложили, и они дают небольшой доход.
– Так ты независима, – сказал он. – Однако деревенская жизнь, наверное, для тебя скучновата?
– Ну, должна же я чем-то заниматься? У вас поместье, и вы очень заняты. Вы можете понять, что я хочу делать нечто большее, чем расставлять цветы или шить для нищих.
– Я отлично понимаю!
– Расскажите же мне, в чем смысл моей работы у вас?
– Она тебе подходит больше, чем возня с визгливыми отпрысками!
– Хорошо воспитанные дети вовсе не визгливые отпрыски!
– Положение гувернантки недостойно для молодой гордой женщины. Я не мог позволить тебе оказаться ею. В моих силах было помешать этому!
– Вы не позволили этого?
– Я представлял, как это повлияло бы на тебя. Поверь мне, это не принесло бы тебе ничего хорошего.
– Откуда вы знаете?
– Кое-что дает жизненный опыт! Я всегда считал, что у гувернанток и компаньонок весьма печальная жизнь. Они полностью зависимы от настроения детей или требовательных стариков! Нет, сказал я, не такая жизнь нужна Фредерике Хэммонд!
– Поэтому вы и придумали эту должность?
– Это вполне достойная работа. Миссис Мерет доказала это, а так как мы ее потеряли, мне пришло в голову, что ты могла бы отлично пойти по ее стопам. Мне не пришлось придумывать должность: она уже была, и ты удивительно подходишь для нее.
Я недоверчиво посмотрела на Криспина, а он улыбнулся, протянул через стол руку и мягко похлопал по моей руке.
– Пойми, – сказал он, – у меня к тебе особый интерес!
– Из-за Холмистого леса?
– Вероятно, – ответил Криспин. Он убрал свою руку, как будто почувствовал какое-то неудобство. – Это все еще не дает тебе покоя?
– Временами я все вспоминаю…
– Например, сегодня утром, когда мы проезжали?
– Да.
– Как-нибудь на этих днях мы с тобой поедем туда. Мм постоим там, где это произошло, и выкинем все из памяти. Ты должна забыть об этом.
– Не думаю, что смогу забыть!
– Ну, ведь ничего же не случилось, правда?
– Он покончил с собой!
– Он был неуравновешенным человеком. Нельзя о таких людях судить по обычным меркам. То, что с ним произошло – к лучшему! Посмотри на Бэлл-Хаус! Хильда счастливо живет с новым мужем, Рэчел – тоже счастлива. Из зла получилось добро. Взгляни на это именно так!
– Да, вы правы!
– И я заставлю тебя забыть обо всем этом и перестать беспокоиться о том, что ты делаешь в поместье. Уверяю тебя, твоя работа нужна! Я ведь деловой человек и не буду попусту тратить деньги!
Криспин, который сидел передо мной, не походил на человека, которого я знала, и мне это было приятно. Конечно, он придумал эту работу потому, что не хотел отпускать меня отсюда. Что мог он знать о гувернантках и компаньонках? Наверняка очень мало.
– Есть имбирный пудинг с заварным кремом, пирог с яблоками и черной смородиной и бламанже. Я закажу себе пирог с яблоками. А ты?
– Я тоже.
Когда подали пирог, он сказал:
– Я хотел с тобой поговорить о Тамарикс. Ты не часто видишься с ней, не так ли?
– Да, я работаю, а она замужем.
– Разумеется. Мне немного тревожно за нее. Наверное, даже больше, чем немного!
– Почему?
– Мне кажется, там что-то не ладится.
– В каком смысле? Он нахмурился.
– Думаю, ее муженек не совсем тот, за кого себя выдает.
– Что вы имеете в виду?
– Вероятно, мне не следовало бы говорить с тобой об этом, но, думаю, ты могла бы помочь!
– Каким образом?
– Она могла бы довериться тебе, вы же были школьными подругами!
– Она обычно много говорила о себе, но в последнее время…
– Если вы снова станете ближе друг другу, она, может быть, снова будет делиться с тобой. Повидайся с ней и прощупай ее настроение! Мне кажется, все не так, как мы надеялись. В самом деле, я знаю… – помолчав немного, он продолжил:
– Мы с тобой прошли через испытание, о котором недавно говорили. Прав ли я, считая, что оно связывает нас особыми узами?
– Полагаю, да.
– Я в этом уверен. Видишь ли, нас всего трое, кто все знает: ты, твоя тетушка и я. И эта тайна должна быть сохранена. Всегда правильно то, что делается для общей пользы. А для тех, кто посвящен, это особое чувство!
– Да?
– Ты и я. – он тепло, почти трогательно улыбнулся мне.
Я быстро произнесла:
– Вы можете довериться мне!
– Прекрасно! Я с самого начала был недоволен этим браком. Во-первых, Гастон мне не нравился. Во-вторых, мне была непонятна эта поспешность. Правда, иногда мне казалось, что это просто романтическая чепуха… Исчез, чтобы обманом заставить ее бежать, и все прочее… Теперь я понял, что все иначе! Дело в том, что я навел справки! Нет никаких поместий ни во Франции, ни в Шотландии! Сомневаюсь, что и имя принадлежит ему. Я еще не все полностью проверил, но полагаю, что он – Джордж Марш, мошенник и авантюрист!
– Бедная Тамарикс! Она так гордится им!
– Она – глупенькая девочка. Ее легко провели. Этот лжец и плут, увы, ее муж. Он, конечно, понимал, что я наведу справки, вот и устроил этот побег до того, как я смог обнаружить правду. Теперь она его жена, и мы должны принять это. Разумеется, он может остепениться, мы должны дать ему этот шанс… Конечно, если она счастлива с ним… – он пожал плечами. – Я очень хочу узнать кое-что. Мне кажется, она не совсем счастлива. Может быть, она поняла, что он не тот замечательный человек, за которого себя выдает… Но он ведь может начать новую жизнь и остепениться…








