355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Маска чародейки » Текст книги (страница 17)
Маска чародейки
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:14

Текст книги "Маска чародейки"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

– Ли, не огорчайся. Ты должна думать о ребенке.

– Я думаю, мисс. Но я так испугалась, когда он пришел сюда, не за себя, а за ребенка испугалась.

– Не огорчайся. Все будет хорошо, – кивнула я. Мне хотелось скорее обдумать услышанное.

Я направилась в лес. Вот теперь я в западне. Я хотела стать владелицей замка, но одновременно надела на себя маску убийцы. Меня парализовал страх, я не в состоянии размышлять. Что мне делать?

Мстительный Джекоб Крингл теперь знает причину самоубийства своего брата Сола. Ему известно, что в замке планировали убийство, а потом его осуществили. Он не оставит дело. Он собирается отомстить убийце за смерть брата.

Я прочитала о планах убийства в письмах. Теперь все стало ясно. Как неумно с моей стороны взять на себя роль убийцы. В замке Мейтленд я в западне. Как говорила Кугабель: «Дьявол был за моей спиной». Он меня искушал, и я поддалась на искушение. Теперь мое положение ухудшается с каждым часом, становится все опаснее. Я попала в собственную западню.

Не знаю, как я прожила тот день. Я не могла есть и притворялась, что уехала по делам. Вечером вернулась в замок. Скажу, что у меня болит голова. Я не могу никого видеть за ужином. Не хочу видеть Малкома. Он тоже увяз в этом деле не меньше меня. Когда я думаю о тех письмах, к горлу подступает тошнота. Из писем ясна суть его взаимоотношений с Сюзанной.

Но мне не понятно, почему он делает вид, что не замечает подмены. С первого взгляда он должен был узнать, что я не та, за кого себя выдаю. В какую игру он играет? Мне нужно время, чтобы разобраться во всем.

Джанет принесла поднос с едой.

– Вы встревожены. Уже два дня не спускаетесь к ужину. В чем дело?

– Обычная головная боль.

– Для молодых девушек головная боль неестественна. Лучше обратитесь к врачу.

Я покачала головой, и она вышла.

Когда она пришла забрать поднос, то увидела нетронутую еду. Подошла к моей кровати и потребовала:

– Лучше скажите мне. Наверняка, попали в беду. Я молчала.

– Лучше расскажите. Может быть, я сумею вам помочь. Уверена, что я вам часто помогала с самого начала, когда вы вошли сюда, притворяясь Сюзанной.

– Джанет? – ужаснулась я.

– Неужели я не знаю Сюзанну? Думали, сумеете меня одурачить? Можете провести бедную миссис Эмералд с ее плохим зрением, да она вообще ни на кого внимания не обращает, только на себя. А меня не проведете. С первой секунды я узнала, что вы дочка мисс Анабель.

– Ты… знала!

– Сьювелин, я видела тебя однажды много лет назад. Анабель и Джоэл – безрассудная пара. Ты немного похожа на Сюзанну внешне… но вы абсолютно разные. Мне надо было помочь дочке Анабель. Я ее любила. Она была милашка. На твоем месте она бы так же поступила. Конечно, я сразу узнала, кто ты на самом деле.

Я только и могла вымолвить:

– О, Джанет!

Она подошла ко мне и обняла.

– Я все сделаю для тебя, малышка, что в моих силах. Ты как-будто голубок, притворившийся ястребом. Сюзанна была сущий дьявол. Некоторые знали это, но не могли устоять против ее чар.

– Дело так далеко зашло… – начала я.

– Так и следовало ожидать. Нельзя совершить такой поступок и не попасть в беду. Жизнь – не игра в маскарад.

– Я не знаю, что делать. Мне придется уехать.

– Да, – согласилась она. – Уезжай и начни жизнь снова. Но тебя будут искать. Мистер Малком захочет узнать о тебе, правда? У вас хорошие отношения.

– Пожалуйста… – прошептала я.

– Ладно, ладно. Но все это смешно. Он не выносил Сюзанну. Как и Гарт. Я думаю, только они двое и не попали в ее постель. А могли бы, если бы она захотела. Она знала все хитрости, но она была дьявол.

Я не могла сказать Джанет о письмах и о признании Ли. Достаточно того, что она уже знает. Я не Сюзанна.

Меня это немного приободрило.

В воздухе пахло грозой, но я не знала, как поступить, что сказать. Я полностью обманулась в Малкоме. Все это время он знал. Что он задумал для меня? Притворялся, будто верит, что я Сюзанна. Зачем? Он прекрасно сыграл свою роль. Но может, и я была ему неплохой партнершей.

Я как в тумане. Может, мне убежать, спрятаться, поехать в Австралию… заработать денег на билет… обратиться к Лауре или к ее родителям.

Нет, я поговорю с Малкомом. Я ему скажу: да, я обманщица и лгунья, и ты можешь презирать меня. Но ты – убийца. Вместе с Сюзанной ты планировал убийство Эсмонда, она уехала, а ты его совершил. По крайней мере, я не убивала, а лишь воспользовалась тем, что принадлежит Сюзанне. Я ее сестра по отцу. Я знаю, что завладела тем, что по закону принадлежит тебе… но ради этого ты совершил убийство.

Но пока я не могу уехать. Сначала надо увидеться с Малкомом. Надо объяснить ему, почему я так поступила, и я хочу выяснить, зачем он притворялся, что верит мне.

Весь день я нервничала, а перед ужином меня ждал страшный удар. Я спустилась вниз и увидела в холле мужчину. При моем появлении он замер, а потом бросился мне навстречу:

– Сюзанна! – воскликнул он и сразу же осекся.

– Добрый вечер, – улыбнулась я. Наверняка, я должна его знать.

Он смотрел на меня во все глаза и молчал.

Потом шагнул мне навстречу и взял за руки.

– Рада вас видеть, – заикалась я. В этот момент вышла Эмералд.

– Я рада что ты приехал, Гарт, – поздоровалась она.

Теперь я знала, кто он.

– Я же не видел Сюзанну с момента ее отъезда в Австралию.

– Пойдемте ужинать. А вот и Малком. Смотри, Гарт вернулся.

– Вижу, – кивнул Малком.

Он был таким, как всегда. Кто бы мог догадаться, что он рассудочно и хладнокровно планировал убийство.

Я постаралась вспомнить, что мне известно о Гарте. Он единственный сын Элизабет Ларкхем, компаньонки Эмералд. Он периодически приезжал в замок и после смерти матери.

– Как тебе понравилась Австралия? – поинтересовался Гарт.

Я ответила, что мне там очень нравилось до момента трагедии.

– Трагедии? – переспросил он.

– Остров, на котором жил мой отец, полностью разрушен после извержения вулкана.

– Как драматично.

– Это ужасная трагедия, – голос мой дрогнул.

– А ты удачно спаслась.

– Во время извержения я была в Сиднее.

– Тебе повезло, – повторил Гарт.

– Гарт, прекращай пускать стрелы. Я знаю, вы вдвоем не можете провести и пяти минут, сразу начинаете сражаться.

– Мы будем прилично вести себя, правда, Сюзанна?

– Попробуем, – поддакнула я.

Гарт задал мне несколько вопросов об острове, я отвечала эмоционально, не сумев скрыть своих чувств. Потом Малком сменил тему и заговорил о замке. Я почувствовала, что мужчины недолюбливают друг друга. Несколько раз я ловила на себе недоумевающий взгляд Гарта. Я беспокоилась, потому что понимала, он меня оценивает взглядом.

– А ты изменилась. Ты так не считаешь, Малком?

– Сюзанна? Да, визит в Австралию неизгладимо повлиял на нее.

– Это было экзотическое приключение, да еще учитывая случившееся… – напомнила я им.

– Да, учитывая случившееся, – медленно повторил Гарт.

– Сюзанна на удивление оказалась хорошей хранительницей замка, – улыбнулся мне Малком.

– Значит, прежде ты был обо мне невысокого мнения? – пробормотала я.

– Я не представлял, что ты будешь уделять время работе и думать о ней и о людях.

– Она стала идеалом добродетели? Это меня шокирует, – съязвил Гарт.

– Гарт, пожалуйста, – простонала Эмералд.

– Ладно, ладно. Но сама мысль о том, что у Сюзанны на спине начинают пробиваться крылышки, меня забавляет. Мне придется к этому привыкать. Что ты с собой сделала. Сюзанна? Начала новую жизнь? Искупила грехи молодости? Что?

– Естественно, меня интересует все, что касается замка.

– Да, ты всегда интересовалась… А теперь, вступив во владение… В этом разница, видимо.

Каким-то образом я пережила этот непростой ужин. Мы встали из-за стола, и Малком заметил:

– В последние дни я тебя совсем не вижу. Где ты прячешься?

– Я плохо себя чувствовала, – солгала я.

В его глазах появилось сочувствие:

– Ты слишком много занимаешься этими людьми. Это хорошо в меру.

– Со мной все в порядке, просто немного устала. – Я поднялась к себе.

Так не может продолжаться. Что-то должно произойти. Не пойти ли сейчас к Малкому и сказать, что мне все известно? А потом признаться Эмералд.

Я переоделась в халат, сидела и смотрела на свое отражение в зеркале, словно ища в нем подсказку, как мне поступить. Маска Сюзанны все еще на моем лице, но она немного сползла.

В коридоре раздались шаги. Они смолкли у моей двери, и дверь распахнулась. В проеме стоял Гарт и ухмылялся. Он подошел, не отводя взгляда.

– Не знаю, кто ты, но одно знаю наверняка: ты не Сюзанна.

– Пожалуйста, выйди из моей комнаты.

– Нет! Так кто ты? Что ты изображаешь из себя Сюзанну? Ты на нее немного похожа, но меня ты не проведешь. Ты обманщица. Так кто ты?

Я молчала. Он схватил меня за плечи и притянул к себе.

– Уж если кто и знает Сюзанну, так это я. Я знаю каждый дюйм ее тела. Где она? Что ты с ней сделала? Откуда ты взялась?

– Отпусти меня! – крикнула я.

– Сначала скажи…

– Я… Сюзанна.

– Ты лгунья. Что же тогда произошло с тобой? Превратилась в святошу? Хорошо относишься к крестьянам, заслужила одобрение кузена. В чем дело? Если ты Сюзанна, то давай продолжим на том месте, на котором мы с тобой остановились. Перестань, Сюзанна, так долго ты никогда не ломалась. Мы так давно не были вместе. – Он притянул меня и стал целовать… жестко, грубо рванул на мне халат. Он вводил себя в экстаз.

– Прекрати, – крикнула я.

Он сделал паузу и демонически захохотал.

– Если ты Сюзанна, докажи. Ты никогда не страдала скромностью. Ты всегда была ненасытная и всегда хотела меня, как и я хотел тебя. Поэтому нам было весело вместе.

– Отпусти меня, я не Сюзанна. Он отпустил меня.

– А вот теперь скажи правду, где Сюзанна?

– Сюзанна умерла на острове во время извержения вулкана.

– А ты кто такая?

– Ее сестра по отцу.

– Спаси нас, Боже. Ты ребенок Анабель и Джоэла. И ты жила с ними на острове.

– Да. Сюзанна приехала, а меня пригласили на свадьбу к подруге в Австралию. Пока я была там, на острове случилось извержение. На острове все погибли.

– И ты заняла ее место. – Он взглянул на меня с восхищением. – Умница!

– Теперь ты им скажешь правду. Я рада. Я не могу больше притворяться.

– Умный план, – рассуждал он. – Ты завладела замком. Вырвала его из-под носа у Малкома. Вот смех! – Он засмеялся. – Эсмонд умер, Сюзанна получила замок, а потом незаконнорожденный ублюдок появляется и решает, что возьмет замок себе. Мне это даже нравится. Но вот на сцене появляется постоянный любовник и преданный раб Сюзанны и находит кукушку в гнезде.

В тот момент я поняла, кто автор тех писем, и я испугалась.

– Это нехороший поступок. Теперь я это поняла. Я признаюсь и уеду.

– Тебя могут судить за обман, маленькая самозванка. Нет, тебе нельзя признаваться. Это глупо. Я тебя не выдам. Я что-нибудь придумаю. Значит, она умерла. Сюзанна была колдуньей и прелестницей. Она умела очаровывать. Тебе никогда ею не стать. В тебе нет того, что было у нее в избытке… да и ни у кого больше нет. О, Сюзанна… Я мечтал, что сегодня ночью мы будем с ней как раньше. Зачем она поехала на тот жуткий остров?.. – Он искренне сожалел. Внезапно его лицо просветлело. – Никогда не позволяй неудачам одерживать верх. Нечего плакать над пролитым молоком. Что было – то прошло и быльем поросло. Я не буду плакать, обещаю. Теперь замок твой. Хорошо. Я помогу тебе сохранить его, если ты поделишься со мной.

– Что ты имеешь в виду?

– Мы с Сюзанной собирались пожениться после смерти Эсмонда.

– Ты… убил Эсмонда. Он сжал мои запястья.

– Никогда не произноси это вслух. У него случился рецидив прежней болезни, и он не оправился от нее.

Я узнала так много страшной правды. Но одна новость радовала мое сердце: я ошиблась, письма писал Гарт, а не Малком. Я испытывала животный страх перед Гартом, но с восторгом думала, что Малком никогда не был любовником Сюзанны и не замешан в убийстве Эсмонда.

Гарт положил руки мне на плечи.

– Мы много знаем друг о друге, маленькая копия Сюзанны. Нам придется действовать сообща, и я знаю, как. Да, да. – Он поднял пальцем мой подбородок и заглянул в мои глаза.

Я отпрянула. Меня пугал блеск в его глазах.

– Я мечтал об этой ночи с Сюзанной. Я изголодался по ней, а она умерла – красивая, желанная, порочная, страстная чародейка умерла. Прелестница и чаровница умерла. Дьявол забрал родственную душу. – Он почти отбросил меня от себя И тяжело сел. Хлопнул кулаком по столу, потом уставился в пространство.

Внезапно он захохотал.

– Ты умерла, Сюзанна. Ты меня этим сильно подвела. Ну, ничего. Я буду жить без тебя. Ты прислала мне человека, немного похожего на тебя. Я буду притворяться, что она – это ты. – Он повернулся ко мне. – Подойди.

– Нет. Пожалуйста, уйдите из моей комнаты.

– Я хочу посмотреть на тебя. Мне надо забыть, что Сюзанны больше нет.

– Я уеду из замка, а вы должны уехать завтра.

– Неужели! Приказ королевы замка. И не важно, что ты обманным путем захватила корону, и мне это известно. Ты надеешься, что будешь мне приказывать? Нет, маленькая королева без права на корону, ты будешь делать то, что я скажу. Тогда останешься королевой так долго, сколько я позволю.

– Слушай, – настаивала я. – Я собираюсь им признаться и уехать. А ты можешь поступать, как хочешь.

– Дух противоречия. Характер! Но иначе тебя бы и не было здесь. У меня есть план для нас двоих. Ты мне нравишься, малышка. Ты немного похожа на Сюзанну… Это будет пикантно. – Он потянул меня к себе. – Давай попробуем. Если ты мне понравишься, я на тебе женюсь. И будем править вместе, как когда-то мы мечтали с Сюзанной.

– Убери свои руки от меня и уходи. Иначе я позвоню и попрошу помощи.

– А если я им расскажу, какая ты порочная?

– Пожалуйста. Я сама собираюсь им рассказать.

– Я верю, но это будет глупо. Тогда все испортишь. Малком будет законным наследником, но мы же не хотим этого? Нет. Поэтому молчи. Я составлю план. Раньше мы планировали с Сюзанной.

– С тобой я не буду составлять никаких планов.

– У тебя небольшой выбор: либо будешь милой со мной, либо конец твоей игре.

– Моя игра закончилась.

– В этом нет необходимости.

– Если альтернатива – это сотрудничество с тобой, то я предпочитаю закончить игру.

– Прекрасные слова и благородно произнесены, – он покачивался на пятках. – Ты мне нравишься все больше. Сначала я был немного шокирован, увидев тебя вместо Сюзанны. Хорошо, пока я уйду, если ты настаиваешь. Но у меня уже возникли разные идеи. Мы все хорошенько обставим… Ты и я.

Я только повторяла:

– Пожалуйста, уйди.

Он кивнул. Потом подошел и крепко поцеловал в губы.

– Да, ты мне нравишься, маленькая копия Сюзанны. Ты вскоре будешь думать так же, как и я. Мы вместе все разработаем, – с этими словами он ушел.

Меня тошнило от страха. Что теперь мне делать?

В дверь моей комнаты постучали. Я вскочила, испугавшись, что вернулся Гарт.

– Кто там?

– Джанет.

Я открыла дверь.

– Боже, что случилось?

– Ничего, – пробормотала я. – Все в порядке, Джанет.

– Мне лучше знать. К тебе приходил Гарт. Что он задумал?

– Он знает, Джанет.

– Я догадалась. Между ним и Сюзанной что-то было. У нее было со многими. Она не могла пройти мимо мужчины спокойно, а мужчинам это очень нравится в женщине.

– О, Джанет, что мне делать? Не надо мне было изображать Сюзанну.

– Что сделано – то сделано. Благодаря этому ты попала в замок, а это твое родовое гнездо. Только надо было приехать и сразу сказать, кто ты такая. Я уверена, тебе бы разрешили жить здесь.

– Джанет, а Гарт… Кто его отец?

– Дэвид, естественно. Предполагалось, что Элизабет вдова, но у нее никогда не было мужа. Она всегда была любовницей Дэвида, еще до переезда в замок. Гарт – результат их связи. Она назвалась вдовой и приехала под крышу к любовнику. Такие уж они, Мейтленды. Леопард не может изменить свою пятнистую окраску, а Мейтленды не меняют привычек.

Кровь Мейтленда, подумала я. Конечно, Гарт, а не Малком. Я вздохнула облегченно, убедившись в непричастности Малкома.

И я выложила Джанет все, что узнала. Это такое облегчение, излить душу другу. Я даже рассказала ей, как в детстве я однажды встретила Дэвида, и как Анабель приехала забрать меня с собой.

Она внимательно слушала, ей хотелось узнать о жизни Анабель на острове, о ее счастье.

– Она когда-нибудь вспоминала обо мне?

– Конечно, и всегда с чувством признательности.

– Она должна была взять меня с собой, – упрекнула Джанет. – Но в таком случае, я бы взорвалась на том острове, и кто бы присматривал за тобой?

– Что мне делать, Джанет? – спросила я. – Надо признаться. Я все расскажу Малкому завтра.

– Да, но сначала давай все обдумаем, – согласилась Джанет.

Она долго пробыла у меня. Потом я легла и от усталости сразу заснула. К моему удивлению, я проспала до утра.

Утром я узнала, что Малком уехал по делам и вернется поздно вечером. Мне предоставлена еще одна отсрочка. Ведь я решилась признаться в своем маскараде.

Завтракала я одна и смогла проглотить только кофе. Дворецкий доложил, что ко мне пришел Джек Чиверс.

– Я опять из-за Ли…– начал он.

– Начались роды?

– Нет. Это из-за ее отца. Она вас просит прийти к ней как можно скорее.

Я переоделась в костюм для верховой езды, взяла лошадь и отправилась в коттедж к Ли. Она ждала меня с тревогой в глазах.

– Мой отец оставил вам записку. Велел передать вам в собственные руки.

Я прочитала следующее:

«Я хочу вам кое-что сказать, мисс Сюзанна. Вы пытались убить мистера Эсмонда, и мой брат помогал вам в этом. Брат был хороший, а вы – ведьма, а против ведьм мало кто может устоять. Теперь вам придется заплатить за это. Я хочу, чтобы вы записали за мной ферму в аренду до конца моих дней и чтобы потом она перешла к моим сыновьям. Мне нужны новые инструменты, чтобы сделать ферму прибыльной. Можете называть это шантажом. Может, так оно и есть. Но вы не сумеете выдать меня, не выдав и себя. Приходите в сарай, где повесился наш бедный Сол. Приходите в 9 часов вечера с подписанной бумагой, где будет написано все, что я прошу. Я вам дам слово молчать о том, что знаю. Если вы меня подведете, то на следующий день все узнают, что вы получили от Сола, и почему он повесился».

Невидящим взором я смотрела в записку, потом свернула ее и убрала в карман.

– О, мисс Сюзанна, надеюсь, все не слишком плохо, – встревожилась Ли.

Я с грустью посмотрела на Ли. Жаль, что я не увижу ее ребенка, когда он родится, я буду далеко отсюда. А где? Пока не знаю. Я больше не увижу замок. И никогда не увижу Малкома.

Не помню, как я дожила до вечера. А днем я показала Джанет записку от Джекоба Крингла.

– Пахнет шантажом, – решила она.

– Он ненавидит Сюзанну, и я его понимаю. Он обвиняет ее в смерти Сола.

– Тебе нельзя ходить туда ночью… одной.

– Я скажу Малкому.

– Да, надо облегчить душу. Уверена, он не слишком рассердится. Вы ему нравитесь. Вы такая противоположность настоящей Сюзанны. Он ее терпеть не мог.

– Мне придется уехать, Джанет.

– Вы вернетесь. Я это чувствую. Но надо все сказать Малкому Это самое лучшее решение.

Я ушла из замка, чтобы не обедать со всеми. Проведу здесь последний день, ведь Малком вернется позже. Сегодня не удастся с ним поговорить. Завтра.

Я перечитала записку Джекоба Крингла. Странно, но я стала думать, какие инструменты следует ему дать, чтобы у него появился стимул работать хорошо. Я же знаю, он хороший крестьянин. Со временем я бы дала ему все, что он требует. Но он меня ненавидит, принимает меня за Сюзанну. Я понимала, он жаждет мщения. Но как я могла сказать ему, что я не Сюзанна?

Я сидела с запиской в руке. Вошел Гарт.

– А, маленькая самозванка. Рада меня видеть?

– Нет.

– А что у тебя в руке?

Он выхватил записку, прочитал, и выражение его лица изменилось.

– Глупец. Он слишком много знает.

– Я не пойду к нему.

– Нет, ты должна.

– При первой возможности я все расскажу Малкому, тогда не надо будет встречаться с Джекобом Кринглем.

Он внимательно изучал меня, прищурившись.

– Если ты не пойдешь к нему, он сам явится в замок. Он будет кричать на всех углах. Ты должна встретиться с ним и объяснить, что ты не Сюзанна. Сюзанна умерла, скажешь ему. Это положит конец шантажу. Это единственный выход.

– Полагаю, сначала надо сообщить Малкому.

– Малком сегодня вернется поздно, придется сначала встретиться с Джекобом. Я пойду с тобой и смогу тебя защитить.

– Обойдусь без тебя.

– Отлично. Но ему никто не позволит трезвонить по всем углам об этом, – он похлопал по записке.

– Я увижусь с ним вечером и все объясню. Он кивнул. К моему удивлению, он мне больше не докучал.

Я решилась. Скажу Джекобу, что я не Сюзанна и никогда не видела его брата Сола. Скажу, что Сюзанна умерла. Возможно, мои слова умерят его жажду мести. Потом вернусь домой и во всем признаюсь Малкому.

Я почувствовала легкость на душе. Мой сумасшедший маскарад подходит к концу. Я должна заплатить требуемую цену и вынести то, что меня ожидает. Я это заслужила.

Казалось, день никогда не закончится. Я радовалась, когда подошло время ужина, хотя есть я не могла. Гарт, Эмералд и я говорили о чем-то за столом, я плохо помню. Все мои мысли были о встрече с Джекобом Кринглем, а потом с Малкомом. Я боялась вечера и одновременно ждала его наступления.

После ужина я переоделась в костюм для верховой езды.

Было половина девятого, до сарая я доберусь за десять минут.

Вошла расстроенная Джанет.

– Лучше не ходи. Мне это не нравится.

– Я должна, Джанет. Надо объясниться с Джекобом. Я заняла место Сюзанны, и он обвиняет меня в смерти брата. Надо ему все объяснить.

– Он написал такое письмо. Шантаж чистой воды, а шантажисты плохие люди.

– Все не так просто. Думаю, в этом случае есть разница с обычным шантажом. В любом случае, я решилась.

Мы услышали цокот копыт.

– Это Малком вернулся. – Джанет пристально смотрела на меня.

– Я ему скажу. Вернусь и все ему расскажу.

– Не ходи, – умоляла меня Джанет. Но я покачала головой.

Я вышла, а она провожала меня глазами.

В конюшне я взяла своего коня и увидела коня Малкома.

Он еще не расседлан. Мне надо торопиться.

Я направилась, к сараю, в лунном свете он выглядел довольно мрачно. После того, как меня закрыли в нем, я не перестаю бояться этого места. Пока я привязывала коня, появился всадник. Он соскочил с коня. Гарт.

– Я иду с тобой.

– Но…

– Никаких «но». Ты не справишься одна. Тебе нужна моя помощь.

– Не хочу я помощи.

– Но я тебе ее окажу, даже если ты не хочешь. Он крепко взял меня за руку, и я не смогла освободиться из его цепких пальцев.

– Пошли, – скомандовал он.

Дверь сарая скрипнула, и мы вошли. Джекоб сидел там, в руке фонарь, а пугало по-прежнему свисает с потолка.

– Вы пришли, мисс… – Он осекся, увидев, что я не одна.

– Да, я пришла сказать, что вы ошиблись.

– Не я. Нет, мисс, вы меня не заговорите. Мой брат Сол убил себя, но это вы довели его до петли.

– Нет, я не Сюзанна. Я ее сестра. Я заняла ее место.

Гарт так крепко сжал мою руку, что мне стадо больно.

– Заткнись, дура, – процедил он сквозь зубы. Громко он сказал:

– Ты это о чем, Крингл? Пытаешься шантажировать мисс Мейтленд?

– Мисс Мейтленд разорила мою семью, потому что довела до петли моего брата. Мы оплакиваем его. Я хочу получить шанс начать сначала. Вот и все. Отстроить ферму. Она забрала у нас брата, пусть даст нам ферму.

– А что ты сделаешь, добродетельный крестьянин, если я тебе скажу, что после этого разговора ты потерял свою ферму.

У меня сжало горло:

– Нет, нет… неправда.

– Я скажу, что я тогда сделаю. Здесь вам двоим будет жарко. Я натравлю на вас закон, – выкрикнул Джекоб.

– Знаешь, что ты сейчас сделал, Крингл? – спокойным голосом объявил Гарт. – Ты только что подписал свой смертный приговор.

– Что вы хотите сказать? – начал Джекоб.

Я закричала, потому что Гарт вытащил пистолет и направил его на Джекоба. Но тот оказался слишком ловким. Он рванулся к Гарту и схватил его за руку, в которой был пистолет.

Они начали схватку, а я прижалась к стене.

Раздался выстрел, и в этот момент кто-то вошел. Я в ужасе уставилась на стену, по которой растекалась кровь. Пистолет упал на землю, и Джекоб Крингл взирал на тело, распростертое у его ног.

Вошедший оказался Малкомом. Я успокоилась, увидев его.

Он склонился над Гартом.

– Он мертв, – спокойно констатировал он.

В сарае стало тихо. Фонарь освещал место трагедии. С потолка свисало ужасное пугало с нарисованным оскалом рта. А на полу лежал Гарт.

Джекоб закрыл лицо руками и зарыдал.

– Я его убил. Я убийца… Это сатана меня толкнул.

Малком молчал. Я думала, этот ужас никогда не кончится. Мне не верилось, что я не сплю. Мне так хотелось проснуться от жуткого кошмара.

– Надо что-то делать… – заговорил Малком. – И быстро.

Джекоб опустил руки и смотрел на него. Малком был бледен и решителен.

– Он мертв, никаких сомнений.

– Я его убил. Я буду проклят навеки, – прошептал Джекоб.

– Ты убил его, защищаясь, – успокоил его Малком. – Если бы ты не убил его, он бы убил тебя. Это самооборона, а не преступление. Нам надо действовать быстро. Слушай меня, Джекоб. У тебя жажда мести возобладала над здравым смыслом. В душе ты хороший человек, Джекоб. Надо действовать немедленно. Я кое-что придумал, ты мне поможешь.

– Что… сэр?

– Ты получишь лицензию на бессрочную аренду фермы для тебя и твоих детей, ты получишь новые инструменты. Эта леди – не Сюзанна Мейтленд. Она изображала из себя владелицу замка. Со временем ты поймешь… Но может грянуть беда. Сейчас убили человека, будут задавать вопросы и искать виноватого. Мы с тобой, Джекоб, подожжем этот сарай. Мы уничтожим следы борьбы и оставим фонарь в стогу. Пожар должен выглядеть случайным. А в огне погибнут два человека. Гарт Ларкхем и эта леди. Так придет конец Сюзанне Мейтленд.

Он повернулся ко мне.

– Слушай внимательно. Езжай в замок, возьми денег, сколько хочешь. Возьми моего коня. Своего оставь здесь. Постарайся, чтобы тебя не видели. Если увидят, веди себя естественно. Главное, чтобы не заметили моего коня. Потом отправляйся на станцию Денборо, это миль двадцать отсюда. Переночуй в гостинице и оставь там моего коня. Я заберу его утром. На поезде уезжай в Лондон. Поезд отправляется в шесть утра. А в Лондоне станешь сама собой… и затеряешься.

Я ужасно несчастна. Мой маскарад окончен, а с ним все, что имело для меня значение. Я чувствовала холод в его голосе. Он презирает меня.

Естественно, у него есть на это причины. По крайней мере, он дает мне шанс убежать.

– Дай мне свое кольцо, – потребовал он.

– Мне подарил его отец, – заикнулась я.

– Дай его мне, а также брошь и ремень, – мрачно продолжал он.

Дрожащими пальцами я отстегнула брошь и ремень и протянула ему.

– Они послужат доказательством твоего пребывания в сгоревшем сарае, хотя тела твоего так и не найдут. Ну, Джекоб, что скажешь?

– Я сделаю все, что вы скажете, сэр. Я не хотел его убивать. Так вышло.

– Я думаю, это он хотел тебя убить. Дай мне пистолет. Он из замка. Я верну его на место. – Он обернулся ко мне. – Чего ты ждешь? Считай себя везучей. Тебе давно пора исчезнуть.

Я пошла из сарая, он прокричал мне вслед:

– Ты знаешь, что делать. Не ошибись. Уходи… постарайся, чтобы тебя не видели… и не забудь уехать в Лондон на шестичасовом поезде.

Я спотыкалась, как в тумане. Вскочила на коня и помчалась в замок.

Я вошла в свою комнату, там меня ждала взволнованная Джанет.

– Я послала его вслед за тобой. Показала ему записку Джекоба и сказала, кто ты на самом деле.

– О, Джанет. Это конец. Я уезжаю… сейчас.

– Сейчас! – воскликнула она.

– Да, ты узнаешь, что случилось. Гарт умер. Но все объяснят иначе, чем было на самом деле. А я уезжаю… от всех вас.

– Я с тобой.

– Нет, нельзя. Ничего не выйдет, если ты поедешь со мной. Я должна исчезнуть, а люди будут думать, что я сгорела в сарае с Гартом.

– Я ничего не понимаю.

– Ты все поймешь… и узнаешь правду. Это конец. Я должна ему подчиниться. Он велел не задерживаться. Я должна уезжатъ. Он разрешил мне взять денег. Я еду в Лондон. Начну новую жизнь.

Пока я брала деньги, Джанет убежала и вернулась вскоре с целой сумкой соверенов и камеей.

– Вот, возьми от меня и сообщи, как ты живешь. Пиши мне. Пообещай. Нет, лучше поклянись. Всегда сообщай мне, где ты и что с тобой. Камею мне подарила Анабель, она дорогая.

– Я не могу ее взять, Джанет.

– Нет, можешь. И возьмешь. Я обижусь, если ты не возьмешь. Всегда сообщай мне, где ты…

– Я буду писать тебе, Джанет.

– Это торжественная клятва.

Мы обнялись. В первый раз я увидела, что Джанет проявила эмоции.

Потом я вышла из замка и направилась к тому месту, где привязала коня Малкома. Только один раз я оглянулась на замок, призрачно поблескивающий в лунном свете.

На другой стороне леса я увидела зарево. В воздухе запахло гарью. Это горел сарай, а с ним исчезали следы ночного происшествия. Гарт умер. Сюзанна умерла. Маскарад окончен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю