355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Гюго » Король забавляется » Текст книги (страница 3)
Король забавляется
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 02:01

Текст книги "Король забавляется"


Автор книги: Виктор Гюго


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Придворные льстецы! Орда лакеев! Братство

Бандитов! Все они украли дочь мою.

Что женщина для них? О, я их узнаю!

Но, к счастью, наш король такой увенчан грязью,

Что жены всех вельмож во всем разнообразье

Ему принадлежат. Девичья честь – ничто!

Столь глупой роскоши не признает никто.

Любая женщина – угодье, вид оброка,

Что королю мужья выплачивают к сроку,

Источник милости, – не очень ясно, чьей,

И путь разбогатеть в любую из ночей

И в люди вылезти, достоинством торгуя!

(Глядя пристально им в глаза)

Есть хоть один меж вас, кто бы сказал, что лгу я?

Все правда, господа! В беспутном дележе

Готовы вы продать – иль продали уже

За титул, за кусок, за дрянь любого рода

(де Пардальяну)

Ты – мать!

(Де Бриону)

А ты – жену!

(Де Горду)

А ты – сестру бы продал!

Один из пажей (наливает себе стакан вина и пьет, напевая)

Нурбон, Марсель увидя,

Своим солдатам рек:

"О боже, кто к нам выйдет..."

Трибуле

Кто выйдет, Обюссон, не знаю, – но вобью

Я в горло твой стакан и песенку твою!

(Ко всем)

Испанский гранд и пэр, чей старый титул громок,

О стыд! – Вермандуа, династии потомок;

Брион, чей прадед был Миланским дуком; вы,

Де Горд и Пардальян, любимчики молвы;

И сам Монморанси, цвет общества людского,

Вы все украли дочь у бедняка такого!

Но не пристали вам, сынам таких родов,

Столь низкие сердца под вывеской гербов.

Иль вы не рыцари? Иль мать вас не рожала?

Иль конюха она пред этим обнимала?

Ответьте, выродки!

Горд

Эй, шут!

Трибуле

Где серебро?

Король ведь заплатил вам за мое добро?

Почем на каждого?

(Рвет на себе волосы)

Все вместе с ней теряю!

А если б захотел?.. Она дороже рая.

Он заплатить бы рад!

(Глядя на всех)

Или хозяин ваш

Воображает, что возьму я, что ни дашь?

Он в силах титулом покрыть мое уродство?

Или убрать мой горб, даря мне благородство?

Ад! Он купил меня живьем! Его дела

Жестоки и низки. Его игра подла.

Убийцы, рыцари больших дорог, сеньоры,

Мучители детей и женской чести воры!

Где дочь моя? Она нужна мне! Я хочу

Знать наконец, когда ребенка получу!

Смотрите! Вот рука. Она не знаменита

Орудье бедняка... мозолями покрыта...

И вот, вам кажется, что безоружна месть.

Нет шпаги у меня – но когти все же есть!

Я ждал достаточно. Всему есть мера, право!

Откройте эту дверь! Сейчас же!

Снова в ярости бросается на дверь, защищаемую всеми дворянами. Он борется нисколько мгновений, потом отходит к авансцене и подает там на колени, измученный, без сил.

Всей оравой

На одного меня!

(Заливаясь слезами)

Я плачу, наконец!

(К Маро)

Маро, ты разыграл меня. Ты молодец!

Есть у тебя душа, живое дарованье,

И сердце бедняка есть под ливрейной рванью...

Где спрятали ее? Что с нею? Как узнать?

Она ведь тут? Скажи! Нас окружает знать,

Но побеседуем по-братски. Это можно.

Ведь ты же умница средь челяди вельможной!

Маро! Добряк Маро! Но ты молчишь!

(Ползет на коленях к вельможам)

И вы

Простите мне за все! Я ползаю, увы!

Я болен, я устал. Молю, имейте жалость!

Бывало, я острил. Была обидна шалость.

Но если б знали вы, какая боль в спине!

Как скрючен я горбом! Но это в стороне!

Плохие дни у всех бывают, – а уродам

Они простительны. Служил я год за годом.

Я шут заслуженный. Прошу я, наконец,

Пощады. Вам нельзя ломать свой бубенец!

Над глупым Трибуле смеялись вы так часто.

Мне нечего сказать и больше нечем хвастать.

Отдайте, господа, сокровище мое!

Тут, в спальне короля, вы заперли ее.

Где девочка моя? Пощады! Ваша милость!

Мне делать нечего, когда не сохранилась

Она, мое дитя. Судьба моя горька.

Все разом отнято сейчас у старика.

Все продолжают молчать. В отчаянии он поднимается.

Смеются иль молчат! И это все? О боже!

Вам весело смотреть, как с содранною кожей

Оплакивает шут погубленную дочь,

Как рвет он волосы, что поседели в ночь!

Внезапно дверь королевской спальни открывается. Оттуда выходит Бланш, растерянная, одежда ее в беспорядке; с отчаянным криком она бросается к отцу.

Бланш

Отец!

Трибуле

О, вот она! Мой дорогой ребенок!

Вот девочка моя! Опора плеч согбенных!

Столь невиновная в несчастии сама!

(Его душат слезы и нервный смех)

Поверьте, господа, я не сошел с ума,

И плачущим навзрыд я на люди не выйду.

И с этой девочкой, такою кроткой с виду,

Что стоит посмотреть – и лучше станешь сам,

Я воли не даю своим смешным слезам.

(Бланш)

Не бойся ничего! Ведь это чья-то шутка.

Смеются – и пускай! Конечно, было жутко!

Они добры, честны. Раз я люблю тебя,

Дадут нам жить вдвоем, спокойно и любя.

(Вельможам)

Ведь так?

/i>(Бланш, обнимая ее)

Но ты со мной! Какое счастье снова!

О, я готов забыть все, что случилось злого,

Недавно плакавший смеяться не устал,

И потерявший все еще богаче стал.

(Глядя на нее с беспокойством)

Ты плачешь, но о чем?

Бланш

(пряча в руках пылающее и заплаканное лицо)

Кто эту тяжесть снимет? Стыд!

Трибуле

Что сказала ты?

Бланш

(прячет лицо у него на груди)

О нет, не перед ними! Вам одному.

Трибуле

(дрожа от гнева, поворачивается к королевской двери)

Ага! Насильник! И ее!

Бланш

(с рыданием бросается к его ногам)

Останемся вдвоем!

Трибуле

(в три прыжка бросается к озадаченным вельможам и расталкивает их пинками)

Ступайте вон, зверье!

И ежели король к вам постучит иль даже

Пройдет поблизости...

(Обращается к Вермандуа)

Вы, кажется, из стражи?

Скажите, чтоб не смея входить! Еще я здесь!

Пьен

Вот полоумный шут! Смотри, какая спесь!

Горд

(придерживая его движением руки)

Младенцам и шутам не возражать пристойно,

Но надо их стеречь!

Они выходят.

Трибуле

(садится в кресло Короля и подымает дочь с полу)

Поговорим спокойно!

Теперь скажи мне все!

(Обернувшись, замечает, что де Коссе остался. Наполовину приподнявшись, показывает ему на дверь)

Вы слышали? Назад!

Коссе (пятится, подчиняясь властному тону Трибуле)

Им все позволено! Шуты еще грозят!

(Уходит)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Трибуле, Бланш

Трибуле (мрачно)

Ну, говори теперь.

Бланш (опустив глаза и прерывая речь слезами)

Должна я, очевидно,

Вам рассказать, как в дом пробрался он.

Мне стыдно!

Трибуле обнимает ее и нежно вытирает ей слезы.

Уже давно... Хочу начать издалека...

Меня преследовал... Нет, память не легка...

Он молча шел за мной.

Нет, надо вам заметить,

Что в церкви суждено его мне было встретить.

Трибуле

Да! Короля!

Бланш (продолжает)

Скамью он придвигал ко мне,

Чтоб быть замеченным в церковной тишине...

(Голос ее все более и более слабеет)

Вчера он к нам пришел, сумел проникнуть сразу...

Трибуле

Избавлю я тебя от тяжкого рассказа. Все уж отгадано!

(Подымается)

О горе! Боже мой!

Посмел он заклеймить чело твое чумой!

Дыханьем осквернил тобою полный воздух!

И грубо оборвал венец твой в юных звездах!

Мое убежище, где я – слуга ничей!

Заря, будившая меня от всех ночей!

Душа моей души, что доброту мне дала

И на бесчестие благой покров кидала,

Приют, что я нашел, отверженный для всех,

Небесный ангел мой, крепчайший мой доспех

Погибла, брошена в болоте непролазном.

Разбит святой венец, что я считал алмазным.

Чем же теперь мне стать? Найду ли ремесло?

Что делать при дворе, где торжествует зло,

Где я всегда встречал одно искусство блуда,

Да наглость пьяную, да – морду лизоблюда?

Ведь раньше только ты, невинная краса,

Могла порадовать еще мои глаза!

Да, я покорен был, я принял эту участь,

Всей этой гнусностью по долгу службы мучась.

Пусть чванство я встречал в развратнике любом,

Слыхал кичливый смех над горем, над горбом,

Я жребием моим, что со стыдом был смешан,

Вполне доволен был, – я ею был утешен.

Алтарь там воздвигал, где строят эшафот.

Но мой алтарь разбит! Ты не напрасно плачешь

И личико в смятенье горьком прячешь.

Плачь больше, плачь еще! Часть горя иногда

От слез девических проходит без следа.

И если можешь ты, отдай отцу все горе!

(Задумчиво)

Вот только сделаю, что следует, – и вскоре

Покинем мы Париж. О, только б ускользнуть!

(По-прежнему задумчиво)

В один короткий день так изменить свой путь!

(в ярости поднимается)

Проклятье! Кто бы мог мне предсказать недавно,

Что этот подлый двор, беспутный и бесславный,

Способный женщину с ребенком растоптать,

Бегущий от всего, в чем божья благодать,

Неслыханно легко творящий безобразья

И запятнавший все своей кровавой грязью,

Что он дойдет еще до мерзости такой

И загрязнит тебя холодною рукой!

(Оборачивается к королевской двери)

Ты, Франсуа-король! Прошу я ныне бога,

Чтоб оступился ты! Крута твоя дорога!

Чтоб он открыл твой склеп, да рухнешь ты туда!

Бланш

(подымая глаза к небу, про себя)

Не слушай, господи! Люблю его всегда!

Шум и шаги в глубине. На галерее показывается группа солдат с дворянами. Впереди де Пьен.

Пьен (зовет)

Эй, Моншеню, поднять решетку. Гость объявлен.

Сейчас в Бастилию де Сен-Валье отправлен.

Солдаты по двое проходят в глубину. Окруженный ими де Сен-Валье, поравнявшись с дверью, останавливается и обращается к комнате Короля.

Сен-Валье (громко)

Обиду я нанес особе короля,

Свое отчаянье хоть этим утоля.

Но, прокляв короля, не услыхал ответа.

Ни молнии с небес, ни друга в мире нету.

Он будет жить. Не жду я вести дорогой.

Трибуле (подымая голову и смотря ему в лицо)

Граф! Ошибаетесь.

3а вас отмстит другой.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

БЛАНШ

Пустынный берег Сены, пониже Сен-Жермена. Направо – лачуга, нищенски обставленная глиняной посудой, дубовыми скамейками. Во втором этаже чердак, где сквозь окно можно разглядеть убогое ложе. Зритель видит всю внутренность дома: стол, камин и в глубине крутую лестницу, ведущую на чердак. В левой от актеров стене дома проделана дверь, выводящая прямо на улицу. Стена плохо сложена, в ней трещины и щели, сквозь которые легко видеть все происходящее внутри. В двери потайное окошко, закрытое решеткой. Дверь перекрыта снаружи навесом, над ней вывеска харчевни. Остальную часть, сцены занимает берег. Слева – ветхий, полуразрушенный парапет, под которым течет Сена. В парапет вделана стойка для колокола. На заднем плане, за рекой – лес Везине. Справа, за поворотом реки – холм и городок Сен-Жермен с замком вдали.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Трибуле и Бланш – снаружи, Сальтабадиль – внутри. В течение всей этой сцены у Трибуле тревожный, обеспокоенный вид человека, боящегося, что ему помешают, заметят его, застанут врасплох. Он часто оглядывается по сторонам, больше всего поглядывая на лачугу. Сальтабадиль сидит на столе в харчевне и чистит свою портупею, не слыша ничего, что происходит вокруг.

Трибуле

Его ты любишь?

Бланш

Да.

Трибуле

Я думал – подожду,

И выветрится страсть, рожденная в бреду.

Бланш

Люблю.

Трибуле

Вот женская причуда! Если можно,

Хоть объясни, за что.

Бланш

Не знаю.

Трибуле

Это ложно

И дико!

Бланш

Никогда! Один я знаю суд,

И этот суд – любовь. Пускай мне жизнь спасут,

Пускай любой другой к моим ногам положит

Богатство, почести и славу, – не поможет:

Я сердца не отдам. А он? Пускай ему

Я злом обязана, – иного не приму

Я жребия. Того, что было, не забуду,

И если жизнь мою отдать должна я буду

За вас двоих – врага и друга моего,

Отец, как и за вас, умру я за него.

Трибуле

Прощаю, девочка.

Бланш

Меня он любит тоже.

Трибуле

Он? – Глупая!

Бланш

Да, да! Клялся он славой божьей.

К тому же он красив, и смелый разговор

Так за сердце берет, и этот пылкий взор

Для каждой женщины так нежен и прелестен!

Король блистательный и храбрый!

Трибуле (в гневе)

Он бесчестен!

Но не похвалится, – как ни внушай нам страсть,

Что безнаказанно мог жизнь мою украсть!

Бланш

Но вами он прощен!

Трибуле

Простил я святотатца?

Он должен в западню еще у нас попасться!

Час пробил!

Бланш

Месяц уж, как я горю в огне...

Он прежде был вам мил.

Трибуле

Да, так казалось мне.

(Яростно)

Отмщу я за тебя!

Бланш (умоляюще)

Отец, прошу пощады!

Трибуле

Почувствуешь ли ты хоть легкую досаду,

Узнав, что он солгал?

Бланш

Не верю. Нету лжи.

Трибуле

Когда увидишь все глазами, – о, скажи,

Не перестанешь ты его любить напрасно?

Бланш

Не знаю. Он клялся, что обожает страстно.

Так он сказал вчера.

Трибуле (с горечью)

Когда же?

Бланш

Вечерком.

Трибуле

Смотри же! Из двоих тебе один знаком.

Указывает Бланш на одну из щелей в стене; она смотрит.

Бланш (тихо)

Но там один!

Трибуле (тоже понизив голос)

Смотри!

Король в платье простого офицера появляется в низком зале харчевни. Он вошел через маленькую дверь из соседней комнаты.

Бланш (вздрогнув всем телом)

Отец, куда мне скрыться?

В течение всей последующей сцены она, как бы прикованная к стенной щели, смотрит и слушает все, происходящее внутри. К остальному она безучастна. Иногда ее охватывает судорожная дрожь.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Король, Магелона.

Король ударяет Сальтабадиля но плечу. Тот оборачивается, прервав свое занятие.

Король

Две вещи!

Сальтабадиль

Чем служить?

Король

Стаканом и сестрицей!

Трибуле

Вот он каков, король, по милости небес!

В лихое логово, рискуя всем, залез.

От скверного вина ему да будет скверно,

Да напоит его богиня сей таверны!

Король (в харчевне, поет)

Красотки лицемерят,

Безумен, кто им верит.

Измены их легки,

Как в мае ветерки.

Сальтабадиль молча приносит из соседней комнаты бутылку и стакан и ставит их на стол. Затем дважды стучит в потолок рукоятью шпаги. По этому сигналу с лестницы спускается вприпрыжку хорошенькая, ловкая и смеющаяся девушка, одетая по-цыгански. Как только она появляется, Король пытается обнять ее, но она уклоняется.

Король (Сальтабадилю, опять принявшемуся за чистку портупеи)

Приятель, пояс свой до блеска доведи

На улице. Ступай и больше не входи.

Сальтабадиль

Понятно.

Сальтабадиль подымается, неуклюже кланяется королю и выходит, закрыв за собой дверь. Он замечает Трибуле и подходит к нему с таинственным видом. В то время как они обмениваются короткими словами, девушка заигрывает с Королем; Бланш наблюдает с ужасом.

Сальтабадиль (показывая пальцем на дом, тихо)

Как решим? Он в доме. Нож наточен.

Чтоб умер или жил?

Трибуле

Не удаляйся очень!

(Делает ему знак уйти)

Сальтабадиль исчезает за старым парапетом. В это время Король любезничает с цыганкой, а та, смеясь, отбивается.

Магелона

Ни-ни!

Король

Я только что хотел обнять тебя

И стала драться ты. "Ни-ни" – звучит любя.

"Ни-ни" – большой успех. Поговорим о деле.

Цыганка подходит.

Не убегай. Смотри. Прошла уже неделя,

Как в ту харчевенку я с Трибуле пришел

И черноглазую цыганку там нашел.

Неделю, девочка, тебя я обожаю

Тебя одну.

Магелона (смеясь)

Хо-хо! Вот черт! Воображаю!

О двадцати других забыл ты, молодец!

Король (смеется тоже)

Я был несчастием дли двадцати сердец.

Я был чудовищем!

Магелона

Хвастун!

Король

Поверь, как другу!

Но вот ты привела меня в свою лачугу,

В поганый свой шинок, где скверная еда

И скверное вино и где твой брат-балда,

Наверно, страшный плут (так, кажется, похоже),

Свою противную показывает рожу. Пускай!

Я эту ночь здесь проведу с тобой.

Магелона (про себя)

Наверно не уйдешь!

Король снова хочет ее обнять.

Оставьте!

Король

Вот так бой!

Магелона

Веди себя умней!

Король

Скажу умно и кратко:

Люби любимую и с ней целуйся сладко.

Так проповедовал покойник Соломон.

Магелона

Ты не в проповедях, скорей в шинке умен!

Король (тянется к ней)

Послушай!

Магелона (ускользает от него)

Завтра!

Король

Стол я опрокину, девка,

Посмей лишь повторить! Несносная издевка!

Про завтра говорить красотки не должны!

Магелона (внезапно смиряется и весело садится за стол рядом с королем)

Изволь! Помиримся.

Король (берет ее за руку)

Как пальчики ножны.

Не ласками других я ныне озабочен.

Нет ласки для меня нежней твоих пощечин.

Магелона (с довольным видом)

Смеетесь!

Король

Никогда!

Магелона

Я безобразна!

Король

Нет!

Сама должна ты знать, как сладок твой расцвет.

Я весь в огне! Иль ты не знаешь, как мгновенно

Влюбляется в красу такой, как я, военный!

Уж если к женщине склоняет взоры он,

То сразу треск и жар – и весь испепелен!

Магелона (хохочет)

Вы в книжке это все, наверно, прочитали!

Король (про себя)

Возможно!

(Громко)

Поцелуй!

Магелона

Вы сразу пьяным стали!

Король (с улыбкой)

От страсти!

Магелона

Подняли меня вы на смех, да?

Приятный весельчак, повеса!

Король

Никогда!

(целует ее)

Магелона

Ну, хватит!

Король

Мы с тобой поженимся.

Магелона (смеясь)

Дай слово!

Король

Красотка! Милая! Как разговор твой ловок!

(Сажает ее к себе на колени и говорит ей что-то совсем тихо)

Магелона смеется и кривляется. Бланш больше не в силах вынести. Она оборачивается, бледная и дрожащая, к неподвижному Трибуле.

Трибуле (сначала смотрит на нее молча)

Что скажешь ты теперь о мщении, дитя?

Бланш (с трудом выговаривая слова, очень тихо)

Неблагодарный лжец! О боже, так шутя

Он предает меня! Как бьется сердце! Значит,

Нет у него души. Он ей переиначит

Те самые слова, что мне шептал в ночи.

(Прячет голову на груди отца)

И эта наглая с ним будет...

Трибуле (мрачным голосом, тихо)

Помолчи!

Не плачь и предоставь мне действовать.

Бланш

Пусть будет

По-вашему.

Трибуле

Идет!

Бланш

Пускай нас бог рассудит! Что вы задумали?

Трибуле (пылко)

Готова западня.

Но не выспрашивай – задушит гнев меня.

Ступай домой. Возьми побольше денег прежде

И прямо на коня. Скачи в мужской одежде,

Не останавливаясь, до Эвре. Надень

Ботфорты, шляпу, плащ. Приеду через день.

Все платье собрано в том сундуке, что рядом

С портретом матери. Тебе искать не надо.

И конь твой под седлом. Исполни мой приказ.

Смотри же, Бланш! Назад не возвращайся! Помни!

Ступай.

Бланш

А вы, отец?

Трибуле

Нельзя вернуться в дом мне. (Обнимает ее и делает знак уйти)

Бланш

Мне страшно!

Трибуле

Встретимся мы скоро!

(Обнимает ее)

Бланш удаляется нетвердыми шагами.

Не грусти.

В продолжение всей этой сцены и следующей любовная игра и тихий разговор между Королем я Магелоной продолжаются. Как только Бланш скрылась, Трибуле подходит к парапету и делает знак. Появляется Сальтабадиль. Смеркается.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Трибуле, Сальтабадиль – снаружи, Магелона, Король – в доме,

Трибуле считает золото; Сальтабадиль смотрит.

Трибуле

Вот десять. Я вперед плачу из двадцати.

(Перед тем как вручить золото, останавливается)

Он здесь останется всю ночь?

Сальтабадиль (перед тем как ответить, разглядывает небо)

Какие тучи!

Трибуле (про себя)

Конечно, Лувр ему давно уже наскучил

Сальтабадиль

И часу не пройдет, польет как из ведра.

Задержат молодца и ливень и сестра.

Трибуле

Я к полночи вернусь.

Сальтабадиль

Что вам мешаться в дело?

Я справлюсь с ним один и брошу в Сену тело.

Трибуле

Нет, нет! Я брошу сам.

Сальтабадиль

Извольте. Через час

Зашью его в мешок и притащу для вас.

Трибуле (отдает ему золото)

Возьми. И столько же за мной по обещанью.

Сальтабадиль

Как имя молодца, скажите на прощанье!

Трибуле

Ах, имя! Хочешь знать как будто и меня?

Он – смертный грех. Я – казнь. Вот наши имена.

(Уходит)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, без Трибуле.

Сальтабадиль, оставшись один, смотрит на небо, на которое набегают

тучи со стороны Сен-Жермена. Уже почти что ночь. Молнии.

Сальтабадиль

Идет гроза. Париж весь под свинцовой тучей.

Не видно ни души на берегу. Тем лучше!

(Задумчиво)

А если рассудить по чести эту вещь,

Черт бы их взял. Не то вид горбуна зловещ,

Не то мне самому чего-то тут неловко.

(Смотрит на небо и качает головой)

Король в это время весело болтает с Магелоной.

Король (пытаясь обнять ее за талию)

Послушай, милая!

Магелона (ускользая от него)

Постойте!

Король

Вот чертовка!

Магелона (поет)

Как от апрельской почки,

Пахнет из винной бочки.

Король

Как плечи хороши! Как линии нежны!

Так анатомию все изучать должны!

Как сделал бог тебя! Какою меркой меря,

Он сердце турка дал тебе, моей Венере!

Магелона

Тру-ля-ля-ля!

(Отталкивает Короля)

Постой! Вот брат мой!

Входит Сальтабадиль и закрывает за собой дверь.

Король

К черту брата!

Далекий удар грома.

Магелона

Гром прогремел.

Сальтабадиль

Сейчас польет, как из ушата.

Король (ударив Сальтабадиля по плечу)

Пускай гроза и дождь! Угодно мне провесть

Ночь эту у тебя.

Магелона (насмешливо)

Так хочет ваша честь?

Замашки короля! – Подымется тревога,

Начнет искать семья.

Сальтабадиль толкает ее и делает ей знаки.

Король

Родни у нас немного.

Нет даже бабушки.

Сальтабадиль (про себя)

Тем лучше!

Начинает барабанить дождь. Ночь совершенно черна.

Король (Сальтабадилю)

Можешь лечь

В конюшне, на дворе иль к дьяволу на печь.

Сальтабадиль (кланяется)

Благодарю.

Магелона (зажигая лампу, говорит Королю шепотом и очень поспешно)

Уйди!

Король (смеясь, громко)

Уйти в ненастье это?

В такую ночь за дверь не выгнать и поэта!

(Подходит к окну)

Сальтабадиль (показывает Магелоне золото и говорит тихо)

Пускай останется. Уже задаток есть,

И в полночь столько же.

(Королю, с учтивостью)

Для нас большая честь.

Я предоставлю вам до утра помещенье.

Король (смеясь)

В июле здесь жара. Наверно, в возмещенье

Так сыро в ноябре.

Сальтабадиль

Угодно ли взглянуть?

Король

Посмотрим!

Сальтабадиль берет лампу. Король что-то шепчет, смеясь, на ухо Магелоне, потом поднимается вслед за Сальтабадилем по лестнице на чердак.

Магелона (у окна)

Бедненький!.. Вот темень! Ну и жуть!

Сальтабадиль

Вот вам кровать, и стул, и стол, коли угодно.

Король (разглядывает по очереди кровать, стол и стул)

А сколько ног всего? Три... девять... Превосходно!

И утварь, кажется, в сражении была

Вся искалечена?

(Подходит к окну с выбитыми стеклами)

Ни ставен, ни стекла!

И спишь ты на ветру. Как обходиться с ветром,

Хотя и вежливым, но все же слишком щедрым?

(Сальтабадилю, который в это время зажигает ночник на столе)

Прощай!

Сальтабадиль

Храни вас бог!

(Выходит, и слышно, как он медленно сходит по лестнице)

Король (один, снимает шпагу и перевязь)

Один, черт побери! Иль в ожиданьи благ поспать мне до зари?

(Кладет на стул шляпу и шпагу, снимает ботфорты и ложится на кровать)

Но эта девушка свежа, ловка, занятна.

(Встает)

Не заперла бы дверь – вот было бы приятно

И славно.

(Снова ложится)

Спустя мгновенье видно, что он крепко спит на своем ложе. Между тем Сальтабадиль и Магелона оба внизу. Грина уже разразилась. Дождь и молнии. Частые удары грома. Магелона сидит у стола с каким-то шитьем в руках. Сальтабадиль с задумчивым видом допивает бутылку, оставленную Королем. Оба некоторое время молчат, словно занятые серьезными мыслями.

Магелона

Миленький какой!

Сальтабадиль

Еще бы нет! И цену я набил до двадцати монет!

Магелона

До скольких?

Сальтабадиль

Двадцати!

Магелона

Он стоит больше.

Сальтабадиль

Дура!

Но подымись, взгляни – не защитит ли шкуру

Он шпагой?

Магелона повинуется. Гроза в разгаре. В глубине сцены появляется Бланш, в мужском верховом платье, и ботфортах со шпорами, вся в черном. Она медленно приближается к лачуге, между тем как Сальтабадиль пьет, а Магелона, с лампой в руках, смотрит на спящего Короля.

Магелона (со слезами на глазах)

Бедненький!

(Берет его шпагу)

Красавчик крепко спит.

(Спускается вниз и отдает шпагу брату)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Король – на чердаке; Сальтабадиль и Магелона – внутри;

Бланш – снаружи. Беспрерывно гремит гром.

Бланш (медленно идет в темноте, озаряемая молниями)

Случится страшное! Все в голове горит.

Он должен ночь пробыть в такой лачуге низкой.

Уже мне кажется, что миг последний близко.

Отец, прости меня. Тебя тут нет сейчас.

Я слова не сдержу, забуду твой приказ.

Я снова здесь, одна.

(Подходит к дому)

Но что ж это такое?

Чем это кончится?.. Давно ли я в покое

Жила, невинная, в глуши, среди цветов,

Не зная горестей, не видя страшных снов.

И ввергнута сейчас а такую тьму и горе!

Ни чести, ни добра. Все сметено в позоре.

Иль правда, что сердцам, пылавшим от любви,

Любовь дарит одно – развалины свои,

И от всего костра горсть пепла остается?

Он разлюбил меня!

(Горько плачет, затем подымает голову)

И этот гром, сдается,

Со мной беседует и хочет мне помочь

Обдумать мысль мою. Как страшно в эту ночь!

Но женщину в тоске ничто не остановит!

Нет страха у меня!

(Замечает в доме свет)

О, что-то здесь готовят?

(Подходит ближе, затем отступает)

Я мешкаю и жду. И сердце бьется так!

К убийству, может быть, давно уж дали знак!

Магелона и Сальтабадиль возобновляют свою беседу.

Магелона

Ну и погодка!

Сальтабадиль

Брр! Сейчас и в небе, значит,

Один ругается, другой горюет, плачет.

Бланш

А вдруг отец меня увидит здесь одну?

Магелона

Брат!

Бланш (вздрогнув)

Что-то говорят!

(Направляется, вся дрожа, к дому и приникает к щели)

Магелона

Братишка, слышишь?

Сальтабадиль

Ну?

Магелона

О чем я думаю, не знаешь?

Сальтабадиль

Нет.

Магелона

Загадка.

Сальтабадиль

Про черта!

Магелона

Кавалер, который спит так сладко,

Красив, как Аполлон, и вежлив, на мой вкус,

Влюблен в меня. Он спит, как маленький Исус.

Не убивай его!

Бланш (которая видит и слышит все, в ужасе)

О боже!

Сальтабадиль

Сшей хороший

Мешок.

(Вынимает из сундука старую рогожу и камень и равнодушно протягивает рогожу Магелоне)

Магелона

Зачем тебе?

Сальтабадиль

Когда я огорошу

Красавца твоего, кому он, там ни люб,

Мы с этим камешком пихнем сюда и труп.

Магелона

Но...

Сальтабадиль

Не мешайся же в мои дела, девица!

Магелона

Как...

Сальтабадиль

Если слушать всех, что делал бы убийца?

Заштопай эту рвань.

Бланш

Они сестра и брат!

Мне кажется, что я подслушиваю ад.

Магелона (принимается за работу)

Поговорим.

Сальтабадиль

Давай.

Магелона

Есть у тебя хоть злоба

Против него?

Сальтабадиль

Зачем? Мы носим шпагу оба.

Такие господа милы мне с давних лет.

Магелона

Красавцу этому на свете равных нет,

А твой горбун – кривой, как буква S...

Сальтабадиль

Ну, хватит!

Красавец иль горбун – неважно. Кто-то платит.

И за убийство он мне заплатил вперед,

И столько же потом, когда юнец умрет.

Все ясно. Кончим спор.

Магелона

Горбатый твой заказчик

Еще придет сюда – вот и сыграет в ящик.

И кончено.

Бланш

Отец!

Магелона

Так, значит, уговор?

Сальтабадиль (глядя Магелоне в лицо)

Эй, с кем ты говоришь? Я не бандит, не вор!

Убить заказчика, убить за ту же цену?

Магелона (показывая ему полено)

Тогда пахни в мешок бревно или полено,

Все в темноте сойдет за мертвого.

Сальтабадиль

Смешно!

Он примет, думаешь, за мертвеца бревно

Сухое, твердое, корявое, кривое

Обрубок дерева?

Бланш

Как дико ветер воет!

Магелона

Пощады!

Сальтабадиль

Пой еще!

Магелона

Ты добрый!

Сальтабадиль

Ерунда!

Он должен умереть – и баста!

Магелона (гневно)

Никогда!

Я разбужу его!

Бланш

Вот доброе созданье!

Сальтабадиль

А десять золотых?

Магелона

Ах, да! Сальтабадиль

Так до свиданья!

Будь милой, не мешай!

Магелона

Нет! Я его спасу!

(Решительно становится у лестницы, чтобы загородить дорогу брату)

Сальтабадиль, побежденный ее настойчивостью, подходит к авансцене, как бы ища средства все уладить.

Сальтабадиль

Так! Но другой придет в двенадцатом часу!

Пускай любая тварь, кому там ни случится,

Бродяга, нищий ли к нам в двери постучится,

Открою и убью и вместо твоего

Подкину горбуну. Я больше ничего

Не в силах выдумать. Да, горбуну в угоду

Убью прохожего, – пускай швыряет в воду!

Вот все, что для тебя могу я сделать!

Магелона

Так! Но, думаешь, придет в такую ночь простак?

Сальтабадиль

Другого средства нет!

Магелона

В такую пору ночи?

Бланш

Ты искушаешь, бог? Моей ты смерти хочешь?

Непоправимый шаг должна я совершить?

Я молода еще. О боже, дай мне жить!

Не торопи меня!

Удар грома.

Магелона

Когда в такую пору

Гость постучится к нам, руками сдвину гору!

Сальтабадиль

А нету никого – погибнет милый твой.

Бланш

Позвать дозор? Но спит дозор сторожевой,

А этот человек отца бы страже выдал!

Нет, смерти не хочу. Не дам отца и обиду!

Забочусь и о нем, чтоб утешать его...

Так рано умереть, в шестнадцать лет всего!

Холодный, скользкий нож в груди моей – и рана!

О!!

Часы бьют три раза.

Сальтабадиль

Бьет без четверти двенадцать. Как ни рано,

Но, видно, некому к нам постучаться в дверь.

Не слышно ничего? Постой еще! Проверь!

Итак, пора кончать, как я соображаю.

(Подходит к лестнице)

Магелона, рыдая, удерживает его.

Магелона

Брат, подожди еще!

Бланш

Ты плачешь – ты, чужая!

А я здесь мешкаю и не хочу помочь.

Он разлюбил – конец! Все остальное прочь!

Смерть за него – пускай!

(Опять колеблется)

И все-таки – так больно!

Сальтабадиль (Магелоне)

Ждать больше нечего. Пусти меня. Довольно!

Бланш

О, только бы узнать, ударит он куда!

О, только б не страдать! А если – вот беда

В лицо! О господи!..

Сальтабадиль (пытается оттолкнуть удерживающую его Магелону)

Кого, скажи толково,

Ждать мне взамен его? Нет дурака такого!

Бланш (дрожа под дождем)

Мне холодно! (Направляется к двери)

Иду!

(Останавливается)

Смерть – под таким дождем!

(Шатаясь, идет к двери и тихонько стучит)

Магелона

Стучат!

Сальтабадиль

То дождь стучит в окно. Чего мы ждем?

Бланш стучит слова.

Магелона

Стучат!

(Подбегает к потайному окошку и вглядывается в темноту)

Сальтабадиль

Не может быть!

Магелона (к Бланш)

Эй, кто там?

(Сальтабадилю)

Бедный малый!

Бланш

Ночлега до зари!

Сальтабадиль

Продрыхнет он немало!

Магелона

Ночь будет хороша.

Бланш

Откройте!

Сальтабадиль (Магелоне)

Стой пока!

И отыщи мне нож, чтоб наточить слегка!

Магелона дает ему нож. Сальтабадиль его точит о лезвие серпа.

Бланш

Натачивают нож – над ним трудятся оба!

Магелона

Стучится прямо в гроб!

Бланш

Дрожу я от озноба!

Так, значит, я умру?

(Бросается на колени)

Бог, я к тебе иду.

Прощаю тем двоим. Прощаю их вражду.

Отец и ты, господь, простите вы, конечно,

И мне и королю, кого люблю я вечно!

Всем, даже демону проклятому тому,

Который ждет меня, поднявши нож во тьму.

Неблагодарному я жизнь мою вручаю.

Пусть, радуясь, любя, забыв меня, скучая,

Живет он много лет и будет счастлив впредь

Тот, для кого должна сейчас я умереть.

(Подымается)

Убийца мой готов.

(Снова стучит в дверь)

Магелона (Сальтабадилю)

Нетерпелив, однако!

Сальтабадиль (пробуя клинок на доске стола)

Готово. Встань сюда и дожидайся знака.

Бланш

Как ясно слышу все!

Сальтабадиль встает за дверью так, чтобы вошедший его не заметил.

Магелона (Сальтабадилю)

Затвор уже сняла.

Сальтабадиль (за дверью, с ножом в руке)

Открой.

Магелона (открывает Бланш)

Входите же.

Бланш (про себя)

Добро под видом зла!

(Отступает)

Магелона

Ну, что ж вы медлите?

Бланш (в ужасе, про себя)

Сестра на помощь брату.

Отец, прости меня! Забудь свою утрату!

(Входит)

В то мгновение, когда она переступает порог, Сальтабадиль заносит над ней свой нож. Занавес падает.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ТРИБУЛЕ

Та же декорация. Но с того момента, как поднялся занавес, внутренность дома Сальтабадиля скрыта от зрителей ставнями. Никакого света. Полный мрак.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Трибуле, один, медленно выходит из глубины сцены, закутанный в плащ. Гроза затихает. Дождь прекратился. Изредка вспышки молнии и отдаленные раскаты грома.

Трибуле погружен и глубокую задумчивость. На лице его – мрачная радость.

Трибуле

Вот и возмездие. Час пробил. Наконец-то!

Я целый месяц жду, выискиваю средства.

Я прячу замысел под маской шутовской,

Смеюсь, снедаемый невидимой тоской.

(Глядя на низкую дверь дома)

Вот дверь... Почти держать в руках, почти касаться!

Отсюда вынесут мне тело, может статься.

Час не настал еще. Но я пришел сюда

Взглянуть хотя б на дверь, – она ли это? – Да!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю