355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вероника Франко » Ночи Калабрии » Текст книги (страница 3)
Ночи Калабрии
  • Текст добавлен: 11 апреля 2022, 20:02

Текст книги "Ночи Калабрии"


Автор книги: Вероника Франко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)

Глава 6

На самом деле Дарио Спада не пошутил. Он просто хотел  проверить. За долгие годы своей криминальной жизни итальянец попадал в различные переделки и прекрасно знал, что частенько конкуренты и даже соратники подсылают друг к другу шпионов. Возможно, на приёме всё это был фарс, и девчонку просто пытаются подложить под него, чтобы прикинувшись бедной овечкой и получив доступ к телу, та разнюхала какую-нибудь информацию о нём. Но не родился ещё тот человек, которого бы Дарио не вывел на чистую воду. Все рано или поздно прокалываются. Если эта русская оказалась здесь с недобрыми намерениями, то её ждёт суровое наказание. Уж он позаботится об этом. А пока будет наблюдать за ней.

***

Утром мы завтракаем на открытой террасе с видом на озеро Комо. Пейзажи вокруг потрясающие. Круче, чем на сувенирных открытках. Яркое солнце играет лучами на голубой глади воды, в которой отражается лазурное небо и редкие воздушные облака. Тёмно-зелёные свечки кипарисов рассыпались по берегу озера. Вдалеке, утопая в олеандровых кустах и цветах бугенвилии, еле заметными точками белеют соседние виллы.

Великолепный синьор Спада сидит за столом. Дарио одет в тонкую белую рубашку, верхние пуговицы которой, как всегда, расстегнуты, а рукава закатаны до середины рук, покрытых темной порослью. На запястье мужчины – часы известного швейцарского бренда. Когда хозяин дома протягивает руку, чтобы взять кофейник, то я замечаю причудливую татуировку на внутренней стороне от сгиба локтя до запястья: какой-то символ, скорее всего обозначающий его принадлежность к мафиозному клану или, правильнее сказать, «семье». Волосы Ягуара ещё влажные после душа.  Итальянец бодр и свеж. Видимо, хорошо выспался. От него исходит уже знакомый мне аромат амбры и мускуса.

Я же, напротив, ворочалась почти всю ночь и сейчас чувствую себя крайне неуютно в безразмерном банном халате. Надевать вчерашнее вечернее платье мне не захотелось. При свете дня оно выглядело бы слишком откровенным и неуместным.

– Мне надо забрать вещи из гостиницы, – говорю, намазывая клубничный конфитюр на теплый хрустящий круассан.

– Мои люди заберут. Ни о чём не переживай. Можешь искупаться в бассейне, позагорать, погулять по саду. В доме есть большая библиотека, если тебе нравится читать. Интернета, правда, нет. Я его не проводил из соображений безопасности.

– У меня нет купальника.

– Можешь хоть голая ходить. Никто ничего не скажет. Прислуга слепая и глухая, если дело касается моих гостей в периметре. Но за пределы виллы лучше не выходить.

– Спасибо.

– Твою одежду доставят сюда в течение часа.

***

Дарио появляется дома только вечером. Моментально улавливаю его настроение. Ягуар  раздражен и угрюм.

– Вещи так и не привезли, знаешь, – робко начинаю разговор за ужином.

– Знаю, – бурчит он. – Там везти было нечего. Этот ублюдок превратил твою одежду в груду рваных тряпок.

Я застываю с вилкой у рта.

– И ещё Лия, тебе придётся задержаться у меня на какое-то время. Пока я улаживаю твой вопрос. Домой тебе сейчас лучше не возвращаться.

– Это надолго?

– Дней пять. Может, неделя.

– Но…– мои глаза наполняются слезами. – Но у меня там бабушка старенькая. Совсем одна.

– Позвони ей. Скажи, что командировку продлили. Попроси кого-нибудь из родственников присмотреть за ней.

– У нас никого не осталось. Только я и она.

– А где твои родители?

– Умерли, когда я была ещё маленькой. Меня бабушка вырастила.

– Ну подруг попроси. Соседей. У тебя что? Совсем никого нет?

– Хорошо, – киваю я и опускаю голову, чтобы итальянец не увидел моих слёз.

– Эй? Ты чего? – Дарио встаёт из-за стола, подходит  ко мне и легко обнимает  за плечи.

Я сжимаю зубы. Боже, как же он пахнет! Тонкий селективный аромат действует убийственно-возбуждающе. Хочется прижаться к широкой груди Ягуара и долго-придолго сидеть, уткнувшись в неё. А потом отдаться ему прямо здесь, на столе. Большие ладони итальянца жгут плечи, что раскалённые угли, даже через толстую ткань махрового халата.

– Завтра тебе привезут вещи. Новые.

– Спасибо.

– Мне нужно сделать пару звонков. Потом пойдём на прогулку. Я тебе кое-что покажу.

***

Ровная гладь озера залита серебристым  лунным светом. Стройные силуэты кипарисов чернеют на фоне белых вилл, разбросанных по берегам озера. Пахнет влажной хвоей. Ночную тишину нарушает только стрекот цикад. Итальянец идёт рядом, ступая абсолютно бесшумно. За нами следуют два его охранника. Мужчины с суровыми лицами в чёрной одежде практически сливаются с темнотой.  Из-за того, что пьяный русский идиот растерзал мой гардероб, на прогулку пришлось надеть вчерашнее коктейльное платье. Днём в Италии стоит летняя погода, но майские ночи обдают прохладой. От чего я время от времени зябко поёживаюсь.

– Замёрзла? – обращается ко мне Дарио.

До этого момента мы молчали.

– Немного.

Он снимает с себя шёлковый шарф, небрежно намотанный  вокруг шеи, и, раскрыв его, накидывает мне на плечи. В нормальной ситуации тонкая ткань вряд ли могла бы согреть, но в тот момент, когда руки итальянца чуть коснулись моих плеч, я почувствовала такой жар, будто бы находилась у раскалённой печи.

– Спасибо, – потуже стягиваю на груди шарф.

Мне хочется пропитаться божественным запахом Дарио, который исходит от вещи. Когда ещё я погуляю с таким шикарным мужчиной? Пусть даже и не совсем честно зарабатывающим себе на жизнь. Мысли о том, что синьор Спада опасен, горячат кровь. В его присутствии адреналин в моём организме зашкаливает. Трепет возбуждения разливается по телу. Но надо быть осторожной: один промах, и Ягуар сотрёт меня с лица Земли, как делал это с другими людьми много раз.

– Ты всегда жил здесь? – спрашиваю, чтобы как-то заполнить молчание.

– Нет. Я из Калабрии.

– Никогда там не была.

– А где была?

– В Риме, во Флоренции, в Милане.

– И всегда вот так работала?

– Вот так – никогда, – тихо смеюсь в ответ.

– Смотри, с этого места открывается самый лучший вид, – итальянец останавливается.

Мы молча созерцаем великолепный ночной пейзаж. Крупные звёзды рассыпались по черничному небосклону. Лунная дорожка убегает за горизонт. Вдалеке мерцают редкие огоньки домов. Тихие волны перешёптываются с прибрежными камнями. Пахнет озером и цветками апельсина. Кажется, время остановилось.

Через несколько минут Дарио разворачивает меня к себе лицом и, держа за предплечья, касается моих губ своими губами. Я не вырываюсь, как в первый раз. Присутствие телохранителей сдерживает моё сопротивление. Поцелуй итальянца напористый, немного грубый, но такой сладкий. Стою, замерев, как кролик перед удавом, и не отвечаю мужчине на неожиданное проявление эмоций. Хотя каких эмоций? Ягуаром движет  мимолётная похоть. Такие, как он, не умеют любить. В их словарном запасе не существует слова «нежность». Такие, как Дарио, просто удовлетворяют свои инстинкты и забывают про женщину.

Глава 7

Так и не дождавшись от меня ответной реакции, итальянец выпрямляется и, отстраняясь, произносит с лёгкой усмешкой:

– Всё ещё нет?

– Нет.

– А когда будет «да»?

– Никогда, – лепечу, понимая, что этим ответом могу навлечь на себя гнев мужчины.

Наверное, действительно, в его глазах я выгляжу неблагодарной с*чкой.

– Интересно, кому же ты так рьяно хранишь верность?

– Себе, – произношу уже более уверенно.

– Не понимаю.

– Ну, ты же просто трахнешь меня и забудешь. А я так не хочу.

– А как ты хочешь? – удивленным тоном спрашивает Ягуар. Он явно не ожидал такой откровенности.

– Дарио, ситуация, в которую я попала, очень двусмысленная. Я знаю, что вы, мужчины, думаете в таких случаях о женщине: крутила хвостом, дразнила, сама виновата. Но это не так. Игры в коварных соблазнительниц не по моей части. И, конечно, у тебя нет причин верить мне на слово, но я не сплю с парнями из-за денег или ради забавы.

Искренне надеюсь, что он поймёт хотя бы часть из того, что я только что нагородила. Сердце бешено стучит.

– То есть, тебе нужны ухаживания, розы, клятвы в любви и хэппи-энд у алтаря в конце? – с иронией в голосе произносит он.

– Угу. Как-то так. А ещё мне нужна искра. Чтобы было взаимное притяжение. А у нас этого нет. И если ты настаиваешь, то я подчинюсь тебе, потому что выбор у меня небольшой. Но боюсь в таком случае, ты всё равно не получишь удовольствия.

Итальянец замолчал. Впервые за долгие годы кто-то осмелился отвергнуть его, да ещё и чётко аргументировать свою позицию. И ведь девчонка права. Он ничего не чувствовал к ней. Просто после рабочего дня хотелось небольшой разрядки, а ехать в Милан к любовнице было лень.

– Ладно. Пошли назад, – выносит  Ягуар свой вердикт.

Липкий страх отпускает меня из своих когтей.

***

На следующий день около полудня горничная приносит в мою комнату целый ворох пакетов, на которых красуются названия различных итальянских брендов.

– Если что-то не подойдёт, то оставьте на полу у двери. Я потом заберу, – говорит  женщина.

– Спасибо. Хорошо.

Перемерив новые наряды, прихожу в неописуемый восторг. Никогда в жизни у меня не было такой дорогой одежды и обуви. Смотрю на себя в зеркало и не узнаю. Из обычной провинциальной девчушки я превратилась в принцессу. Не знаю, уж кто там выбирал эти вещи, но его или её Бог явно не обделил вкусом.

После обеда, когда я нежусь под солнышком у бассейна в новом купальнике с ярким тропическим принтом, на сотовый звонит Хорёк. Не хочу брать трубку. Что ему надо от меня? Уже уволил, так и успокоился бы. Но после нескольких настойчивых звонков, всё же отвечаю.

– Здравствуйте, Лия Сергеевна. Тут у нас произошла путаница, – сбивчиво говорит он. – Так много проектов, переводчиков, всех и не упомнишь сразу, кто где. Так вот я звоню, чтобы сказать, что произошла ошибка, и Вы не уволены. Когда вернётесь из Италии, то рабочее место будет ждать Вас.

Я молчу и думаю совсем не о том, что говорит владелец агентства переводов, а о том, насколько же крут Дарио. Дал слово – сдержал.

– Вы согласны ещё у нас работать? – голос Хорька становится немного жалобным.

– Да, конечно, – отвечаю спокойно и уверенно.

– Отлично.

Уже хочу нажать кнопку отбоя звонка, но слышу, как шеф выдавливает из себя:

– И это… Извините за недоразумение.

Последние слова дались ему явно с большим трудом. За пять лет работы на него я ни разу не слышала, чтобы Хорёк хоть раз извинялся перед сотрудниками, даже если был неправ.

Через десять минут после звонка, на сотовый приходит сообщение из банка. Мне перечислили зарплату за предыдущий месяц. Да ещё и с премией. На такое я не рассчитывала. По сто бальной шкале моё настроение взлетело до отметки девяносто восемь. От радости с разбега прыгаю в бассейн.

***

На ужин я спускаюсь в тонких тёмно-синих брюках зауженных к низу и шёлковом белом топе с алым узором. Мне ужасно понравилась эта вещь. Кажется, что художник тонкими струйками влил в белую краску алый цвет и неравномерно размешал.

– Ты прекрасно выглядишь, – сразу же оценивает мой наряд хозяин дома. – Привет, Лия.

– Добрый вечер, Дарио! – еле сдерживаюсь, чтобы не бросится к нему на шею от переполняющей меня благодарности. – Спасибо тебе! Днём звонил мой начальник и сказал, что я могу продолжить работать в агентстве. И за одежду спасибо. Вещи просто потрясающие. А ещё мне зарплату перечислили. Всю! И премию.

Итальянец с лёгким удивлением на лице слушает неожиданный словесный поток, обрушившийся на него, а я никак не могу остановиться:

– Ты удивительный человек. Обо мне ещё никто так не заботился. Мне вообще никто не помогал никогда. Ну, из посторонних людей.

Не удержавшись, подлетаю к Ягуару и чмокаю его в щёку, покрытую густой чёрной щетиной.

– Пожалуйста, – сухо отвечает Дарио. – Он извинился?

– Кто?

– Твой шеф.

– Да.

Мужчина кивает в знак одобрения.

Нам подают «Каперезе» – закуску из сыра моцареллы, свежих помидоров и базилика.

– Теперь я могу вернуться домой? – спрашиваю, сделав глоток вина.

Итальянец отрицательно качает головой:

– Я вчера уже говорил: тебе придётся пожить у меня какое-то время.

– Но ты сказал, до тех пор, пока будешь улаживать вопросы, но ведь уже всё улажено.

Ягуар задумчиво смотрит в пространство.

– Сейчас тебе лучше не появляться в своём городе. Не провоцировать. Пусть всё уляжется.

– Думаю, после твоей воспитательной беседы, никому и в голову не придёт приближаться ко мне.

– Пока ты в моём доме, думать за тебя буду я.

Фраза звучит настолько директивно и резко, что мне становится не по себе. С испугу я выдаю:

– Это что же получается? Я буду твоей пленницей до тех пор, пока ты не захочешь меня отпустить?

Итальянец прищуривает глаза и отвечает ледяным тоном:

– Именно так. Но слово «гостья» в твоём случае звучит уместнее, чем «пленница».

Аппетит у меня резко пропадает, как и настроение. Остаток ужина проходит в гробовой тишине.

Глава 8

– Синьор Спада просит Вас спуститься в гостиную, – горничная заглядывает ко мне в комнату, когда я уже собираюсь лечь в постель.

Нехотя натягиваю штаны и футболку, затем тащусь вниз. Если синьор Спада чего-то хочет, то возражать бесполезно.

– Прогуляемся? – предлагает Ягуар, сидя в кресле и выпуская кольца сигаретного дыма изо рта.

У меня совсем нет желания куда-то идти, но и отказывать тоже невежливо после всего, что итальянец для меня сделал.

– Только кофту возьму, – отвечаю я.

Как и вчера, мы молча идём вдоль набережной, залитой лунным светом. Только сейчас мне это не кажется таким уж романтичным. Разговор за ужином оставил неприятный осадок. Терпеть не могу, когда мою свободу ограничивают, а тут это делает почти незнакомый мужчина. Какое ему вообще дело до того, что со мной станет? Ну да, Ягуар помог мне в трудный момент, но это вовсе не значит, что теперь я должна выполнять его приказы. В конце концов, я – не его вещь! Внутри всё клокочет от негодования, но последние крупицы разума, удерживают от того, чтобы не высказать свои мысли в лицо опасному мафиози. Придётся терпеть.

– Я бы тебе порекомендовал, переехать в другой город сразу по возвращении, – вдруг произносит Дарио.

Ну вот. Приехали. Теперь он будет указывать мне, где жить.

– То есть, ты предлагаешь спасаться бегством?

Проигнорировав мой вопрос, итальянец продолжает:

– Ты живёшь в маленьком городе. Рано или поздно всё равно столкнёшься с тем отморозком, что приставал к тебе. А я не смогу всегда присматривать за тобой и контролировать его. Поэтому, лучше не провоцировать.

– Переехать говоришь. Как будто это так просто сделать.

– А что тебя держит?

– Ну, начнём с того, что в моём городе у нас с бабушкой своя квартира.

– Купите в другом месте. Эту продайте. Я понимаю, что переезд хлопотное и затратное дело, но, по-моему, оно стоит того, если тебе угрожает опасность.

– Верно подметил. Дело затратное.

– Если у тебя проблемы с деньгами, то могу помочь.

– Спасибо. Не надо, – твёрдо отвечаю я.

– Сколько ты получаешь в своём бюро?

– Это нетактичный вопрос.

– Такт – не моя сильная сторона. Так сколько?

М-да, если так и дальше пойдёт, то этот мафиози скоро спросит о моём женском цикле.

– Почти четыреста евро.

Дарио останавливается на секунду. В темноте сложно разглядеть выражение его лица.

– Это шутка такая? – спрашивает итальянец.

– Нет. Но ещё у бабушки есть пенсия около ста евро в месяц, так что нам на двоих вполне хватает.

– Да уж. Просто шикуете, – в голосе Дарио нет сарказма, скорее нотки соболезнования. – И получая четыреста евро в месяц, ты отказалась переспать с тем мужиком за сто пятьдесят?

– Откуда ты знаешь? – задыхаюсь от негодования и удивления вместе взятых.

– Я всё знаю, Лия. Всё, что происходит с моими гостями.

Вот теперь мне по-настоящему становится жутко. Это пошлое предложение Поросёнок делал в коридоре около туалета. Мы были там одни, да и разговаривали по-русски. Как? Ну как итальянец мог узнать? Над этим вопросом я думала до конца прогулки и ещё весь следующий день.

***

Дарио Спада лежал на своей огромной кровати и, глядя в темноту, размышлял.  Забавная эта русская. Хоть внешность у неё и не выдающаяся, разве что глаза красивые, да грудь хорошая, а девчонка заинтересовала его. Не как женщина, но как человек. Умная, острая на язык и совершенно бесстрашная. Это же надо догадаться: прилюдно унизить русского отморозка и плеснуть ему в лицо коктейль. Отказалась от денег, хоть за пару дней могла бы не парясь заработать почти свою месячную зарплату. Сегодня днём итальянцу на стол положили досье на Лию. Безупречное. Без единого проступка за все двадцать восемь лет жизни. Учёба-работа-дом. Единственный серьёзный роман был в институте. Хотя, что там могло быть серьёзного? В двадцать-то лет. Всё, что она рассказывала о себе, подтвердилось: сирота, живёт с бабушкой.

Его нехитрые проверки тоже прошла: от денег отказалась, от секса тоже. Прислуга и охрана доложили, что за два дня пребывания в доме никуда свой нос не совала: читала книжки, купалась в бассейне. Даже, как будто бы случайно забытую папку с документами в гостиной не попыталась открыть за целый день. Хорошая девочка. Правильная.

***

Я прожила в доме Дарио ещё пять дней, три из которых он не появлялся. А потом, однажды за ужином, итальянец сказал:

– Завтра ты вернёшься домой.

– Но у меня же нет билетов!

– Их купил мой секретарь. Водитель отвезёт тебя в аэропорт утром. Так что, можешь собирать чемодан.

Меня обуяли смешанные чувства: радость с одной стороны, и грусть с другой. Осознание того, что я больше никогда не увижу этого хищника, этого восхитительного Ягуара, пахнущего селективным парфюмом, не услышу грудной хриплый голос, чуть не заставило разрыдаться.

Дарио ни разу за последние дни не пытался меня поцеловать или как-то намекнуть на интим, и это ещё больше заставляло думать об итальянце. Надо быть честной самой с собой: Ягуар мне нравился. Как мужчина. Сильный, уверенный в себе, опасный, красивый. Да и кому бы он не понравился? Но что я хотела? Такие, как он, не поют баллады под окнами, не впускают никого в своё сердце, вследствие отсутствия данного органа. Тем более, в нашем случае, когда я – простая и не самая красивая девочка из Подмосковья, а он – большой мафиозный босс. К лучшему, что мы не переспали. Иначе я бы точно влюбилась. В том, что Дарио хорош в постели, сомнений у меня не возникало.

Наше прощание проходит в очень сдержанной манере и занимает менее двух минут:

– Береги себя, Лия!

– И ты себя, Дарио. Спасибо за всё.

Ягуар целует меня в обе щеки. Я сажусь в машину. До самого аэропорта и даже в самолёте чувствую запах итальянца. Запах, который я больше никогда не смогу вдохнуть.

Глава 9

После возвращения в Россию жизнь потекла своим унылым чередом. Я корпела над переводами технических мануалов, по выходным ездила к бабушке на дачу. Лето старушка предпочитала проводить на грядках. Она говорила, что земля даёт ей силы. Хорёк делал вид, что ничего не произошло, но почему-то стал обращаться ко мне по имени отчеству. О моих итальянских приключениях я предпочла не рассказывать даже подругам.  Лишь вскользь упомянула шикарного итальянца. Но по ночам он часто приходил ко мне во снах. Чаще всего в эротических. От этого утром я просыпалась с ноющей болью внизу живота.

«Надо что-то решать с постоянным отсутствием секса. Так и с ума сойти не долго!» – думаю про себя. Задавшись целью снять физическое напряжение, мне посчастливилось сходить на пару свиданий, но дальше прогулки по парку и кино дело не заходило. Если ухажёр пытался взять меня за руку, я брезгливо отдёргивала свою. Непроизвольно. Как только парень собирался поцеловать, чувствовала приступ тошноты, хотя с виду и первый, и второй кандидаты выглядели очень презентабельно. В итоге, пришлось отпустить ситуацию. Ну не получается у меня расслабиться и получить удовольствие, что ж теперь?

Иногда я злилась на себя: вот же итальянская отрава! Прокралась в самые вены! Просто должно пройти время. Время, оно всё лечит. Правда, как в бесплатной больнице, но лечит. По вечерам я зависала в Интернете и с жадностью поглощала всю информацию, которую находила о Калабрии. То, что Ягуар был родом из этого южного региона, занозой засело у меня в голове. Я даже допускала шальные мысли накопить денег и рвануть в отпуск в Тропею или Реджио-ди-Калабрия. А пока моя заначка была такая же тощая, как штакетины в покосившемся заборе на нашей даче, который, к слову сказать, надо было уже поменять лет так надцать назад.

Я слушала итальянские песни и смотрела фильмы о прекрасной и такой далёкой земле вечного солнца, синего моря и цветущих апельсинов. Даже попыталась запомнить несколько фраз на калабрийском диалекте, который сильно отличался от классического итальянского. Адский ад! Кто вообще придумал эти невыговариваемые слова? Гремучая смесь греческого, испанского и итальянского, лежащая в основе регионального диалекта Калабрии, может любого довести до сердечного приступа.

То, что те края являются колыбелью «Ндрангеты» – самой крупной, влиятельной и жестокой мафиозной структуры на сегодняшний день в Италии, меня совсем не смущало.

И вот в один из июльских вечеров, машинально ковыряясь ложкой в мороженом, а глазами уставившись в монитор компьютера, я слышу, как где-то звонит мой сотовый.

– Блин, кому я там понадобилась в одиннадцать ночи? – произношу вслух и, поставив фильм на паузу, нехотя встаю со стула.

На дисплее светится надпись «Номер не определён». Ага, щас! Так я вам и ответила. Опять будут впаривать кредит на исключительно «выгодных» условиях под пятьдесят процентов годовых или предлагать распространять косметику. Сбрасываю входящий вызов, но не успеваю сделать и двух шагов, как телефон опять звонит. Снова сбрасываю. Раздаётся третий звонок подряд. Ну, держитесь у меня! Сейчас всё выскажу, что о вас думаю!

– Да, – рявкаю в трубку.

– Пронто? Чао, Лия, – в телефоне раздаётся густой обволакивающий голос с хрипотцой. Его я узнаю из миллиона. Да что там миллиона! Из всех голосов на Земле.

Нет, этого не может быть! Просто слуховая галлюцинация. Или опять сон.

– Лия, ты меня слышишь? – голос продолжает говорить.

От неожиданности плюхаюсь прямо на пол кухни, и, почувствовав боль, осознаю, что это не сон.

– Да. Слышу.

Моё сердце колотится так быстро, будто я стартанула на олимпийской дорожке в погоне за медалью.

– Как твои дела?

Он даже не соизволил представиться, уверенный, что его помнят и узнают по голосу. В сущности, Ягуар был прав. Как всегда.

– Спасибо, хорошо. А как ты, Дарио?

– Нормально. Слушай, я по делу звоню.

Ну, разумеется. А как же иначе?

– Хорошо, – стараюсь дышать глубже.

– Через два дня у меня переговоры в Москве. Ты не могла бы быть моим переводчиком?

Вот так дела. От удивления теряю дар речи.

– Лия, ты здесь?

– Д-да, – произношу, заикаясь.

– Так что? Согласна?

– Да.

– Отлично! Спасибо. До встречи.

И тут меня отклинивает:

– Эээ, подожди! Дарио!

– Что?

– Я не живу в Москве.

– Я в курсе. Гостиницу и проезд оплачу, об этом не переживай. Так же, как и работу. С тобой свяжутся мои люди. Скажут, где и когда надо быть. Жди звонка. И Лия, отвечай на сотовый сразу. Договорились?

– Хорошо.

– Пока.

Ещё минут десять смотрю на потухший дисплей телефона. Отчаянно хочется курить. Порывшись в шкафу, нахожу заныканную пачку сигарет. Если бы бабушка узнала, что я иногда курю, её бы хватил инфаркт. Ровно, как и от новости, что дорогая и единственная внучка снова будет переводить на мафиозной сходке, ведь Дарио едет в Россию явно не для того, чтобы обсуждать поставки леденцов. Ну и фиг с ним! Зато я снова увижу этого шикарного мужчину!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю