355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вера Космолинская » «Феникс-газетт» » Текст книги (страница 2)
«Феникс-газетт»
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 20:58

Текст книги "«Феникс-газетт»"


Автор книги: Вера Космолинская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Короче, он застрелил всех, и, как обычно, по привычке, это действие было приписано его хозяину. Единственной проблемой или даже видимостью проблемы оставалась Маргарет Дейн, которая знала, что в общем-то ссориться Элсмирам было уже не из-за чего.

– Угу, – вставила Джейн.

– Совершенно верно, – добавил его светлость. – Хорошо еще, он про меня не знал. Бр-р!.. Правда, я сам стреляю неплохо…

– Об этом мы уже думали, – с невинным видом заверил Джордж.

– Но вряд ли он стал бы стреляться с вами на дуэли, – заметил я.

– Верно, – хмыкнул Мэтьюс.

– Дайте мне продолжить, – мягко сказал я. – Маргарет-то он не застрелил, это было бы слишком. Видимо, о его талантах она не знала, и решилась с ним встретиться, особенно, если он намекнул на то, что тоже не прочь доискаться до истины, мол, «давайте доискиваться вместе».

– Это она могла, – мрачно сказала Джейн. – Если бы она заподозрила этого типа, она бы мне сказала.

– Ну, вот, он пришел к ней, а дальше все просто – стукнул ее по голове, а потом повесил. Но про письмо он, видимо, не знал и искать его не стал, иначе непременно бы нашел, и у меня не оказалось бы такого материала для статьи.

– А как же я? – оскорбилась Джейн.

– Никогда не знаешь, каким из ваших слов стоит верить, – сказал я дипломатично. – Правда, письмо тоже оказалось не совсем искренним, но все же подтолкнуло дело в нужном направлении, тем более, что являло собой реальный предмет, а не просто слова. Verba volant, scripta manent! Так-то!

– Чего-чего? – переспросила Джейн.

– Слово вылетает, записка остается, – несколько вольно перевел с латыни его светлость.

– Отлично, отлично, – пробормотал Мэтьюс. – Но вы ведь понимаете, что доказательств у нас почти никаких нет. Все это ерунда какая-то.

– Кстати, а этого парня видели в день гибели Маргарет Дейн, – как бы между прочим заметил Джордж. – Видели соседи, как он входил к ней. Наверное, вы невнимательно читали…

– А это еще что значит?! Почему мне раньше никто не сказал?!

– Ну, вы же знаете, когда мы их спросили, почему они не сказали этого полиции, они флегматично ответили: «А зачем? Нам за это денег не давали. А вдруг он убийца? Что ж задарма шкурой рисковать…»

Что на это сказал Мэтьюс – мы решили не печатать. Потому, что такие выражения зовутся обычно непечатными.

– Кстати, есть еще один интересный способ, – сказал я, когда Мэтьюс соблаговолил утихомириться и даже извиниться перед дамой. – Я как-то брал интервью у одного ученого чудака, который утверждал, что у всех людей – разные отпечатки пальцев, и все они остаются на всем, за что бы мы ни брались, – я для наглядности поднял и повертел в руках стакан. – Вам бы стоило проверить тот револьвер с помощью, скажем, пудры и кисточки, а потом сверить их с теми отпечатками, что оставляет наш подозреваемый…

– Чушь собачья, – сказал Мэтьюс. – Что это вы мне какую-то ерунду впариваете? Тоже мне доказательство!

Я оскорбился.

– Вот увидите, этот метод еще будет взят на вооружение. Пройдет пара десятилетий, и без него никто в полиции и шагу не ступит. Вот тогда я буду отомщен. И вообще – вывернетесь, мы вам и так немало рабочих жил открыли.

– Да и вовсе, – насмешливо добавил его светлость. – Разве собрать улики при уверенности в чьей-то виновности для полиции проблема? А я слышал – раз плюнуть. Обвинили же вы Элсмира в убийстве родителей.

Мэтьюс зарычал, но не слишком агрессивно. В конце концов, всем известно, что у полиции – нет ни стыда, ни совести. Обижаться уже бесполезно.

– Мистер Норби, – неожиданно хриплым голосом позвала Джейн. Глаза у нее были, похоже, на мокром месте. – Знаете, что, вы газетчики, тоже, как и полицейские, чаще всего порядочные подлецы. Да и вы на вид такой же. Только сердце-то у вас и правда золотое. Спасибо, что не дали Маргарет умереть оклеветанной.

Его светлость вдруг тихо всхлипнул ей в унисон.

– И моему другу тоже.

Потом взял Джейн за руку и умильно посмотрел ей в глаза. Джейн ответила ему загадочным взглядом.

Мэтьюс поморщился, мол: «какая патетика!», а я, кажется, невольно мысленно распустил хвост. Стоило, стоило ради этого жить…

Да вот, в общем-то, и все. Для нас вся история на этом и кончилась. Не так ли?

Его светлость наконец отдал свой карточный долг, Мэтьюс отправился изучать из научного любопытства все стаканы для чая в Скотланд-Ярде, при помощи пудры и кисточки, а мы вернулись в редакцию, где и засиделись до поздней ночи, что было, в общем-то, в самом порядке вещей. Там же мы, в конце концов, похоже и заснули, Джордж в кресле, а я на диванчике, с ворохом бумаг в обнимку.

* * *

Я открыл глаза оттого, что совсем рядом скрипнула половица. Не так-то просто видеть, едва проснувшись, хотя в редакции и горел газовый свет, который никто из нас не потрудился погасить. Но то, что я увидел, понять было нетрудно, пусть то, что это творится на самом деле казалось совершенно невозможным. Испугаться я толком и не успел, все это казалось только продолжением сна – выросшая посреди комнаты темная тощая фигура, завернутая в плащ, какие носят полисмены, с черным, зловеще поблескивающим револьвером в черной, затянутой в перчатку руке. Джордж сонно пошевелился, так пока и не проснувшись.

– Ну и ну, – выговорил я изумленно, и добавил, окончательно просыпаясь, уже громче: – Вот, черт!..

Наверное, стоило сказать что-нибудь в духе Мэтьюса, но я не успел. Дуло револьвера вздрогнуло, комнату затянуло дымом, а мои глаза – какой-то гнусной плывущей мутью. Странно, я почти не расслышал выстрелов. Неужто, правду говорят, что пули, которая тебя убьет, ты не услышишь? Интересно, черт побери, да только никому уже об этом не расскажешь…

* * *

Я рухнул с дивана, ругаясь на чем свет стоит, и наконец проснулся. Ну и ну! Я прижал руку к выпрыгивающему сердцу и с трудом отдышался. Черт побери, работать надо меньше! А то, говорят, вот так и удар схватывают…

Я машинально бросил взгляд на часы на стене. Без четверти четыре. До рассвета еще далеко – не сезон… А сна уже – ни в одном глазу…

– Что стряслось? – протирая глаза, вопросил из кресла Джордж. – Чего это ты сидишь на полу и ругаешься ни свет, ни заря?

– Тс! – сказал я, приложив палец к губам и прислушался.

После чего, наполовину по-пластунски, метнулся к столу и стащил с него тяжелое пресс-папье из гранита, с бронзовой круглой ручкой. Джордж послушно молча сидел в кресле и взирал на меня, как на умалишенного. Я подполз к двери и знаками яростно стал показывать Джорджу, чтобы он вылез из кресла и спрятался где-нибудь пониже – только тихо!

Джордж подчинился, покрутив только пальцем у виска. Что ж, может быть, он и прав. Воображение у меня, говорят, необузданное.

И я принялся потихоньку, со всей осторожностью, приоткрывать дверь…

Черта с два воображение! Дверь вдруг резко распахнулась сама, и тут же над моей головой грянул выстрел. Я с боевым кличем ринулся вперед, тараня убийцу головой под дых и сбивая с ног. Выстрелить прицельно он уже не успел. Мы полетели на пол, и завязалась нешуточная схватка. Этот мерзавец был силен. Его руку с револьвером я пока перехватил, но вот пресс-папье он у меня из рук вышиб. Еще пару пуль мы совместными усилиями засадили в стены. Джордж наконец опомнился, подскочил к нам и, подобрав пресс-папье, наконец двинул незваного гостя по башке. Ну, слава богу!.. Можно было перевести дух…

Джордж посмотрел на пресс-папье и весело хмыкнул.

– Бесполезно бороться с прессой, верно?!

Мне бы его веселье…

– Зови полицию, – прохрипел я. – Разбуди этих гадов! Куда они, черт побери, смотрели?!

* * *

Мы упаковали ночного гостя как ценную посылку, всем перевязочным материалом, который попался нам под руку, и напоследок заперли его в нижней части громоздкого старинного буфета. Джордж послал какого-то мальчишку с улицы с запиской в полицию, и пока не прискакал Мэтьюс со своей командой, мы вдвоем, подобно его светлости и Джейн, наплевав на время суток, распивали ирландское виски, обнаружившееся в том же буфете, под аккомпанемент грохота и приглушенных проклятий, доносящихся из глубин старой доброй мебели из мореного дуба, сделавших бы честь и взбесившейся в своем саркофаге мумии в Британском музее.

Мэтьюс прибыл непростительно свежим и веселым, восхищаясь – какая же это удача, что убийца прибежал прямо к нам, а то он понятия не имел, где его искать, после того, как он пристукнул каким-то образом и ограбил охранника, и загадочно растворился в ночи.

– Нет, ну надо же! – торжествующе сказал Мэтьюс. – Похоже, он вообразил, что это именно вы вывели его на чистую воду, и явился сюда, чтобы страшно отомстить! Вы представляете только, что могло тут случиться, застань он вас врасплох?! – Похоже, одна мысль об этом приводила Мэтьюса в поросячий восторг. – Не думаю, что даже вы, с вашим богатым воображением, могли предвидеть такой поворот!

– Джордж, – сказал я свирепо. – Где там наше пресс-папье? Давай его пристукнем. Не думаю, чтобы он мог предвидеть такой поворот!

Мэтьюс весело сбежал, сославшись на служебные обязанности. Меня же до сих пор не оставляет ощущение, что в каком-то из миров, очень похожем на этот, мы с Джорджем однажды уже скончались. Впрочем, у меня всегда было чересчур богатое воображение.

04–22.06.01, 17.12.2001


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю