355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вайолетт Лайонз » Когда падают звезды... » Текст книги (страница 6)
Когда падают звезды...
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:38

Текст книги "Когда падают звезды..."


Автор книги: Вайолетт Лайонз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

7

Неделя пребывания в Марокко подходила к концу. Настал последний вечер. Завтра в десять часов утра самолет из Рабата должен был отвезти группу туристов обратно в Америку.

Небольшая прощальная вечеринка в ресторане гостиницы уже закончилась, и Сильвия вернулась в свой номер. Когда вещи были собраны, девушке захотелось посидеть на лоджии и собраться с мыслями. Налив себе стакан холодного сока, она опустилась в плетеное кресло и стала смотреть на закат над океаном.

Она немного устала от этой первой в своей жизни поездки в качестве переводчика-сопроводителя, но ей жаль было покидать чудесную страну, которую они за неделю почти совсем не успели осмотреть. Конечно, их возили на автобусе в Фес, в Касабланку и в Марракеш.[3]3
  Один из четырёх имперских городов Марокко, третий по величине город страны после Касабланки и Рабата. Расположен на юго-западе страны у подножья Атласских гор.


[Закрыть]
А путешествие в Мекнес было просто изумительным. Это оказался невероятно красивый, почти волшебный старинный город. Он был построен в 11 столетии, а в 17 веке султан Мулай Исмаил так им пленился, что решил сделать из него столицу. Он задумал превратить город в мечту, что ему полностью удалось. Ступив за великолепные, прекрасно сохранившиеся ворота Беб Мансоур,[4]4
  Ворота, одни из самых красивых в Северной Африке, в город Мекнес.


[Закрыть]
человек попадал как будто в другое измерение. Потрясающие дворцы, мечети, парки с фонтанами – все это казалось ожившей восточной сказкой. А километрах в тридцати от Мекнеса находились, живописные руины древнеримского поселения Волюбилис.

Касабланка, огромный и шумный европейский мегаполис с небоскребами и оживленным портом, не произвел на девушку особого впечатления. А его медина, сохранившаяся старинная часть, особо не отличалась от того, что они видели в других местах. Старинный Марракеш, конечно, был великолепен своими памятниками мавританской архитектуры, а особенно – местоположением, так как располагался он у подножия высоченных Атласских гор. Но в нем, казалось, все было создано для привлечения и развлечения туристов, поэтому смотрелось в значительной степени как показуха.

А вот Фес, бывшая султанская столица и старейшее на территории Марокко арабское поселение, был весьма любопытен. Он состоял как бы из трех частей: двух старинных – Фес-эль-Бали, возникшего в начале 9 века, и Фес-эль-Джедид – и новой, имеющей совершенно современный европейский вид. Сам Рабат, в десяти километрах от которого находился их отель, был большим, живописно расположенным в устье реки, весьма красивым городом с древней историей и прекрасно сохранившейся старинной архитектурой.

Конечно, были они и на курортах, да и сам отель, расположенный в живописном парке на берегу Атлантического океана, как нельзя лучше подходил для отдыха. Но девушке все же хотелось посмотреть, как люди живут здесь на самом деле. Ведь они видели только ту сторону жизни страны, которая была специально предназначена для демонстрации туристам. Впрочем, члены ее группы, в большинстве своем добропорядочные пожилые американцы, были, кажется, всем этим вполне довольны. А Сильвия ни на минуту не забывала, что находится здесь на работе, а не на отдыхе.

В дверь постучали. Девушка встала и впустила в номер двух своих подопечных, Стэнли и Колина, с которыми за время поездки успела немного подружиться. Они являлись студентами какого-то университета и были заметно моложе всех остальных членов группы. Стэну, старшему, было только двадцать три года, а Колину – еще на год меньше. Они постоянно заходили к ней по вечерам, поболтать и чего-нибудь выпить. Благодаря этим жизнерадостным ребятам, Сильвия не чувствовала себя здесь одинокой. Причем они оба относились к ней совершенно по-дружески, что девушку абсолютно устраивало. Более того, симпатичные парни защищали ее от назойливого мистера Могфорда, который явно искал возможности уединиться с ней совсем не из дружеских побуждений.

Молодые люди принесли бутылку мартини. Смешав себе по коктейлю, они заняли два свободных кресла и как-то заговорщицки переглянулись.

– Слушай, Сильвия, – сказал Колин, невысокий рыжеволосый веснушчатый парень, никогда не снимавший синюю бейсбольную кепку. – У нас тут созрела отличная идея.

– Что на этот раз? – насмешливо спросила девушка, с самого начала воспринимавшая ребят, как «братцев кроликов», постоянно замышляющих какую-нибудь шалость. Два дня назад они подбили ее покататься на верблюде – местной достопримечательности, после чего Сильвия с большим трудом могла ходить.

– Понимаешь, мы узнали, что где-то в горах недалеко от Тазы есть отличная старинная крепость, – вступил в разговор Стэнли. Он был повыше, постарше и посерьезнее приятеля.

– Ну и что? – лениво отозвалась девушка.

Она не могла оторвать взгляд от исчезающего; в океане солнца.

– Неужели ты не хочешь ее увидеть? – нетерпеливо встрял Колин.

– Возможно, это было бы здорово, – откликнулась она, – но, вы, я надеюсь, не забыли, что у нас самолет завтра утром.

– Слушай, мы очень хотим по ней полазить, – совершенно мальчишеским тоном проговорил Колин. – Говорят, она действительно старинная и очень впечатляюще выглядит. Построена прямо на высоченном утесе. И, говорят, с нее открывается отличный вид на всю округу.

– И кто же это говорит? – осведомилась Сильвия.

– Да вчера в баре разговорились с одним англичанином. Он здесь не в первый раз, рассказал нам много интересного. Там в горах все совсем по-другому.

– Ребята, вечно у вас какие-то безумные идеи, – вздохнула Сильвия. – Как мы сможем туда попасть, если сейчас уже поздний вечер, а самолет вылетает завтра в десять утра? Насколько я знаю, только до Тазы отсюда больше трехсот километров.

– А мы кое-что придумали, – проговорил Стэнли, которому девушка чуть больше доверяла. – Ведь виза у нас до завтрашнего вечера, а улетаем мы утром. А что, если нам немного задержаться?

– Вы, что, думаете, я из-за вас буду задерживать всю группу? – нервно отозвалась Сильвия.

Ее начал беспокоить этот разговор. Кто их знает, а вдруг им действительно придет в голову уехать туда одним. Потом хлопот не оберешься.

– Я же отвечаю за всех. Потом, билеты на самолет уже заказаны.

– Билеты можно обменять, – вкрадчиво заметил Стэн.

– У нас есть план, – заговорщицким шепотом проговорил Колин. – Если, конечно, ты тоже хочешь посмотреть на настоящую старинную крепость.

– В принципе, я бы, конечно, не отказалась, – задумчиво проговорила Сильвия. – Я как раз сейчас сидела и думала, что мы тут почти нигде не были, кроме крупных городов и побережья.

Друзья переглянулись.

– Отлично, – сказал Стэн. – Тогда слушай. Мы с Коли можем «потеряться», ну, опоздать на самолет. Ведь ты же не имеешь права бросить нас здесь одних: мы языка не знаем. А вдруг с нами что-нибудь случится в этой варварской стране? Так что ты провожаешь всех остальных в аэропорту, машешь им ручкой, потом сдаешь наши билеты, и мы сразу едем туда.

– А где вы возьмете машину?

– В прокате, разумеется, – отозвался Стэнли.

– Вообще-то, мы ее уже взяли, – сообщил Колин. – Вполне приличный джип, стоит во дворе.

– А долго ехать? – спросила девушка.

Ее поневоле начинал захватывать этот план.

– В худшем случае часа четыре на машине, – с видом знатока пояснил Стэн. – У нас есть карта, потом, это недалеко от того шоссе, по которому мы с группой ездили в Фес. И там же параллельно проходит железная дорога. Мы доедем дотуда, осмотрим крепость, немного отдохнем, и еще успеем вернуться и попасть на вечерний рейс до Нью-Йорка.

– Значит, вы уже все рассчитали? – изумилась Сильвия.

– Ну да, мы времени зря не теряли, – с гордостью заметил Колин.

– Если что-то сорвется, мне сильно попадет, – сказала девушка. – А во сколько вечерний рейс?

– В десять ноль пять. Самое большее – четыре часа туда, четыре обратно, час там – итого девять. Если мы сможем выехать из Рабата в половине одиннадцатого, то даже успеем как следует нагуляться на воле.

– Все это очень рискованно, – с сомнением сказала девушка. – Если мы по дороге заглохнем, то можем опоздать и на этот самолет, а тогда у нас будут серьезные неприятности с властями.

– Ничего, я же сказал, что там недалеко есть шоссе и железная дорога, – успокоил Стэн. – Запасемся бензином, а если что-то случится, на дороге нас обязательно кто-нибудь подберет, тут полно европейцев. В случае чего всю ответственность мы берем на себя. В конце концов, это же мы «опоздали» в аэропорт, так что виноватыми будут считать только нас.

– Сильвия, – сказал Колин, – ты только представь себе: мы целый день будем совершенно свободны и сможем посмотреть, как здесь живут на самом деле. Этот англичанин сказал, что в горах люди совсем другие. Мы проедем полстраны на машине и увидим все своими, глазами.

– Мне надо подумать, – осторожно сказала девушка, удивляясь, как у нее с ребятами совпали мысли. – Ведь я все-таки руководитель группы.

– Группу ты завтра спокойно проводишь в аэропорту. Что с ними может случиться? Ведь в самолете им переводчик не нужен. Потом сама позвонишь в агентство и скажешь, что из-за нас вынуждена задержаться. А вечером мы «найдемся» и послезавтра утром будем в Штатах.

– Мне нужно все обдумать, – упрямо повторила Сильвия. – Я к вам зайду через часок. О'кей?

– О'кей, – хором сказали молодые люди и поднялись с кресел.

Девушка успела увидеть, как Колин довольно подмигнул Стэнли. Они явно были уверены в успехе авантюры и не сомневались, что Сильвия согласится.

Оставшись одна, Сильвия принялась размышлять. С одной стороны, это было неплохо придумано, да и все детали вроде бы учтены. С другой стороны, девушку стало мучить неясное беспокойство. В конце концов, это была ее первая поездка, а мало ли что может случиться. Ее могут запросто лишить лицензии, и тогда она больше не сможет ездить с тургруппами за границу. Но врожденная склонность к приключениям, которую она так долго вынуждена была скрывать, уже вырвалась наружу. Ребята все верно рассчитали – ей действительно очень хотелось хоть на один день отойти от жесткого распорядка поездки и ощутить себя свободной. Поэтому через полчаса она зашла к молодым людям в номер и объявила им о своем согласии. После этого они в деталях разработали план операции.

Все прошло как по маслу. На следующее утро, когда группа собралась, и уже пришел автобус, кто-то хватился Колина и Стэнли. Их ждали до без пятнадцати девять, но они так и не появились. Наконец Сильвия попросила запасные ключи и вместе с администратором гостиницы вошла в номер, который занимали Колин и Стэнли. Их чемоданы были собраны и стояли около кроватей, но самих ребят никто из группы за все утро ни разу не видел. Администратор сказал только, что двое молодых людей выходили из отеля где-то в начале восьмого. Группа начала волноваться, и Сильвии пришлось всех успокаивать, при этом приняв весьма озабоченный вид. В конце концов, она выразила надежду, что ребята подъедут прямо к самолету, после чего все сели в автобус и отправились. В аэропорту девушка сообщила, что не может бросить молодых людей на произвол судьбы, пожелала остальным счастливого пути, сдала свои вещи в камеру хранения и пошла обменивать билеты на вечерний рейс. Затем она отправилась обратно в Рабат, где в условленном месте ее уже ждали Колин и Стэнли вместе с арендованным джипом. Они успели заготовить все необходимое для поездки: карту, запас бензина и кое-какую еду. Около одиннадцати утра темно-серый джип с брезентовым верхом уже ехал по отличной шоссейной дороге по направлению к Тазе.

Погода была жаркая, градусов двадцать семь, и солнце светило немилосердно, но дул свежий ветерок, а на небе время от времени показывались облака. Движение в это время дня было не слишком оживленным, и ничто не мешало путешественникам наслаждаться окружающим видом. По обочинам попадались невысокие белые домики с прямоугольными крышами и почти без окон, поля, виноградники, мандариновые рощи. В нескольких местах шоссе пересекала железная дорога.

Примерно через два часа они оказались в живописной широкой долине, расположенной между довольно высокими горами. Это был так называемый коридор Таза, по которому еще в древние времена проходил караванный путь.

Колин и Стэнли были в приподнятом настроении, и Сильвия тоже быстро пришла в замечательное расположение духа. Она уже была благодарна ребятам, что они подбили ее на эту авантюру. Постепенно у нее на сердце стало совсем легко. Все беспокойства остались где-то позади, природа вокруг была великолепна, а ощущение свободы опьяняло.

Они проехали через Фес и Мекнес, которые уже успели осмотреть во время экскурсий, поэтому задерживаться там не стали. Постепенно пейзаж вокруг стал более диким. Горы, поросшие лесами у подножия, казались все выше и ближе. Скоро показалась Таза, небольшой городок, до которого они с группой не добирались. Судя по карте, теперь ехать было не так уж далеко, поэтому друзья смогли даже устроить небольшой привал и выпить кофе с бутербродами.

Наконец Стэнли воскликнул:

– Смотрите!

Сильвия посмотрела в том направлении, куда он указывал пальцем, и на высоком утесе слева от дороги заметила едва отличимые от скалы очертания зубчатых башен.

– Это она, – в предвкушении потер руки Колин. – Нам так ее и описали: пара зубчатых башен на самой вершине утеса. Но нам еще порядочно ехать, наверное, с полчаса. Просто крепость видно издали. Теперь самое главное не пропустить поворот.

– Кстати, – продолжил он, – мы там сможем отдохнуть и пообедать. В крепости есть что-то вроде постоялого двора.

– Правда? – с удивлением спросила Сильвия. – А я-то думала, что она совсем заброшенная.

– Да нет, она не заброшенная, и даже, говорят, в неплохом состоянии, там можно и на ночь остановиться. Хозяин несколько лет назад подремонтировал ее, чтобы сделать привлекательной для туристов.

В первый момент это сообщение Сильвию слегка разочаровало. Она действительно вообразила, что это старинный заброшенный замок. С другой стороны, лазить по необитаемым развалинам было опасно – мало ли с кем там можно встретиться. А вдруг вокруг бродят дикие звери или, что гораздо неприятнее, дикие люди. Так даже лучше, рассудила она, немного подумав. Ведь оттого, что там кто-то живет, замок не становится менее старинным и живописным. А то, что он отремонтирован, тоже неплохо – по крайней мере, гораздо меньше опасности упасть и свернуть себе шею. Это обстоятельство слегка беспокоило ее по дороге, ведь она знала, с какими великовозрастными сорванцами связалась. А девушка ни на минуту не забывала, что формально она все еще за них отвечает.

Наконец они увидели слева ответвление от шоссе. Оно было уже не асфальтированное, а гравиевое, но тоже имело вполне цивилизованный вид.

– Нам сюда, – уверенно сказал Стэн, сверившись с картой. – Это третий поворот налево после Тазы. Теперь уже недолго – минут десять. Там, правда, дорога хуже, к тому же она сильно в гору и петляет очень. Так что будь поосторожнее, – обратился он к Колину, сидевшему за рулем. – Не забывай, что мы везем прекрасную леди.

– Вот уж об этом я прекрасно помню, – отозвался тот, как-то со значением хмыкнув.

Но беспечная Сильвия не обратила на это никакого внимания.

8

На подъезде к крепости дорога пошла так круто вверх, что машина с трудом заползала за следующий поворот. Величественный замок из темно-коричневого камня, казалось, нависал над самой головой. Насколько можно было рассмотреть снизу, он имел форму квадрата, три стороны которого, во главе со смотровой башней, располагались на отвесной скале. Взобраться на нее, судя по всему, было по силам только профессиональному альпинисту. Наконец они преодолели последний поворот и оказались на узкой каменистой площадке перед воротами, сделанными во второй башне. Площадка была, видимо, предназначена специально для остановки транспорта.

Сильвию поразило ощущение первозданной дикости и заброшенности этого места. Стояла совершенная тишина – они находились так высоко, что даже шум шоссе не долетал сюда. К тому же на высоте, как оказалось, было холодно, несмотря на яркое солнце, и Сильвия поежилась в своем легком брючном костюмчике типа «сафари».

Вокруг не было видно ни души, но ворота оказались открыты, так что молодые люди выбрались из джипа и просто вошли внутрь замка, пройдя через массивную арку внутри башни. Навстречу им вышли двое весьма живописно одетых мужчин. На них были голубые костюмы, состоящие из полотняных штанов до колен и рубах, подпоясанных широкими кожаными поясами. Мужчины носили усы и бороды, а волосы их оказались длинными и заплетенными в тугие косички, перевязанные на затылке желтыми лентами. У одного из них сбоку висел устрашающего вида кривой кинжал в серебряных ножнах, а у другого из-за плеча выглядывало что-то вроде старинного мушкета. Самое забавное, что на ногах у этих внешне весьма воинственных людей были желтые войлочные тапочки, напоминавшие домашние. Наверняка это национальные костюмы горных племен, решила Сильвия.

Мужчины молча поклонились и жестами пригласили гостей войти, открыв перед ними большую дубовую дверь, расположенную в правой стене замка. Видимо, это был парадный вход. И единственный. Больше дверей было не видно, если не считать железных ворот в дальней стене. Гараж, наверное, подумала девушка. Должен же хозяин сюда как-нибудь добираться.

Перед тем, как зайти, Сильвия внимательно огляделась вокруг. Внутри крепость казалась совсем небольшой, и действительно имела форму правильного квадрата. Зубчатые стены были высоки, не меньше пятнадцати метров, но массивные башни, далеко выдающиеся внутрь двора, были гораздо выше. Похоже, в старинные времена это был форпост, предназначенный для наблюдения за дорогой и окрестными землями. В замке было два этажа, если судить по окнам, но все окна оказались почему-то плотно закрыты деревянными ставнями. Сверху над окнами, правда, шли ряды еще каких-то небольших квадратных отверстий, служивших то ли для вентиляции, то ли для освещения. В башнях вообще не было окон, только на самом верху виднелось несколько проемов, похожих на бойницы. Там, видимо, располагались когда-то наблюдательные пункты.

Войдя внутрь, гости, казалось, тут же перенеслись куда-то на Древний Восток. Перед ними был большой полутемный зал, освещаемый свисавшими с потолка светильниками. Пол и стены были каменные. На стенах вместо украшений висело старинное оружие, отделанное драгоценными камнями – кривые ножи, сабли и ружья, видимо, изготовленные когда-то местными мастерами. На возвышении, покрытом коврами, располагалось несколько массивных низких столов. Сиденья были необычными – что-то среднее между мягкими ковровыми пуфиками и высокими подушками.

Навстречу гостям вышел высокий худой человек с аккуратно подстриженной полуседой бородой и усами, одетый в белый бурнус с красным поясом и какой-то белый головной убор типа чалмы. На вид ему было лет сорок с лишним. Он по-арабски предложил им располагаться и отдыхать. Сильвия поблагодарила его от себя и своих спутников, и они присели за один из столов. Сидеть проще всего оказалось по-турецки.

Сначала молчаливые расторопные слуги подали им воду, чтобы помыть руки, через некоторое время они же принесли напиток, в котором можно было узнать чай с добавлением мяты. Он был несладким и горячим, но, как ни странно, прекрасно освежал и утолял жажду. За чаем последовало нежное запеченное мясо с овощами и пряностями. Это было замечательно вкусно, только есть пришлось руками, поскольку столовых приборов здесь не подавали. На десерт было сладкое – что-то, похожее на пастилу с миндалем, и фрукты – знаменитые марокканские мандарины и виноград. Потом им снова поднесли воду для омовения рук, а затем тот же высокий араб, который, видимо, был здесь кем-то вроде метрдотеля, предложил им осмотреть крепость и немного отдохнуть.

Ребята выразили желание забраться на самый верх башни. Сильвия чувствовала, что сильно утомилась, но все же пошла вместе с ними. Араб в белом бурнусе сопровождал их, неся впереди лампу, поскольку подниматься пришлось по крутой винтовой лестнице, на которой было совершенно темно. С башни действительно открывалась прекрасная панорама долины, было видно шоссе и железную дорогу. Но все эти признаки цивилизации терялись на фоне диких утесов, поросших карликовыми дубами и какими-то хвойными деревцами. У подножия гор росли кедровые леса, а долину украшали виноградники и островки мандариновых и апельсиновых рощ.

В сумрачной башне было холодно, к тому же дул сильный ветер, и Сильвия быстро замерзла. Кроме того, она почувствовала, что валится с ног от усталости – несколько часов езды в машине были весьма утомительны. Она вспомнила, что им предлагали отдохнуть, и предложила ребятам спускаться. Колин насупился и заявил, что они еще собираются походить по самой крепости.

Сопровождающий их араб, услышав разговор, предложил Сильвии сойти вниз: видимо, он немного понимал по-английски. Сильвия спросила его, где она может подождать, пока ребята будут осматривать замок. Араб только кивнул и жестом попросил их идти за ним. Снова преодолев лестницу, они оказались в узком коридоре, освещаемом редкими светильниками, расположенными на стенах. Некоторое время они шли по нему, потом завернули за угол, и провожатый открыл какую-то дверь. Он пригласил Сильвию отдохнуть здесь, пока ее спутники будут бродить по крепости.

Девушка поблагодарила его и заглянула в комнату. Та оказалась довольно просторной, с высоченным потолком. Внутри царила полутьма, поскольку большое окно было наглухо закрыто ставнями. Только в одном из углов призрачно горел свет, а из маленьких окошечек под потолком пробивались солнечные лучи. Как ни странно, помещение имело вполне жилой вид, видимо, оно и предназначалось для отдыха гостей.

Стэнли и Колин, сказав, что скоро вернутся, и, велев ей не скучать, ушли вместе с провожатым. Сильвия закрыла за собой тяжелую дубовую дверь и осмотрелась. На каменных стенах, еле видные в полутьме, висели какие-то драпировки с восточным орнаментом. Пол был устлан чудесным ковром. Справа от окна стоял небольшой вычурный столик, на котором располагалась большая ваза с фруктами и серебряный кувшин. В глубокой нише помещалась внушительных размеров кровать под шелковым балдахином. Больше мебели в комнате не было, если не считать нескольких пуфиков-подушек на ковре.

В помещении было прохладно, но эта прохлада и полутьма действовали как-то успокаивающе. Сильвию вдруг страшно потянуло в сон. Она с сомнением посмотрела на роскошную кровать, но подумала, что раз ее пригласили сюда отдыхать, значит, все здесь должно быть в ее распоряжении. Девушка подошла, раздвинула воздушные занавеси полога и осторожно прилегла на расшитое шелковое покрывало. Мысли ее были вялыми от усталости, она только чувствовала, что ей здесь нравится. Вся обстановка казалась какой-то фантастической, далекой от внешнего мира.

Как хорошо, сонно подумала Сильвия, что мы все-таки сюда приехали. И не с группой, а втроем.

Все эти экскурсии по городам и музеям были слишком шумны и рассчитаны специально на приезжих иностранцев. А то место, в котором она оказалась сейчас, было таким по-настоящему восточным, что казалось, как это ни парадоксально, сказочным.

Тут ей вдруг пришло в голову, что, если этот замок специально отделан для туристов, то все это – обед, отдых, обслуживание – далеко не бесплатно. От этой мысли Сильвию немного покоробило, но кое-какие деньги она с собой взяла, да и у ребят они должны были оставаться, хотя во время поездки они не стесняли себя в средствах. Нужно только осторожно выяснить все это у того араба, который, видимо, здесь распоряжается. Да, и делать это придется ей самой – ведь ребята не смогут с ним объясниться.

Сильвия услышала, как открывается дверь, и подняла голову, решив, что Колин и Стэнли уже вернулись. Но на пороге она увидела незнакомого мужчину в каком-то белом одеянии, напоминавшем плащ, красных сапогах и высокой красной шапке. Он показался девушке ниже ростом и моложе их провожатого. Лица в полутьме она не могла разглядеть, видны были только внушительная темная борода и усы.

Сильвия некоторое время молча взирала на незнакомца, потом встала и поздоровалась с ним по-арабски. Тот коротко ответил на приветствие и опять замолчал. Сильвия почувствовала легкое беспокойство. Она сделала несколько шагов к стоящему у двери человеку и остановилась в нерешительности, так как он не сделал ни одного движения ей навстречу и продолжал молчать. Девушка еще раз повнимательнее посмотрела ему в лицо, и вдруг что-то в нем показалось ей смутно знакомым.

Сильвия опустила голову, немного подумала, потом опять бросила взгляд на молча стоящего перед ней мужчину и просто разинула рот от неожиданного озарения. Это был он. Этого никак не могло быть, но это был он! Перед ней стоял Джеффри Альварес собственной персоной!

Сильвия не могла вымолвить ни слова. Она просто остолбенела, открыв рот и глядя на него во все глаза. Девушка решила, что у нее начались галлюцинации. Она слишком часто вспоминала его, слишком много о нем думала, как ни старалась это себе запретить. И вот теперь у нее видение, да еще и в местных традициях. Или она сама не заметила, как заснула? Сильвия невольно сделала шаг назад.

– Я вижу, ты меня узнала, – вдруг сказало «видение».

Сильвия заморгала глазами, а потом выдавила с трудом:

– Джеффри?

– Не совсем, – ответил тот по-арабски. – Меня зовут Джафар-аль-Исмаил.

От этих слов у Сильвии в голове совсем все перемешалось. Двойник? Брат-близнец? Но это было невероятно. Голос, который она слышала, принадлежал хорошо известному ей человеку. Его звали Джеффри Альварес. Правда, этот голос звучал как-то непривычно – холодно и надменно, почти неприязненно.

– Простите, я, наверное, обозналась, – прошептала девушка, сама не замечая, что говорит по-английски.

– Да нет, – ответил загадочный собеседник на том же языке. – Просто здесь я предпочитаю то имя, которым меня назвал отец.

Сильвия опять открыла рот от изумления. Потом пробормотала:

– Значит, это все-таки ты… Но что ты здесь делаешь?

– Я, видишь ли, здесь живу, – ответил Альварес, делая к ней несколько шагов.

– Это твой замок? – озадаченно спросила девушка, которой не пришло в голову ничего более умного.

– Ну да, отец подарил его мне на двадцатишестилетие. Здесь начинаются его владения.

– Значит, ты араб? – задала Сильвия вопрос, на который, впрочем, уже знала ответ.

– Не совсем. – Он довольно мрачно оглядел ее. – Если тебе это интересно, то по крови я бербер, так называют нас европейцы, потомок кочевников, когда-то населявших эту страну.

– Но ты говоришь по-арабски…

– Многие берберы двуязычны, а большинство уже давно говорит только на арабском языке, – пояснил он коротко.

Сильвия чувствовала себя как-то очень странно. Она, конечно, все это время старалась не думать о Джеффри, но так или иначе постоянно его вспоминала, хотя это и было очень больно. И даже мечтала иногда, если не могла заснуть, что они когда-нибудь встретятся'. Но то, что встреча произойдет так быстро, всего через пару месяцев, и что она будет вот такой, ей и в голову не приходило. Почему она стоит как вкопанная и не может сделать к нему ни шагу? И почему у него такой странный голос и неприветливое выражение лица?

Он находился теперь в двух шагах от нее и разглядывал девушку с холодно-насмешливым и одновременно хищным видом.

– У тебя красивый замок, – выдавила из себя Сильвия. – Здесь, наверное, очень хорошо жить.

– Да, неплохо, – согласился собеседник. – Надеюсь, тебе тоже понравится.

– Что? – переспросила девушка, у которой вдруг возникло не очень отчетливое, но весьма нехорошее предчувствие.

– Да ничего, – улыбнулся он неприятной улыбкой. – Я пришел напомнить, что за тобой должок.

– К-какой должок? – спросила она упавшим голосом, невольно отступая назад.

– Что, уже забыла? – продолжал он насмешливо. – Не зря говорят, что у женщин короткая память.

Господи, что происходит? – лихорадочно думала Сильвия. Неужели он говорит о ключах? Но это же смешно!

– Ты имеешь в виду ключи? – неуверенно спросила она, отходя еще на шаг. – Я могу прямо сейчас их тебе вернуть. Они у меня с собой.

Она почему-то всегда носила их в сумке.

На лице у Джеффри мелькнуло удивление. Потом он ухмыльнулся пренебрежительно и проговорил:

– А, ты об этом. Не беспокойся, замки уже давно поменяли, так что ты можешь оставить их себе на память о Соединенных Штатах.

Сильвия вдруг вся покрылась испариной.

– Что ты имеешь в виду? – с подозрением спросила она.

– Я же сказал, за тобой должок, а как долго ты будешь мне его выплачивать, на этот раз буду решать я.

Девушка сделала еще пару шагов назад и уперлась ногами в кровать. Дальше пути не было.

– Чего ты от меня хочешь? – еле выговорила она из-за внезапно начавшейся неудержимой дрожи.

– Не притворяйся, пожалуйста, ты прекрасно знаешь, чего я хочу, – натянуто рассмеялся он, снова приближаясь к ней на расстояние вытянутой руки. – Ты мне осталась должна одну ночь, и теперь я собираюсь взыскать с тебя этот долг с процентами.

На этот раз Сильвия прекрасно его поняла. Она некоторое время молчала, пытаясь справиться со слабостью в коленях, потом прошептала:

– Не подходи ко мне…

– Да неужели? – спросил Джеффри, скрестив руки на груди. – И что ты со мной сделаешь?

– Я буду сопротивляться! – тяжело дыша, ответила она.

Ей вдруг стало казаться, что в этой комнате не хватает воздуха. Все это было каким-то кошмарным сном. Джеффри Альварес, которого она знала, просто не мог себя так вести.

– Полагаю, я сильнее тебя, – сообщил он, правда, не делая ни одного движения вперед.

– Я буду звать на помощь! – крикнула девушка уже почти в истерике.

– Дорогая моя, ты, видимо, забыла, что я здесь хозяин. Все люди в этом замке подчиняются моим приказам.

– Но я приехала сюда не одна, – вдруг вспомнила Сильвия о Стэнли и Колине, и это придало ей сил. – Они мне помогут.

– А, ты об этих милых молодых американцах, – насмешливо улыбнулся потомок кочевников. – Так ведь именно они тебя ко мне и привезли. Да, кстати, они, кажется, уже уезжают. Слышишь?

Сильвия напрягла слух. За окном действительно раздавался приглушенный шум мотора.

– Что это значит? – спросила она.

От внезапной догадки у нее просто подвело живот от ужаса.

– Это значит, что они выполнили мое поручение, ну, не бесплатно, конечно, а теперь спешат обратно в столицу.

Девушка закрыла глаза. Если это был сон, то ему пора было кончиться. Реальность же не могла быть такой чудовищной.

– Что ты собираешься со мной делать? – спросила она еле слышно. – Убить? Продать?

– Да брось ты, – ответил тот, кто теперь назывался Джафаром-аль-Исмаилом. – Я предпочитаю оставить тебя себе. В деньгах я, как ты понимаешь, не нуждаюсь, а убивать такую красивую женщину просто глупо.

– Это тебе даром не пройдет, – сказала Сильвия, цепляясь за последнюю надежду. – Я гражданка другой страны. Меня будут искать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю