Текст книги "Басни Масловича (1814)"
Автор книги: Василий Маслович
Жанры:
Юмористические стихи
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Филин
Баснь XXIV
Однажды потерял Павлин свою одежду;
Случись, найди ее Филѝн.
Наряд он на себя вздевает,
Свой нос от этого и пуще задирает,
(В худую меру на аршин).
И птиц всех ни за что считает.
Подобно низкому дай чин,
Иль в платье наряди богатое невежду;
То и они так, как Филѝн,
Начнут тщеславиться, кичиться,
Толкать всех, презирать, собою возноситься.
____________________
Земля хромых
Баснь XXV
Не знаю, где, когда и как,
Была земелька небольшая,
В которой из сограждан всяк
Ходил, хромая,
А шепелявя говорил.
В ней чужестранец проходил,
И думал удивить походкою своею;
Но только лишь ступил,
Во всех
Великий смех
Он произвёл лишь ею;
Когда ж он начать говорить,
Чтоб оправдать свою походку,
Все закричали во всю глотку:
«Какой чудак себя изволил проявить!
Как мы, он, хо̀дя, – не хромает,
И говоря – не шепелявит».
___
Нетрудно толк сей басни дать,
Коль неотменно толк дать должно:
Привычка нам – вторая мать,
Её исправить невозможно.
___________________
Урод
Баснь XXVI
«Ах! милая кума, – вскричала Магдалина, –
Не знаешь ты, где я была.
У Луции, она ведь родила
С ушами заячьими сына!
И поделом ей, твари гордой:
Теперь не вздёрнет кверху мордой,
Не выйдет с рожей напоказ.
Но это, кумушка, будь сказано меж нас.
Она ведь ужасть как просила,
Чтоб я о сем не говорила;
Но от тебя, мой друг, что можно утаить».
Простилась и пошла Доринду насмешить.
Уже с Дориндой говорит
О балах, лентах, о уборах,
И о других подобных вздорах;
Уже болтает целый час.
Но об ушах ни полсловечка –
Терпенье чудное для женского сердечка!
Как будто кто сковал язык её в тот раз.
Но можно ль ожидать такого в свете чуда,
Чтоб женщина могла стерпеть от пересуда?
И Магдалина так, как водится у всех,
Спросила у Доринды в смех:
«Что нового? Давно ль с соседкой молодою
Ты виделась? – У ней, я слышала, сынок
Родился, и – прекрасен как божок!
С оленьею ногою,
С ушами зайчьими и с ко̀шачьим лицом».
И с сим словцом,
Она с Дориндой распрощалась,
Которая ей обещалась
О сем секрете не болтать.
Но будет ли сама молчать?
Она секретец разглашает,
И, бегая из дома в дом,
Пестрит его и украшает
Болтливым женским языком.
Везде по улицам кричали:
«Какие времена настали!
Каких детей рождать нам стали!
С ушами зайчьими и с ко̀шачьим лицом
С рогами,
С оленьими ногами,
С хвостом!»
О сем и физиолог сведал,
Схватил скорее свой прибор,
От радости не дообедал,
Стремглав летит на Луцьин двор.
Но что ж его там видит взор?
Дитя, которого краснее*
Нескоро сыщешь у царей,
Лишь были уши подлиннее,
Не так, как у других детей.
___________________
Пороки и Наказание
Баснь XXVII
Пороки, сыновья свирепого Дракона,
Не зная никакой преграды и закона,
Задумали в другой переселиться свет,
Чтоб там насытиться, настроить кучи бед.
Трава и зелень вся там блекли, увядали,
Леса все зарослѝ, долины одичали;
Дороги змеями, полн воздух смрадом стал,
Куда сей адский род Драконов досягал.
Но вдруг нечаянно узрели за собою
Преследова̀теля с великою клюкою,
Все громко начали кричать:
«Смотрите, как нам в посмеянье,
Желает, ползая, догнать,
Презрительное Наказанье!
Так не догонишь нас, нет, нет». –
«Бегите далее и сыптеся повсюду,
Везде, где будете, и я, хоть поздно, – буду», –
Был Наказанья им ответ.
Конец
НАДГРОБИЯ
I
А. Г. Рейнишу
[1]1
Почтенный адъюнкт Императорского Харьковского университета, занимавший кафедру древней истории и педагогии. (Здесь и далее в сносках примечания Василия Масловича).
[Закрыть]
Сей камень Рейниша учёного скрывает.*
Он от трудов больших оставил рано свет.
Они не кончены – никто их не прочтет!
И много чрез сие история теряет.
_______________
II
И. Д. Шмерфельду
[2]2
Адъюнкт того же университета, преподавший технологию, коммерцию и английский язык.
[Закрыть]
Кто из людей тебя, о Шмерфельд, был добрее!*
Но рано твой настал конец.
Тебе мы памятник слагаем из сердец; –
Он мрамора прочнее.
__________________
ЭПИТАФИИ
I
Подьячему
Никто нейди близ сей могилы! –
Вчера подьячий здесь зарыт.
Понеже руки не согнили,
Он может кражу учинить.
_______________
II
Советнику
Советника лежит в могиле этой тело,
Который целу жизнь, сидя̀ за красным, спал.
Так он или не жил, или не умирал; –
Ведь разность только в том, что тело
Теперь лежит – сперва сидело.
_______________
III
Математику
Под этим кирпичом лежит
Великий Математик Клит,
Который через икс и зеты
Изыскивал другие светы;
А через a + b
Он смерть нашёл себе.
________________
ЭПИГРАММЫ
I
От резвости детей, с досады
Один магистр говорил:
«Я мог бы править целы грады, –
Но с вами справиться нет сил».
________________
II
Дивился город Клита тройке
И ей цены не полагал.
А Клит недорого – на двойке
Бесценну тройку проиграл.*
_________________
III
Артём, всегда Артём,
Хоть гладь его, хоть бей кнутом.
__________________
IV
Признательность девушки.
Амуру все сердца подвластны; –
Но я стара, – его мне стрелы неопасны.
______________
V
На Парамона все кричат,
Что он стихи без смысла сочиняет;
А я так побожиться рад,
Что Парамон не виноват: –
Он их такие покупает.
_______________
VI
Техник всё на свете знает,
Кто о чём ни загадает:
Фехтовать и строить шанцы,
Сочинять романсы, стансы,
Городами управлять,
Шить, играть и танцевать,
Жарить, хлебы печь, варить,
По делам ходить, садить,
Мастер сеять и пахать.
А всего искусней – лгать.
VII
По вскрытии гроба Вралёва.
Вралёв ещё всё цел? Не сожран он червями?
С своими погребён стихами.
___________________
ВЫВЕСКА
Да будет ведомо чрез сей прибитый лист,
Что в этом доме жить имеет копиист.
Известну Крюкина фамилию он носит
И всем просителям смиреннейше доносит,
Которы тут теперь и впредь имеют быть,
Что рад по их делам прилежнейше ходить
За саму малую и сходнейшую цену
Трудам своим взамену.
И если кто его щедренько подарѝт,
Где нужно он готов душою покривить.
Копиист Лука Крюкин.
_________________
Примечания редактора интернетной публикации
Представленные здесь «Басни Масловича» – первый сборник сочинений Василия Масловича. Эта книжка была напечатана в 1814 году в типографии Харьковского университета, студентом которого был в то время двадцатилетний Василий Маслович. Но это не первая его печатная публикация. В 1811 году в той же типографии было напечатано его сочинение «Дельф и Дельфина, или Увенчанная любовь. Пастушеская опера в 1 действии». В 1812 году состоялась первая публикация его стихотворения в прессе: в газете «Харьковский еженедельник» (которая была первой и единственной на то время газетой в Украине).
Об авторе:
Василий Григорьевич Маслович (1793-1842) – украинский (харьковский) литератор: поэт, прозаик, баснописец, юморист, сатирик, литературовед, журналист, издатель. Родился 18 декабря 1793 года в семье военного врача Черниговского полка Григория Масловича, чей род имел сербские корни. Отец покинул жену с сыном, когда Василию не исполнилось и года. Переехав в Харьков, после недолгого пребывания в Каменец-Подольском, мать с ребёнком поселились в доме майора Ионы Николаевича Познанского, который был дядей Василия Масловича по материнской линии. Бездетный Иона Познанский заботился о племяннике, как о родном сыне, много сделал для его воспитания и образования, и, в конце концов, объявил его своим наследником, к которому затем перешло состояние дяди, в том числе харьковский дом и богатое имении под Харьковом.
Начальное и среднее образование Василий Маслович получил в интернате просветителя Василия Фотиева, в пансионате француза Паки-де-Совиньи и в Харьковской гимназии. После чего поступил в Харьковский университет. В 1815 году Маслович издаёт первую книгу сочинений своего старшего друга Акима Нахимова, умершего в 1814.
В 1816 году Маслович заканчивает университет и получает статус доктора изящных наук. И по материалам своей лекции, читанной по случаю докторского экзамена, тут же издаёт книгу «О басне и баснописцах разных народов, известие об их жизни, с некоторыми замечаниями на их басни и самые басни оных».
С января этого же 1816 года начинает выходить ежемесячный литературный журнал «Харьковский Демокрит», основателем и издателем которого являлся Василий Маслович. Он же был и автором большинства печатавшихся там текстов. Это периодическое издание (в основном юмористически-сатирического направления) стало первым журналом в Украине (наряду с журналом «Украинский вестник», который начал издаваться одновременно и печатался в той же типографии Харьковского университета), и первым периодическим изданием, где напечатаны тексты на украинском языке (автором которых является сам Маслович), но в основном изданием русскоязычным.
В 1817-1820 годах Маслович живёт в Санкт-Петербурге. Там в 1818 издаёт свои книги «Память о Харьковском стихотворце Акиме Николаевиче Нахимове» и «Замечания и чувствования или путешествие, каких мало или каких очень много, из Харькова до Санкт-Петербурга». Затем возвращается в Харьков, где остаётся до конца жизни.
После издания в 1925 году своего нового, дополненного и исправленного сборника «Басни В. Масловича, доктора изящных наук и члена Харьковского общества наук» – наибольшего собрания его сочинений, Василий Маслович отходит от литературной деятельности. Умер в 1841 году.
В 1890 его сын Николай Маслович издал отдельной книгой комическую поэму Василия Масловича «Сказка про Харька, основателя Харькова, про его дочь Гапку и батрака Якива», две первые части которой Василий Маслович опубликовал впервые в своём «Харьковском Демокрите» под заголовком «Основание Харькова».
К сожалению, после девятнадцатого века сочинения Василия Масловича не переиздавались (если не считать нескольких небольших цитат в статьях об этом авторе и его журнале) и существуют в виде старопечатных изданий и не печатавшихся архивных рукописей.
Профессор Иван Срезневский. – Иван Евсеевич Срезневский (1770-1819), поэт, сатирик, переводчик, учёный-лингвист, профессор Харьковского университета, отец Измаила Срезневского.
… с баснями… и многими другими. – Перечисляются известные в то время баснописцы: французский Жан де Лафонтен (1621-1695), великоросские: Иван Иванович Хемницер (1745-1784), Иван Андреевич Крылов (1769-1844), Александр Петрович Сумароков (1717-1777), Яков Борисович Княжнин (1740-1791), Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765), Николай Васильевич Неведомский (1791-1853), Ипполит Фёдорович Богданович (1744-1803).
Idem per idem... – Дословный перевод с латинского: то же посредством того же. Так говорят о логической ошибке, которая заключается в том, что в определение какого-либо понятия незаметно вводится само это понятие.
Licentia – разрешение (латин.)
Она из Федра. – Федр (ок. 20 до н. э. – ок. 50 н. э.) – римский поэт, автор пяти книг басен. Переводил басни Эзопа и подражал им.
… сюжет взят из Геллерта. – Христиан Фюрхтеготт Геллерт (1715-1769) – немецкий поэт, баснописец, сказочник и философ-моралист, один из наиболее читаемых немецких писателей своего времени.
La critique est facile, mais l'art est difficile. – Критика – это легко, а искусство – это тяжело. (латин.)
… строгим вахтпарадом… – Вахтпарад – сложный церемониал при смене караула (в русской армии XVIII – начала XIX веков), иногда в присутствии высокопоставленной особы (например, монарха).
… с Анакреоном… – Анакреонт – один из величайших древнегреческих лирических поэтов. Жил в VI-V столетиях до нашей эры.
le bon ton – правильный тон (франц.)
А в рамках под стеклом. – То есть в аквариуме.
Не гневайсь, Лафонтен, что я на басню эту Толк делаю иной Такой: Тирсис, где сеть нужна, там песен ты не пой! – По сути, Маслович пересказал басню Лафонтена «Рыбы и пастух, играющий на флейте» (написанную французским баснописцем, в свою очередь, по мотивам басни Эзопа «Рыбак, играющий на флейте») достаточно близко к первоисточнику. Только в конце Лафонтен выводит мораль, обращаясь не к пастуху, а к королям и вообще правителям: дескать, чтобы добиться от народа чего желаешь, действуй силой, а не уговорами.
Из одних покалов пью… – Покал – устаревший вариант слова «бокал».
И повели их в Коренную… – Коренная ярмарка проводилась ежегодно в девятую пятницу после Пасхи близ города Курска, в месте под названием Коренная Пустынь.
… которого краснее… – Слово «краснее» здесь означает не цвет, а в значении – красивее.
Сей камень Рейниша учёного скрывает. – Антон Георгиевич Рейниш (1769-1811) – профессор Харьковского университета, историк, педагог. Изучал словесные науки в Нугебурге, философию – в Дилингемском университете. В Вейнгартенском монастыре преподавал немецкий и латинский языки, общую географию и естественную историю, поэзию, риторику. После закрытия монастыря в 1803 г., преподавал философию в Йенском университете. В 1805 г. был приглашён попечителем Харьковского учебного округа графом Северином Осиповичем Потоцким в Харьковский университет для преподавания всеобщей истории. В начале 1806 г. избран адъюнктом истории и географии, в 1807 г. утвержден адъюнктом исторических наук и педагогики. В 1809 г. назначен инспектором студентов. Одновременно работал помощником библиотекаря университетской библиотеки. А. Г. Рейниш – первый профессор, читавший лекции по педагогике, методике и истории педагогики. Печатных работ не оставил.
Кто из людей тебя, о Шмерфельд, был добрее! – Иоганн Даниєль Шмерфельд (1774-1811) – адъюнкт по кафедре технологии и наук, относящихся к торговле и фабрикам, отделения физических и математических наук Харьковского университета в 1804-1811 годах. Выпускник Марбурского университета. До переезда в Харьков служил в Гессенском казначействе.
… на двойке Бесценну тройку проиграл. – Игра слов: двойка – карта наименьшего достоинства в азартных картёжных играх; тройка – конный экипаж из трёх лошадей.








