Текст книги "Больше чем жизнь"
Автор книги: Ванесса Уимбек
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
11
Сюзан остановилась на красный свет, не переставая удивляться, почему знакомые улицы кажутся ей сегодня ярче и наряднее, чем обычно. Она поднесла руку к носу, надеясь уловить запах Стива, оставшийся от его объятий. Сердце ее колотилось быстрее обычного и не желало успокаиваться. Вкус его губ все еще кружил ей голову. Казалось, он был рядом, стоило лишь протянуть руку.
Лавируя в потоке автомобилей, Сюзан улыбалась, вспоминая обеспокоенный взгляд, каким он проводил ее до машины. С каждым днем она все лучше узнает его. Стив уже настолько стал частью ее жизни, что, стоило ему отлучиться, как постылое одиночество вновь смыкалось над ней, как смыкаются воды над брошенным в реку камнем.
Автомобильные гудки прервали ее размышления. На светофоре давно уже горел зеленый свет, и разъяренные водители подгоняли ее, беспрестанно сигналя. Сюзан проехала еще квартал и остановилась у подъезда своего офиса.
Известие о том, что с минуты на минуту должно начаться производственное совещание, прозвучало как гром среди ясного неба.
– В чем дело? – удивилась она. – У нас же никогда не проводилось никаких собраний.
– Теперь проводятся, – мрачно буркнула Мэри, не отрываясь от своих бумаг. Хмурое выражение ее лица не понравилось Сюзан.
– А ты не знаешь, чему оно будет посвящено?
Мэри мельком взглянула на нее и тотчас снова опустила глаза.
– Они задумали какие-то организационные перемены.
Воцарилось долгое молчание. Их с Мэри нельзя было назвать закадычными подругами, но, по мнению Сюзан, между ними установились ровные приятельские отношения.
– Ладно, так уж и быть, – со вздохом проговорила Мэри, подходя к ней. – Начальство собирается совсем снять тебя с местных заказов.
– Почему? – Сюзан не на шутку встревожилась. В новой ситуации она не может надолго уезжать, но ей нельзя и лишиться работы. Она и так с трудом сводила концы с концами, а ведь нужно было кое-что откладывать и на образование.
Совещание длилось недолго. Служащих, занятых неполный рабочий день, известили, что их лишают части заказов, поскольку дела у конторы идут неважно. Сюзан же с завтрашнего дня переводится исключительно на междугородные заказы, но они будут довольно редки. Весть об этом потрясла ее.
После совещания она ненадолго задержалась, чтобы съесть с Мэри по гамбургеру.
– Мне так жаль, Сюзан. Я же знаю, как тебе нужна эта работа, – посочувствовала приятельница.
– А, мисс Лонг! – Как из-под земли перед ними вырос Фрэнк. – Мне очень жаль, что пришлось поменять вам график. – Он откусил кусок от своей булочки. Глаза его то и дело перебегали с гамбургера на Сюзан, а затем на Мэри. – Зато у вас будет больше времени на учебу. Кроме того, вам теперь необязательно каждый день ездить в офис. Вы можете звонить мисс Николсон и узнавать, есть ли для вас работа.
У Сюзан появилось ощущение, что ее просто-напросто увольняют, не говоря об этом открытым текстом.
– Но…
– Можете меня не благодарить, – прервал ее Фрэнк. Своими маленькими глазками он словно силился просверлить дыру у нее на лбу. – Уверен, такой способной девушке, как вы, удастся без труда найти новую работу. – Он изобразил подобие улыбки и добавил: – Только не пропадайте из виду. Вы понадобитесь нам, когда появится чересчур много междугородных вызовов.
– Чересчур много вызовов! – передразнила она Фрэнка, все еще дрожа от гнева. – Представляешь, Стив? У меня была хоть какая-то работа, а теперь я и вовсе осталась без средств к существованию.
Стивен взял ее руки в свои.
– Не волнуйся, Сюзан, увидишь, все образуется.
Они сидели в небольшом уютном кафе. За окном бесконечной чередой ползли машины, в кафе то и дело заходили посетители.
– Мне нужно искать новую работу, Стив. Вероятно, с полной занятостью. Мало где можно найти столь же гибкий график, как в курьерской службе. Обычно неполный день предполагает работу по вечерам.
Стивен медленно допил свой кофе и поставил чашку на поднос с аккуратностью, выдававшей внезапно происшедшую в нем перемену. Повисла напряженная тишина.
– Ты должна позволить мне помочь тебе, – внезапно заявил он.
И, прежде чем Сюзан успела возразить, Стивен нагнулся над столом, вновь взяв ее за руки.
– Неужели из-за нескольких долларов наша идея должна пойти прахом? Ты ведь не меньше меня заинтересована в том, чтобы бумаги нашлись, а если ты будешь тратить по восемь часов в день на работу, то из нашего плана ничего не выйдет. Сюзан, мы должны довести начатое до конца.
– Хорошо, – кивнула она, – я согласна принять от тебя помощь, пока мы не выполним наш план. И никакой благотворительности, Стив. Позже я верну тебе все до последнего цента.
Он протянул ей небольшой коричневый конверт. Сюзан вынула квитанцию о переводе и в изумлении уставилась на указанную в ней сумму.
– Вот это да! Ты не говорил, что положишь на мой счет так много! – Она сложила квитанцию, засунула ее поглубже в конверт и состроила уморительную гримасу. – А ты не боишься, что я захапаю себе эти деньги и сбегу с ними? Так всегда случается в кино.
– Да, но в кино ты была бы отрицательным персонажем, которого бы я в конце концов перевоспитал. – Они оба рассмеялись. Сюзан почувствовала разливающееся по телу приятное волнение, оттого что он так близко. – Я доверяю тебе, Сюзан, и ты это знаешь. Ты заинтересована, чтобы все это поскорее кончилось, а мне необходимо получить ответы на некоторые вопросы.
Она подумала о кейсе Генри, о расписке в старой сумочке, и жгучее чувство вины заставило ее вздрогнуть.
– Когда эти люди будут знать о том, что у меня появилась куча денег?
– Думаю, скоро. Это зависит от их связей в банке. Как только им станет известно о сегодняшнем переводе, эти два коршуна мигом ринутся на наше гнездо, мы должны быть к этому готовы. Их новый визит станет ключом к решению головоломки, но, к сожалению, за этим последует и масса неприятностей.
На какое-то мгновение у Сюзан внутри все сжалось, но она лишь сказала:
– Мы будем готовы ко всему.
Пока они заканчивали трапезу, Стивен еще раз напомнил об опасностях, которые могут подстерегать их, и умолял ее быть предельно осмотрительной.
– Прости, что я взвалила на тебя все свои заботы, – извинилась Сюзан, когда они вышли из кафе. – Но мне почему-то стало гораздо легче.
Стивен наклонился и легонько поцеловал ее.
– Можешь считать меня своим ведерком для наваливания мусора, который тебя тяготит.
Она рассмеялась глубоким грудным смехом, и Стивену захотелось крепко прижать ее к себе.
Они подошли к ее машине, и Сюзан отперла ключом дверцу. Стивен посмотрел, как она, улыбаясь, садится в кабину «жучка», и поспешил к своей машине.
Сюзан свернула на гравийную дорожку и остановилась. Сегодня, в последний день ее работы в городе, выполнять заказы было особенно интересно, и она как будто участвовала в какой-то увлекательной игре. Пока они колесили по городу, она то и дело взглядывала в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что Стив рядом.
На любое изменение ситуации на дороге он реагировал спокойно, не меняя выражения лица. За исключением разве двух случаев, когда нетерпеливые водители посмели вклиниться между ним и Сюзан. Тогда она увидела, как хмурятся его брови. Но оба раза ему удалось быстро обойти нахалов по соседней полосе и восстановить статус-кво.
Брат Генри был просто чудо. Казалось, он был напрочь лишен недостатков. Неужели она все же до сих пор ждет от него какого-нибудь подвоха? Может, и так, подумала Сюзан. Но интуиция ей подсказывала другое: она могла доверять этому человеку. На него можно положиться.
Она потянулась, насколько позволяла тесная кабина «жучка», удивляясь тому, как чудесно у нее на душе. Вечерний воздух, напоенный запахом деревьев, освежал и придавал энергии.
Сюзан смотрела, как Стив спускается по холму с двумя пакетами в руках. Приблизившись, он с улыбкой взглянул на нее. От этой улыбки, сказочным образом изменившей его лицо, у Сюзан замерло сердце.
Прижимая пакет к груди, Стив приоткрыл дверцу ее машины.
– Все в порядке. – Он забрался внутрь и положил пакеты на колени. – Можно ехать.
Они медленно катили по дорожке, не желая нарушать безмолвие, – им было хорошо вдвоем и без разговоров.
– Сегодня готовлю я, – объявил Стивен, вываливая на кухонный стол содержимое пакетов. – А ты после работы можешь побаловать себя.
– Но ты же готовил в прошлый раз, – заметила Сюзан, чувствуя, как его приподнятое настроение передается и ей.
– Неужели ты не видишь, что мне сегодня вот так, – он провел ребром ладони по горлу, – приспичило поиграть в повара? – От его непринужденного смеха, казалось, посветлело в комнате, а в глазах его вспыхнули игривые искорки. – Я позову тебя, когда все будет готово. Ну, иди же. – Он легонько подтолкнул ее.
Хорошенько отмокнув в ванне, Сюзан натянула на себя халат. Слабые отблески уже заходящего солнца лежали на полу спальни. Ветерок, колыхавший занавески на приоткрытом окне, приносил с собой сосновый дух.
Она легла на кровать, чтобы несколько минут полежать, перед тем как спуститься вниз. Когда дрема смежила ее веки, у нее не было сил сопротивляться.
12
– Поверь мне, дорогая, у нас есть минута. От силы две…
Прижимая Сюзан к груди, Стивен несся сквозь частокол деревьев, росших позади дома, время от времени забирая чуть вправо. Она чувствовала, как бешено колотится его сердце, и каждый удар отдавался в ее груди. А он все бежал и бежал прочь от дома.
Ветви цеплялись за волосы и полы ее халата. Лес становился все гуще и все менее ухоженным, тропинка оборвалась, и бежать было все труднее. Стволы деревьев были сплетены диким виноградом. Стивен два раза спотыкался о твердые, как камень, корни, но лишь крепче прижимал к себе драгоценную ношу.
Неожиданно он опустился на землю, положив ее на ворох сырых листьев и сосновых игл.
Сюзан попыталась заговорить, но он не дал такой возможности, решительно и бесцеремонно закрыв ей рот поцелуем. Руки его обхватили ее, прижав к мягкому ложу из хвои. И Сюзан покорилась пламени, вспыхнувшему с новой силой от прикосновения этого тела. Еще немного, и она за себя не отвечает, каким бы безумием это ни было с ее стороны. Она стонала от всесокрушающего желания, чувствуя, что его ненасытная страсть готова прорвать все заслоны и облегчить наконец их сладостную муку, достичь апофеоза прямо здесь, на этом лесном ложе.
Но губы Стива внезапно разомкнулись, а через мгновение он уже стоял на ногах. Сюзан открыла глаза и увидела мелькающие в листве огни фонариков. Кто-то прочесывал лес. Их искали. Луч фонаря метался то вправо, то влево. В сгустившихся сумерках она различила мрачный огонек в глазах присевшего рядом Стива, о чем-то сосредоточенно думающего.
– У нас нет шансов против шести человек. – Он напряженно всматривался в заросли дикого винограда. – Они знают, что ты была дома, к тому же нетрудно заметить, что стол был накрыт на двоих.
– Так что же нам делать? – Сюзан не осмеливалась даже пошевелиться.
– Ждать, – произнес Стивен. Глаза его потеплели, и он перевел взгляд на нее, нежно смахнул с ее лица прядь волос. – Рано или поздно они уберутся обратно в дом, вот тогда мы и сделаем наш ход.
Он опять уставился в темноту, и на смену нежному выражению глаз пришло жесткое.
Теперь было ясно, почему Стивен так стремительно схватил ее и выбежал из дома, но что дальше? Неужели ей придется сидеть здесь и ждать, когда эти бандиты разграбят дом? Там осталось все, что у нее было, если не считать надетого на ней махрового купального халата.
Они молча ждали, когда погаснут лучи фонарей и утихнут отдаленные звуки голосов. Но вот свет исчез, их окутала темнота.
– Пошли, – скомандовал Стив, встал и попытался взять ее на руки. Но Сюзан запротестовала:
– Я могу передвигаться сама.
– Можешь, черт возьми, но мы не будем рисковать твоим коленом. Кроме того, мне слишком нравится держать тебя на руках.
И вновь он прижал ее к себе и понес через лес. Сюзан обняла его за шею и приникла головой к его груди.
Торн решил обогнуть дом справа. Когда путь был более или менее открыт, он переходил на бег, а когда лес снова сгущался, ступал не спеша, осторожно.
Сюзан просто поражалась тому, как он находил дорогу. Даже она наверняка заблудилась бы здесь ночью, а ведь прожила в этих местах почти всю жизнь. Наконец за деревьями показался просвет, сквозь который виднелась дорога.
Стивен опустил ее на землю.
– Теперь пойдем, машина – там. – Он взял ее за руку.
Они вышли из леса неподалеку от того места, где Стивен оставил свою машину. Забравшись в нее, оба облегченно вздохнули.
– Сколько еще, по-твоему, они там пробудут? – спросила Сюзан.
– Мы не станем сидеть тут, чтобы это узнать, – ответил он, подавая машину назад к дороге.
– Но послушай, не могу же я так просто уехать и оставить все этим мерзавцам.
– А что ты предлагаешь? Сидеть здесь, пока они не наткнутся на нас?
– Мне нужна моя повязка, Стив, и хоть какая-нибудь одежда. Кроме того, куда же мне еще податься?
– Я позабочусь обо всем.
В этот момент огни фонариков появились уже перед домом. Торн перевел рычаг переключения скоростей на нейтралку и потянул ручной тормоз. Они откатились уже достаточно из-под покрова зелени, чтобы их можно было заметить. Инстинктивно Сюзан сползла пониже на сиденье.
– По-твоему, они заметили нас?
Стивен не ответил. Глаза его неотрывно следили за перемещением мерцающего лучика. Местность перед домом прочесывали с такой же тщательностью, как и позади него.
Отпустив ручной тормоз и не оборачиваясь, Стивен дал машине откатиться до самого пересечения с основной дорогой, потом осторожно повернул машину в нужном направлении.
– Держись крепче. Если они нас услышат, придется резко стартовать.
Он переключил скорость на первую и медленно выехал на ровную и твердую поверхность основной дороги.
Вцепившись рукой в подлокотник, Сюзан ждала, когда на дорожке появится мчащийся фургон. Все мускулы ее напряглись в тревожном ожидании. В темноте профиль Стива был едва различим, но того, что она могла видеть, было достаточно, чтобы убедиться: у него нет ни малейших сомнений в правильности их плана.
Когда они были уже на безопасном расстоянии от поворота, Стивен включил фары и прибавил скорость.
Сюзан перевела дыхание и разжала пальцы на подлокотнике, затем закуталась поплотнее в халат. Торн откинулся на спинку сиденья и расслабил плечи.
– Жаль, что ты не успела одеться, – сказал он. Сюзан махнула рукой.
– Хорошо еще, что мы вовремя смылись. – Она воскресила в памяти все, что происходило с ними до приезда бандитов, и ощутила, как краска заливает ей щеки.
Сюзан забралась с ногами на сиденье и обхватила колени руками. Обогреватель в салоне работал на полную мощность, сильная струя теплого воздуха постепенно согревала тело. От напряженного молчания Сюзан чувствовала себя неуютно.
– Кажется, наш план сработал, – проговорила она, стараясь привлечь его внимание.
– Даже лучше, чем я ожидал. – Стивен повернулся к ней и улыбнулся. – Да, мы приманили зверя, но только забыли поставить надежный капкан.
Он внимательно изучил архивы управления. Роджерс подозревал, что круг злоумышленников, участвовавших в этом дело, был широк, нити его тянулись далеко. Стивен же отказывался верить, что его брат входил в профессионально организованную группу мошенников. Он жестоко ошибся, и это едва не стоило жизни упрямой и храброй женщине, что сидела сейчас рядом с ним.
Сегодняшние события полностью подтвердили подозрения шефа. Торн ожидал, что, когда весть о крупном вкладе, сделанном Сюзан, дойдет до нужных ушей, визит им нанесут два, максимум три громилы, но никак не шесть.
Постепенно, по мере того как они, миновав центр, удалялись от этой части города, пешеходов на тротуарах становилось все меньше. Проехав несколько кварталов, Стивен свернул на узкую и плохо освещенную улицу, по обеим сторонам которой тянулись небольшие огражденные дворики.
Сюзан почувствовала легкое беспокойство. Занятая своими мыслями, она не обращала особенного внимания на дорогу.
– Где это мы? – Она удивленно огляделась.
– Через минуту ты узнаешь это место.
Стивен медленно проехал по улице, затем резко свернул и завел машину в маленький кирпичный гараж.
– Думаю, что тебе лучше пройти через черный ход. – Взгляд его упал на ее груди, и Сюзан поспешно запахнула халат.
Узкая дорожка вела от двери гаража к большому дому. Он стоял в глубине двора, и соседние дома заслоняли его от света подслеповатых уличных фонарей. Стивен взял ее за руку и повел за собой.
Преодолев несколько ступенек, они очутились на небольшом крыльце, откуда скрипучая дверь вела в крошечную прихожую. За другой дверью, что располагалась по левую сторону, оказалась узкая лестница.
– Раньше это была лестница для прислуги, – объяснил Стивен. – Сейчас ею не пользуются, так что тебя никто не увидит.
Они поднялись на третий этаж. Стивен отворил еще одну дверь, зажег свет, и Сюзан бросились в глаза знакомые обои.
– «Адамс и К°»! Я привозила сюда твой заказ. С улицы я бы ни за что не узнала этот дом.
Снова взяв ее за руку, он провел ее в первую дверь слева.
– Постарайся чувствовать себя как дома, – сказал Стивен, зажигая свет, но не выпуская ее руки из своей сильной ладони.
Взгляды их встретились и соединили крепче, чем руки.
– Пойду принесу тебе что-нибудь из одежды, – проговорил он, однако не сдвинулся с места. Лишь спустя несколько мгновений он смог наконец оторвать от Сюзан завороженный взгляд и вышел из комнаты.
Оставшись одна, она обхватила себя руками, стараясь унять невольную дрожь. Спальня была небольшой, но высокий потолок делал ее довольно просторной.
Стены были оклеены выцветшими обоями с рисунком в виде плюща. Его зеленоватые побеги сплетались в замысловатый узор на светло-кремовом фоне. Меблирована комната была скудно, но уютно: платяной шкаф, ночная тумбочка и высокая кровать с матрацем, накрытая светло-зеленым покрывалом.
Эта комната напомнила ей родной дом – тот, который она знала до смерти родителей. Сюзан детально рассматривала каждый предмет – все здесь навевало воспоминания о теплой атмосфере, царившей в семье ее детства.
Вошел Стивен с охапкой одежды.
– Это все, что мне удалось найти. В конце коридора – душ, если тебе нужно. Потом я покажу все остальное.
Пока Сюзан раскладывала вещи на кровати, Стивен опять удалился. Она тяжело вздохнула. Пожалуй, провести тут ночь наедине с этим мужчиной будет не так-то легко. В собственном доме знакомая обстановка еще как-то помогала ей держать под контролем свои чувства…
Внимание ее привлекла маленькая музыкальная шкатулка на ночной тумбочке, выполненная из золотых бутончиков роз. Она, казалось, таила в себе какое-то волшебство. Сюзан отыскала на дне маленькое заводное колесико, взвела пружинку, и из ящичка полились мелодичные звуки из «Лебединого озера», наполняя комнату солнечным светом.
У нее перехватило дыхание – именно эту мелодию имела обыкновение напевать ее мама, когда пребывала в хорошем настроении.
– Это уж слишком, – пробормотала она, стараясь не смотреть больше ни на что в этой комнате, собрала вещи и отправилась в душ.
Спустя десять минут, смыв горячей водой все накопившееся напряжение, Сюзан почувствовала себя гораздо лучше. Обрезанные джинсы Стива, его футболка и старая длинная рубашка висели на ней мешком, несмотря на все ее попытки придать им более или менее приемлемый вид.
В холле ее уже дожидался Стивен. Внимательно оглядев Сюзан, он остался доволен.
– Эти вещи никогда еще не выглядели столь изысканно. – Он улыбнулся и увлек ее за собой.
– Ты делаешь тут ремонт? – спросила она.
– В некотором роде.
Кухня, столовая и маленький офис по другую сторону холла имели уже вполне сносный вид, оставалось лишь покрасить стены. В углах были свалены банки с краской, тряпки и рабочие рукавицы. Только в спальне да в самом холле ремонт еще не начинался.
Стивен провел ее через холл в большую комнату, протянувшуюся вдоль фасада дома. Это была его спальня. Она неуловимым образом напоминала своего хозяина. Здесь все было в коричнево-бежевых тонах, вносивших свежую струю в сочетание традиционных стилей.
– Я еще не окончательно переехал сюда, но скоро, думаю, это произойдет. – Он повел ее дальше.
На втором этаже царил такой же строительный беспорядок. Большой офис с кладовой и прилегающей спальней находился с одной стороны коридора, с другой же расположились еще четыре спальни поменьше.
– Это на всякий пожарный случай, – пояснил Стивен. – Иногда ребят выгоняют из дома, и им некуда податься. Они остаются здесь обычно не больше, чем на двое суток.
– А офис этот твой? – Сюзан указала на противоположную часть холла.
– Нет, это офис Билла.
– А, того крепкого парня, которого я тогда нечаянно стукнула дверью?
– Да, его, – засмеялся Стивен. – Мы делимся своими офисами, когда это нужно по обстоятельствам. Билл с женой живут по соседству.
Они снова поднялись на третий этаж и оказались в комнате Сюзан.
– Здесь тебе нечего бояться, – сказал он.
– Я знаю.
Он был рядом, их разделяли лишь какие-то дюймы. Сюзан чувствовала, что он сейчас ее поцелует, но не испытала ни малейшего желания воспротивиться неизбежному, когда его губы накрыли ее рот.