Текст книги "Больше чем жизнь"
Автор книги: Ванесса Уимбек
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
– Вы очень помогли мне. Немногие остановились бы, услышав крики о помощи. Я от всей души желаю, чтобы остаток вашего пребывания в наших краях прошел более спокойно и удачно. – На прощание она протянула руку. Чудесные длинные пальцы гостя обвили всю ее ладонь. Рукопожатие оказалось таким крепким, что Сюзан поспешила отдернуть свою руку.
– Прежде чем уехать, я осмотрю прилегающую к дому территорию, – сказал Стивен, открывая дверь. – Хочу удостовериться, что там все в порядке.
Сюзан заперла дверь и прислонилась к косяку. Ей, должно быть, отказывает разум, если она позволила незнакомому мужчине столько времени провести в своем доме. Неужели после произошедшего с нею в последнее время ей все еще невдомек, что зачастую люди оказываются вовсе не такими, какими представляются на первый взгляд? Она глубоко вздохнула и для надежности закрыла дверь еще и на задвижку, напомнив себе, что у нее, в сущности, не было выбора. Затем проверила, надежно ли закрыты все окна внизу, и задвинула все шторы. Медленно, оберегая поврежденную ногу, Сюзан поднялась наверх. Завтра можно будет похлопотать об установке сигнализации, а сегодня она сделает еще кое-что для своей безопасности.
Пытаясь представить себе кавардак, ожидающий ее в спальне, Сюзан прошла мимо нее и направилась в комнату, которую Генри снимал у ее тети до того, как они поженились. Она прекрасно помнила: маленький пистолет 22-го калибра, бывший муж хранил его в верхнем ящике комода. Когда тетушка Нэнси умерла, он купил себе другой, подороже, но Сюзан надеялась, что старый до сих пор лежит на прежнем месте.
Она отворила дверь. На полу, громоздясь одна на другой, стояли коробки. Возле раскрытого чемодана лежало несколько стопок писем. Стивен оказался прав – воры действительно не успели добраться до этой комнаты.
Она выдвинула ящик комода и пошарила рукой внутри. На счастье, в глубине его, за ворохом всевозможных вещей, ее пальцы наткнулись на холодную стальную рукоятку с выгравированными на ней инициалами Генри. Сюзан обхватила пистолет пальцами и извлекла его на свет.
С тех пор как она в последний раз держала в руках оружие, прошли годы. Сюзан улыбнулась, припомнив, как всполошилась тетя, когда она объявила, что записалась в школьный стрелковый клуб.
Сюзан еще пошарила в ящике в поисках патронов, спрашивая себя, что же случилось с ее жизнью, если она не может лечь спать в собственном доме без оружия.
При свете фар своей машины Стивен тщательно осмотрел двор, обошел вокруг дома. Удовлетворенный тем, что не обнаружил ничего подозрительного, он сел за руль и медленно покатил по подъездной дорожке.
В слабом ночном свете он не нашел укромного места, где можно было бы припарковаться и продолжить наблюдение за домом. Но тут его осенило: никому не удастся проскользнуть мимо, если он перегородит подъездной путь. Стивен развернул машину так, чтобы она закрыла собой всю проезжую часть, потушил свет и открыл окно.
Далеко не на все вопросы, которые он хотел прояснить сегодня, были получены ответы. Но на один вопрос, пусть и не заданный, ответ был ясен – Сюзан в опасности. Стивен мысленно поблагодарил счастливое расположение звезд за то, что не отложил на завтра свое наблюдение…
Роджерс поднял трубку лишь со второго звонка.
– Хорошо, что позвонил, – обрадовался он. – Хотя мог бы сделать это и пораньше.
– Не мог, – сказал Стивен, почесывая ушибленное стулом ребро.
– Что-то случилось?
– Двое громил вломились сегодня в дом Лонг.
– То есть им известно, что она связана с этим делом? М-да, хорошего мало. Ты узнал кого-нибудь?
От этих слов шефа Стивену стало несколько не по себе.
– Нет, но я знаю, что они имеют серьезные намерения. – Он как можно подробнее описал каждого грабителя.
– Надо будет справиться в архиве. Посмотрим, не найдется ли там чего на них. Ну, а сама Лонг в порядке?
– Она в шоке и ушибла больное колено, – проговорил Стивен, – но, я думаю, это скоро пройдет. Лонг – довольно упрямая женщина. Она очень неохотно говорила о своей травме. Не мешало бы проверить документацию в клиниках примерно полуторагодичной давности. По ее словам, именно тогда она порвала связки, свалившись с какой-то лестницы.
– Какое отношение это имеет к нашему делу? – В голосе Роджерса сквозило недоумение.
Стивен не знал, что ответить. В его задачу вовсе не входило избавлять Сюзан от всех проблем, напомнил он себе. Он был на работе, и работа эта заключалась в том, чтобы найти похищенные бумаги, а лично для себя разузнать побольше о брате.
– Не знаю, Роджерс. Можешь назвать это обычным любопытством. И вот еще что: узнай, были ли в последнее время в этих краях случаи ограбления.
– Этим должны заниматься местные власти, а не мы, – фыркнул шеф.
– Но ты ведь можешь узнать, правда?
– Я могу позвонить. Думаешь, она действовала заодно с Хантом?
– У меня нет никаких доказательств в пользу этого. Ей нужна операция на колене, а она говорит, что не может накопить на это денег. Потолок в ванной протекает. Обои отклеиваются. Да и вообще, весь дом нуждается в капитальном ремонте.
– Но, может быть, ее не интересует этот старый дом? Может, у нее совсем другие планы насчет того, как распорядиться деньгами?
Если рассуждать логически, следовало прислушаться к словам шефа, но поверить в то, что Сюзан – сообщница Генри, Торн не мог. Внутреннее чутье подсказывало ему, что ошибка тут исключена.
– Да, пока многое туманно. – Стивен выключил рацию.
Тем не менее в одном Роджерс был, похоже, прав. Очевидно, она может знать, где спрятаны эти бумаги. А посему надо позаботиться о том, чтобы непрошеные гости не добрались до нее раньше, чем ему представится возможность задать женщине несколько вопросов. Сюзан Лонг была нужна Стивену. Это была его работа.
Агент поежился от ночной прохлады и поднял повыше ворот свитера, размышляя, почему ему приходится торчать в холодной машине, напялив на себя целую уйму одежды, в то время как он мог бы лежать в теплой постели у себя дома. Что заставляло его вот уже третьи сутки проводить в машине?
Пожалуй, он испытывал чувство ответственности за Сюзан, и это немало удивляло его. Никогда со времен своего супружества, которое было так давно и так скоротечно, что, казалось, все происходило в какой-то другой жизни, у Стивена не возникало потребности защищать какую-либо женщину.
3
Утро понедельника стало для Сюзан настоящей отдушиной после выходных, которые она убила на то, чтобы подлечить ногу да навести хоть какой-то порядок в доме. Шина на колене делала ее походку неуклюжей, когда она поднималась по лестнице в офис курьерской службы, но ногу следовало поберечь еще хотя бы несколько дней. Городская жизнь со всем своим шумом, гамом и суетой вдохнула в нее новые силы. Тишина и размеренность предместья, где она жила, резко контрастировали с учащенным пульсом Бостона, и разница эта радовала Сюзан. Время от времени ей даже приходила мысль приобрести себе квартиру в центре, но только при условии, что она сможет наведываться иногда в свой тихий дом у реки.
Улицы были по обыкновению запружены автомашинами. Сюзан остановилась на ступеньках и взглянула на часы. Ничего, еще полчаса – и пробки рассосутся, а значит, и ее курьерская работа станет легче.
Когда она была уже почти у самого входа, дверь резко распахнулась и на пороге появился Фрэнк Ньюман, непосредственный начальник Сюзан. Хмуро оглядев улицу, он поднял воротник и сошел вниз.
– Доброе утро! – приветствовала его Сюзан, но Ньюман молча кивнул ей и прошел мимо. Она пожала плечами и поднялась в офис.
Мэри Николсон, единственная женщина-курьер в конторе, если не считать саму Сюзан, сидела за столом, сортируя вызовы. Три больших окна отбрасывали на пол симметричные солнечные блики, в один из которых попадал и стол Мэри. Ее безупречно гладкая светло-коричневая кожа блестела на солнце.
– Что с Фрэнком? – спросила Сюзан.
– Беснуется. Какие-то неприятности. Что-то у него сорвалось, – ответила девушка, рассеянно накручивая на палец прядь своих черных волос. – Ему тут звонили из Чикаго, брат, что ли, так Фрэнка за три квартала было слышно. – Мэри заметила наколенник на ноге Сюзан и в удивлении повернулась к ней на вращающемся стуле. – Эй, подруга, а с тобой что опять стряслось?
– Какие-то негодяи пытались ограбить меня, – коротко сообщила Сюзан.
– И что же?! – Мэри выбежала из-за стола.
– Кажется, им не удалось ничего стащить.
– Какой кошмар! Как ты все это пережила? – Глаза Мэри расширились от ужаса.
Сюзан глубоко вздохнула. Ей вовсе не хотелось привлекать повышенное внимание к случившемуся, поэтому она проговорила как можно спокойнее:
– Дело в том, что вовремя подоспел прекрасный принц. Правда, грабители, убегая, швырнули меня об стену, и я ушибла свое больное колено.
Мэри улыбнулась.
– А что, нет ли у твоего прекрасного принца такого же друга?
– При встрече обязательно спрошу, – улыбнулась Сюзан, потом собрала квитанции иногородних заказов на пятницу и сложила их в соответствующий ящик.
Мэри протянула ей стопку новых вызовов.
– Может, лучше было бы посидеть дома с твоим больным коленом?
Сюзан забрала у нее вызовы.
– Ничего страшного. Сейчас уже полегче, а ты знаешь, как мне нужна эта работа.
– Ну, тебе виднее. Кстати, на подоконнике тебе от меня подарок, – весело сказала Мэри. – Алоэ – отличное лекарство. В следующий раз, если опять обожжешься, когда будешь печь печенье, отломи кусочек стебля и потри обожженное место соком. Действует мгновенно.
– Красивый, – заметила Сюзан, рассматривая цветок. – Спасибо тебе. Когда поеду домой, заберу. Он будет чудесно смотреться у меня на кухне.
Случай, о котором упомянула Мэри, не выходил у нее из головы. Две недели назад она готовила печенье, когда по радио передали сообщение: «Генри Хант, финансовый брокер, находившийся под следствием в связи с вероятной причастностью к многомиллионной афере с ценными бумагами, был найден мертвым в пустом гараже на юго-восточной окраине города. Полиция считает, что смерть наступила в результате самоубийства». Сюзан так и застыла с горячей сковородкой в руке, пока не обожгла себе кожу. Генри мертв? Самоубийство? Ошарашенная, она несколько минут не могла сдвинуться с места. С этого дня все в ее жизни пошло кувырком.
– Утром тебе поступил персональный вызов, – доложила Мэри. – Какой-то парень с самым сексуальным голосом, который я когда-либо слышала. Просил прислать Сюзан Лонг и никого другого, только я забыла, что это за заказ.
Сюзан просмотрела бланки вызовов.
– Тут вроде нигде не говорится, что нужен какой-то определенный курьер, – удивленно проговорила она. – Может, это старина Флайшер решил подшутить? Оставлю его напоследок, уж больно любит поговорить. – Она отложила квитанцию в сторону.
На прошлой неделе Сюзан получила повышение – должность междугородного курьера – и теперь была разочарована, увидев, что шеф оставил ей сегодня вызовы только в черте города. Вздохнув, она принялась намечать маршрут. Поездки в другие города были, как правило, продолжительные и, соответственно, лучше оплачивались. А сейчас, снова повредив больное колено, Сюзан как никогда нуждалась в деньгах – лечение стоило недешево.
В пятницу она ездила в Рочестер по своему первому междугородному вызову. И в ту же пятницу в ее дом вломились грабители. Мысль об этом гвоздем засела у нее в голове. Поскольку вернулась она поздно, у тех двоих оказалось достаточно времени для того, чтобы взломать замок и спокойно войти в дом. А когда она приехала, полдома уже было перевернуто. Если бы она возвратилась с работы как обычно, ей, возможно, и удалось бы не пустить их на порог или по крайней мере оказать хоть какое-то сопротивление, раздумывала Сюзан, готовясь к выезду.
Спустя два часа она неожиданно обнаружила, что не укладывается в график. Из-за дорожных работ на мосту она потеряла кучу времени, выполняя первый заказ, а теперь и вовсе попала в пробку.
Она давно усвоила, что проявлять нетерпение в подобных случаях так же бессмысленно, как обижаться на начальника за то, что на следующий день после повышения ее заставили по непонятным причинам колесить, как и прежде, в черте города. Ну что ж, надо успокоиться и ждать. Просто сегодня это временное понижение в должности весьма некстати наложилось на ее личные проблемы. Одна из них, несомненно, – Стив Торн.
Два утра из трех она просыпалась с его образом в голове. Вот он осматривает ее колено с нежностью, от которой стихает боль, вот наклоняется над столом и предупреждает ее, что грабители еще вернутся. Обрывки этих воспоминаний, бередя душевные раны, всплывали в памяти и днем, причем в самые неподходящие моменты, как, например, сейчас, посреди уличной пробки.
Спустя сорок пять минут Сюзан наконец удалось отыскать здание «Адамс и К°» среди старых кирпичных домов с толстыми фигурными колоннами и обшарпанными широкими крыльцами. На разбитых ступеньках, посреди буйного цветения акаций в ящиках по бокам крыльца, сидел лысый и сутулый старик. На углу расположилась группа подозрительного вида подростков.
Не желая оставлять машину посреди узкой улицы, она проехала мимо подростков и припарковалась на свободной стоянке за два дома от места назначения. Прежде чем выйти из автомобиля, Сюзан вытащила из сумочки миниатюрный газовый баллончик. Шеф настаивал на том, чтобы каждый курьер обязательно носил с собой что-нибудь в этом роде. «Вы должны беречь не только себя, но и вверенные вам ценности», – говорил он.
Когда Сюзан вошла в дверь дома, указанного на бланке, за стойкой приемной никого не оказалось. Она нажала на кнопку звонка, возле которой висела табличка: «Звоните, если Вам нужна помощь», и принялась ждать. На звонок никто не явился.
– Есть тут кто-нибудь? – крикнула Сюзан и, намеренно громко топая, направилась в сторону холла.
Из-за неплотно закрытой двери в холле пробивался тусклый свет. Она толкнула тяжелую дверь. Та подалась, но, сразу же уперевшись во что-то твердое, вернулась назад и так больно ударила Сюзан по лбу, что она вскрикнула.
– Какого черта? – Из-за двери выглянул крепкий парень лет двадцати с небольшим. – Вы что, леди, хотите меня убить?
Сюзан попятилась назад, прикидывая, сумеет ли она в случае чего вовремя добраться до выхода. Парень испугал ее.
– Простите, должно быть, я ошиблась адресом.
– Сюзан? Это ты? – раздался голос из-за массивной фигуры, застывшей в дверном проеме.
– Стивен? – Она открыла рот от удивления.
Вот уж кого она не ожидала здесь встретить! Сюзан облегченно вздохнула и незаметно спрятала баллончик в карман.
– Я ждал тебя еще два часа назад. – Лицо Торна расплылось в широкой улыбке.
– Это ты сделал вызов? – растерянно проговорила Сюзан, даже не заметив, как перешла на «ты».
В другое время и в другом месте она не позволила бы себе такой фамильярности, но сейчас все было как во сне.
Стивен повернулся к своему напарнику.
– Послушай, Билл, давай прислоним этот аппарат к стене, может, тогда он будет работать?
Пока они, пыхтя и отдуваясь, старались оттащить копировальную машину в сторону, Стивен сказал:
– Сюзан, подожди, пожалуйста.
Выцветшие голубые джинсы туго обтягивали его ноги. Белая рубашка с закатанными рукавами была вся в жирных и грязных пятнах, из чего Сюзан заключила, что они бьются с этим аппаратом уже давно.
Она снова посмотрела на часы – график был безнадежно сломан. Шеф будет рвать и метать.
– Я подожду в приемной. – Сюзан явно нервничала. Стивен бросил на нее вопрошающий взгляд, правая бровь его выгнулась и поднялась. Сюзан с трудом отвела от него глаза и поспешила скрыться в мрачном коридоре.
День, похоже, превращался в настоящее бедствие. Выполнить все заказы будет теперь совсем нелегко.
Вскоре Стивен Торн вышел в приемную.
– Одну минутку. – Он склонился над конторским столом; под натянувшейся рубашкой обозначилась атлетическая спина. – Ага, вот он. – Торн положил на стойку перед Сюзан плотный коричневый конверт. Она достала бланк заказа, Стивен размашисто подписал его.
– И куда нужно это доставить? – привычно поинтересовалась Сюзан.
– Посмотри, там все написано. – В глубине его глаз зажегся веселый огонек, и она вопреки желанию снова ощутила, как манит ее этот огонек. Стивен облокотился на стойку, подперев кулаком подбородок. – А знаешь ли ты, что твои глаза просто чудо?
Господи, да он флиртует с ней!
Сюзан сделала вид, что пропустила эти слова мимо ушей. Она вскрыла конверт и извлекла из него крошечный листок, на котором было всего две фразы: «Я умираю от голода. Как насчет того, чтобы пообедать со мной?» Внизу аккуратным почерком было выведено имя – «Стив».
К такому повороту событий Сюзан была явно не готова, терпению ее приходил конец.
– Зачем ты вызвал курьера, если не собираешься делать заказ? – взорвалась она.
Ей совсем не нравилось, что ее сердце начинало стучать сильнее всякий раз, когда Торн оказывался рядом. А сейчас она даже разозлилась на себя за то, что от его взгляда у нее перехватило дыхание.
Стивен тем временем обогнул стойку и приблизился к ней.
– У курьеров тоже бывает обед. Я знаю один тихий ресторанчик неподалеку, там есть в уголке столик на двоих.
Сюзан взяла квитанцию и, убирая ее в карман, отошла на шаг назад, надеясь, что этот лишний дюйм даст ей возможность собраться с мыслями и перевести дух.
– Только не сегодня, – проговорила она. – У меня еще уйма работы.
– Ну вот, а я-то думал, что понравился тебе. – Легкая улыбка чуть тронула уголки его губ.
– Как-нибудь в другой раз, – пообещала она. – Я вовсе не хочу показаться неблагодарной, ты, вероятно, спас мне жизнь… – Сюзан покрутила в руках ключи от машины. – Может, в ближайший уик-энд? Ты еще будешь в городе к тому времени?
Она выгадывала для себя несколько дней, в течение которых, пожалуй, смогла бы привести в порядок свои чувства и забыть о необъяснимом влечении к нему. Вот тогда-то со спокойной душой она и отплатит ему за помощь.
– В ближайший уик-энд? – переспросил он. – А почему бы не сегодня вечером?
– Прости, я не могу. – Сюзан шагнула к выходу.
– А я не могу ждать так долго. Мне необходимо поговорить с тобой.
Что-то в его голосе заставило ее остановиться и обернуться. Стивен подошел к окну, плечи его были напряжены, кулаки сжаты. Что происходит?
Он первым нарушил тягостное молчание.
– Три недели назад я получил письмо от твоего бывшего мужа, – медленно, четко выговаривая каждое слово, объявил Торн.
Сюзан стояла как громом пораженная.
– Ты знал Генри? – только и смогла выдавить она из себя.
Из другого конца комнаты Стивен окинул ее каким-то грустным взглядом.
– Нет. В том-то все и дело. Мы не были знакомы. – Под его необычайно проницательным взглядом у Сюзан по коже поползли мурашки. – Кроме того, мне пришло еще одно письмо – от приемной матери Генри… – Он снова умолк. Сюзан едва дышала, опасаясь, что самообладание вот-вот покинет ее.
Стивен быстро пересек комнату и остановился напротив нее, словно изучая каждую черточку ее лица.
Сюзан чувствовала, что он колеблется, не решается продолжать. Прошла еще минута, прежде чем она, будто сквозь вату, услышала:
– Идем со мной. – Стивен обогнул стойку приемной и провел ее в помещение офиса. Здесь он аккуратно, даже чересчур аккуратно, закрыл за ними дверь и обернулся к Сюзан. На волосы его упал луч солнечного света, придав им красноватый оттенок. Несколько долгих секунд он стоял неподвижно, глаза его стали непроницаемыми. Этот взгляд, эта напряженная поза вдруг ей так напомнили Генри, что Сюзан захотелось немедленно выскочить из комнаты и бежать куда глаза глядят.
Но тут их взгляды скрестились, и у Сюзан немного отлегло от сердца.
Стивен грустно улыбнулся, и ей вдруг стало совершенно ясно, какая боль скрывается за этой улыбкой. Он тихо вздохнул, будто слова, которые он собирался произнести, были для него самыми трудными в жизни, и тихо сказал:
– Генри – мой брат. Мы были близнецами.
4
Он что-то говорил, Сюзан мучительно пыталась понять его слова, но разобрала лишь одно: им нужно встретиться вечером. Внутри у нее все кричало. Почему Генри никогда не говорил ей, что у него есть брат?
– Так, значит, в семь, – повторил Стивен, когда она попятилась к входной двери, стремясь побыстрее выбраться на улицу.
Наконец-то оказавшись за рулем, Сюзан завела мотор и стремглав помчалась прочь от этого дома, прочь от Торна, прочь от еще одного доказательства того, что все их отношения с Генри были фарсом.
Он врал ей о своей семье так же, как он врал ей о своих делах. Эта ложь, как впрочем, и ее, Сюзан, наивность, привела их недолгий брак к краху. До последнего дня она безоговорочно верила ему. Боже, какой же она была доверчивой, какой глупой!
Начало смеркаться, когда Сюзан припарковалась возле своей конторы, чтобы оставить квитанции выполненных заказов и забрать подаренный Мэри цветок. Быстрая езда, как обычно, немного успокоила ее взвинченные нервы.
Она быстро рассортировала квитанции и разложила их по ящикам, не обращая внимания на доносившийся из-за закрытой двери раздраженный голос шефа, ведущего с кем-то жаркий спор. Внезапно дверь распахнулась и он появился на пороге. При виде ее он замер, затем плотно прикрыл за собой дверь. Удивление пробежало по его лицу.
– Что с вашей ногой, Сюзан? – участливо осведомился Фрэнк Ньюман. Взгляд его был прикован к повязке на ее колене.
Сюзан забрала горшок с растением и направилась к курьерскому столу за своими ключами.
– Ничего страшного, это старая болячка, – ответила она.
– Как жаль. Надеюсь, она скоро заживет, – посочувствовал Фрэнк и посторонился, чтобы дать ей дорогу.
Шефу конторы было лет пятьдесят. Шести футов ростом, с небольшим брюшком, он имел обыкновение говорить спокойным, мягким тоном. В полном несоответствии с его манерой вести беседу были его бегающие глаза-бусинки. Они то и дело перескакивали с предмета на предмет, не упуская ни малейшей детали. Эта черта чрезвычайно действовала Сюзан на нервы, и любой разговор с Ньюманом превращался в муку.
– Я еще нужна вам? – спросила Сюзан.
– Вы не могли бы в четверг слетать в Питтсбург?
– Дело в том, что по четвергам у меня курсы. Мне не хотелось бы их пропускать.
Глаза-бусинки Ньюмана забегали по сторонам.
– Ну что ж, придется передать этот заказ Дику. Он не откажется от лишнего заработка.
Это было нарушением договоренности. Не далее как на прошлой неделе они распланировали, по каким дням она сможет выполнять иногородние заказы. И теперь, чувствуя, как дополнительные деньги ускользают из ее рук, Сюзан возмутилась.
– Скоро у нас начнутся каникулы, – резко сказала она, – и я смогу ездить в другие города в любой день.
На этот раз взгляд Фрэнка задержался на ней дольше обычного, в нем промелькнул неподдельный интерес.
– Вот и хорошо, я это учту, – мягко проговорил он, выходя из комнаты.
Добравшись до своей машины, Сюзан тут же выкинула из головы эту странную сцену в конторе и снова вернулась к мыслям о Генри и Стивене. Она перебирала в памяти свои разговоры с Генри, пытаясь вспомнить, не упоминал ли он когда-нибудь о своем брате.
Когда машина остановилась перед забором, отделявшим подъездную дорожку от дома, Сюзан тяжело вздохнула при виде любимой клумбы с тюльпанами, безжалостно уничтоженной колесами фургона, на котором приезжали взломщики тем злополучным вечером.
Она вошла в дом и поднялась наверх, чтобы принять душ. Потом долго ломала голову, что бы такое надеть, тщательно причесывалась, примеряла свои любимые жемчужные серьги. И вдруг рассердилась на себя, что ей так приятно всем этим заниматься. Какое ей, в конце концов, дело до того, что подумает о ней брат Генри? Она просто расскажет ему, что посчитает нужным, и они навсегда распрощаются.
Стивен появился ровно в семь. На нем были сшитая на заказ белая сорочка с длинными рукавами и брюки цвета хаки. Когда он вошел в прихожую, от глаз его, казалось, исходило голубое свечение. Сюзан пригласила его в гостиную.
– А у тебя уютно, – сказал он, оглядевшись. – Похоже, с тех пор как я был здесь в прошлый раз, ты не сидела сложа руки. – Он опустился в кресло и принялся разглядывать семейные фотографии, заново вставленные Сюзан в рамки. Это замечание вызвало у нее улыбку, она уже и забыла, когда ее хвалили в последний раз.
Стивен показал на маленький снимок в серебряной рамочке:
– Это, вероятно, ты? – Она утвердительно кивнула. – А это, должно быть, твоя семья? Ты очень похожа на мать. У тебя точно такие же блестящие голубые глаза.
На фотографии были изображены мама, папа и малышка Лори. Сколько лет прошло, а Сюзан все еще тосковала по ним.
– Они погибли в авиакатастрофе, когда мне было двенадцать. – Она резко поднялась. – Хочешь пива?
– Спасибо, не откажусь.
Все оказалось проще, чем можно было предположить. В обществе этого едва знакомого мужчины Сюзан не испытывала ни скованности, ни неловкости. В кухне она достала из холодильника две бутылки пива и открыла шкаф с посудой – где-то здесь должны были стоять кружки, принадлежавшие когда-то отцу. Обычно воспоминания о семье приводили ее в подавленное состояние, но сейчас ей было приятно, что Стивен обратил внимание на фотографии.
Однако Сюзан все же не терпелось как можно скорее покончить с предстоящим разговором, чтобы у ее визитера больше не было причин задерживаться в ее доме. Его присутствие доставляло ей некоторое беспокойство особого рода. Хуже всего было то, что рядом со Стивеном до предела обострялись все ее чувства. Чистый и свежий запах с легким налетом мускуса, исходящий от него, кружил голову. Его густой, низкий голос, казалось, проникал в самые потаенные глубины ее существа. Если бы вдруг пиво показалось ей божественным нектаром, Сюзан это не сильно бы удивило. Любая мелочь, любое его слово и жест воспринимались ею как-то по-особому, вызывая неведомые ей дотоле чувства.
Наконец она нашла кружки и наполнила их пивом. Следует быть осмотрительнее, ни на миг не забывать, кто он такой и зачем явился в ее дом, мысленно предупредила себя Сюзан. Поставив кружки на поднос, она собиралась уже нести их в гостиную, когда на пороге появился Стивен.
– Мы могли бы посидеть и на кухне, – предложил он.
Старательно обходя тему, ради обсуждения которой в общем-то и была назначена встреча, они еще какое-то время поговорили о ничего не значащих вещах. Затем лицо Торна стало непроницаемым. Поставив на стол кружку, он достал из кармана конверт и протянул его Сюзан.
– Вот это я получил за три дня до того, как Генри нашли мертвым.
В смятении она покрутила письмо в руках, чувствуя, как ее начинает бить озноб.
– Сюзан, ты должна это прочесть, – настаивал Стивен.
От его сурового взгляда все внутри у нее похолодело. Выбора не было, она раскрыла конверт. Это было письмо от приемной матери Генри, она рассказывала об истории его усыновления.
После первой страницы Сюзан остановилась.
– Как можно было разлучать близнецов?
– Читай дальше. Доктора полагали, что мне не выжить, я почти не прибавлял в весе.
Сюзан дочитала письмо до конца, потрясенная невероятным открытием, и на нее нахлынули воспоминания о собственной семье. Тетушка Нэнси панически боялась разговоров о ее семье, оберегая себя и, как она думала, свою племянницу от мучительных воспоминаний.
– Выходит, все эти годы ни один из вас даже не подозревал о существовании другого? Как же мать могла сделать такое со своими детьми? – Она посмотрела на дату на штемпеле. Письмо было написано целых два года назад! В то время Генри не только был жив, но и оставался еще ее мужем.
Не говоря ни слова, Стивен протянул ей сложенный вчетверо лист бумаги. Сюзан с опаской развернула его. Записка была написана за шесть дней до смерти Генри. Она сразу узнала почерк. Долгих восемнадцать месяцев она старалась забыть о своем замужестве, как о досадной ошибке, и вот сейчас боль и обида с новой силой захлестнули ее.
«Стив, мне нужна твоя помощь. Я запутался окончательно. Встречай меня в аэропорту в семь часов вечера во вторник».
Подпись на записке не оставляла сомнений в том, что эта просьба исходит от Генри.
Сюзан подняла глаза на Стивена. Им обоим было хорошо известно, что Генри умер именно в этот день.
– Не знаю, что и сказать… – едва слышно прошептала она.
– Генри никогда не говорил тебе, что у него есть брат?
– Как выясняется, он много о чем не говорил мне!
Сюзан резко поднялась, отодвинула стул и отошла к мойке. Какое-то время она не решалась повернуться лицом к Стивену, укоряя себя за несдержанность. Нужно лучше контролировать себя. Немного успокоившись, она вернулась к столу.
Торн сидел, водя указательным пальцем по краю кружки, задумчивый и неподвижный. Наконец он перевел глаза на Сюзан.
– Но что-то же ты знала о его семье?
– Он говорил, что рос у приемных родителей. И, насколько мне было известно, у него не было никаких братьев.
– И он никогда не упоминал о своих родителях? – Стивен просто впился в Сюзан взглядом.
– Иногда он небрежно бросал, что, мол, получил от них письмо или телеграмму.
– Может быть, у тебя остались какие-нибудь фотографии? Семейный альбом или что-то вроде этого?
Сюзан перебрала в памяти те несколько случаев, когда они с Генри фотографировались. Снимки хранились в небольшой коробке из-под обуви.
– Боюсь, что нет, – сказала она. – Я выбросила их.
Как жаль, что она не познакомилась с братом мужа несколько месяцев назад. Ему понравились бы эти фотографии. Стивен откинулся на спинку стула. В лице его ничего не переменилось.
– Ты наверняка читала в газетах о расследовании.
Сюзан кивнула. Застрявший в горле ком мешал говорить. Она нервно сжала кружку в руке. Ни одна живая душа не знала о том, что она видела облигации в кейсе у Генри. Дорого бы она дала, чтобы эти окаянные бумаги никогда не попадались ей на глаза.
– У тебя нет никаких предположений, где могут находиться пропавшие бумаги?
– Никаких. Однако правительственные агенты уже несколько раз являлись ко мне с этим вопросом и разговаривали со мной, как с преступницей. – Голос ее сорвался на крик. – Ну откуда мне знать, где они находятся? Я не видела Генри больше года. Вот уже шесть месяцев, как мы официально разведены, но разошлись мы гораздо раньше и с тех пор никогда не встречались.
Стивен задумчиво допил последний глоток и аккуратно поставил кружку на стол.
– Мне нужно спросить у тебя кое-что еще. – Сюзан почувствовала, как он волнуется. Она прекратила нервно ходить по кухне и присела напротив гостя. – Ты была его женой. Должно быть, ты знала Генри лучше, чем кто-либо другой.
– После всей этой истории мне начинает казаться, что я не знала его вообще.
– Как ты думаешь, он действительно мог покончить с собой? – В голосе Торна прозвучала неприкрытая боль.
– Даже в самом кошмарном сне мне не могло бы привидеться, что он способен наложить на себя руки. Он был слишком переполнен сознанием собственной важности.