355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Куринский » Когда нет гувернантки » Текст книги (страница 6)
Когда нет гувернантки
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 09:35

Текст книги "Когда нет гувернантки"


Автор книги: Валерий Куринский


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

Когда ты станешь взрослым человеком, у тебя обязательно появится потребность мысленно вернуться в детство. И вот совсем взрослой, замужней женщиной или женатым мужчиной (у тебя уже будут дети), ты вновь оценишь свое детство, вспомнишь, что тебя окружало. Обязательно постарайся сохранить образцы газет и журналов каждого года – когда ты учился в первом, втором, пятом классе, много места это не займет. Так ты научишься быть архивариусом. (Вот какое длинное слово "архивариус", а означает оно человека, который умеет обращаться с вещами, имеющими историческую ценность, и хранить их грамотно.) Надо завести папки, написать на них, допустим, "Немецкая пресса", "Английская пресса", "Французская пресса" и т.д. Придумай какие-нибудь другие названия, ничего не будет плохого, если ты сделаешь это иначе. Но важно, чтобы уже в детстве у тебя появилась устремленность в будущее, мысль о том, что эти газеты и журналы тебе обязательно пригодятся, когда ты сможешь не просто рассматривать их, а читать. Если ты станешь правильно заниматься, хорошо зная алгоритм занятий, это время не за горами.

А теперь давай вспомним о песнях, о художественной литературе на иностранных языках. Если у нас есть сборник песен на английском, мы можем, зная ноты, попробовать что-то спеть. А ноты не так сложно знать, если даже ты только недавно пошел в школу. Можно начать разбирать их не только с помощью папы или мамы, но и самому. А если ты по-настоящему самостоятельный учащийся, ты обязан сразу, с первого шага хоть немножечко, а стараться разобраться во всем сам. Значит, нам нужны сборники песен и нужно попытаться вникнуть в тексты и музыку песен, которые там напечатаны. Еще нужны художественные книжки – лучшие детские книжки на разных языках. Большинство из них широко известно. Но есть и такие, которых у нас почти никто не знает, потому что их не переводили. Например, прекрасную детскую писательницу графиню Софью Растопчину, известную под именем Comtess de Segur. Во Франции ее читают уже почти двести лет. И много-много интересного ожидает человека, который будет знакомиться с разными языками, организуя материальную базу для того, чтобы можно было заниматься ими удачнее, лучше, чем обычно.

Какие еще должны быть у нас художественные книжки? Не только детские опять нужно думать о будущем, когда может пригодиться и та, и другая книга. А то, что будущее начинается сегодня, ты, наверное, уже понял. Поэтому надо начинать листать эту книгу сейчас, особенно если она называется "Фауст" Гете или "Сонеты" Шекспира на немецком, английском или украинском языках. Надо полистать такую книгу, познакомиться с ней, и иногда строку-другую попробовать разобрать. Ведь скалу можно разрушить только постепенно, откалывая от нее маленькие гранитные части. А если крушить сразу всю, придется взрывать: так недолго и под обломками погибнуть. Зачем же так поступать? Нам нужно мирно, спокойно знакомиться с этим "гранитом". Есть даже выражение такое: гранит знаний, гранит науки.

Садимся делать уроки

А теперь перейдем непосредственно к алгоритму. Алгоритм, то есть свод правил начального периода автодидакта, когда ты сам начинаешь заниматься какой-то наукой, должен основываться на том, что ты все время наблюдаешь за собой и руководишь своим самочувствием. Нужно постоянно всматриваться в свое настроение, в свое намерение, которое у тебя появляется, пусть даже совсем крохотное. Чтобы было интересно, нужно научиться играть с учебниками.

Допустим, ты занимаешься тремя языками. Учебники трех языков, которые у тебя должны быть (мы уже говорили о материальной базе), нужно обязательно чередовать – конечно, не строго по минуте, но до тех пор, пока ты не почувствуешь, что у тебя появился интерес. Ты должен менять учебники, а не сидеть над ними все время: то один посмотреть, то другой, то третий. И смотреть совсем понемножку. Потом, когда чувствуешь: ой, там интересно стало, прерываешь себя и отодвигаешь этот учебник, хоть и хочется в нем еще задержаться. Возвращаешься к первому учебнику, смотришь его и чувствуешь, что и он стал интереснее. Интерес как огонь, им можно "зажечь" и какой-то новый материал, новый текст.

Конечно, тебя интересует, что нужно делать, если учебник только один. В таком случае нужно читать текст не подряд, а как бы переставляя абзацы, то есть фрагменты, отрывки текста, которые начинаются с красной строки. Сначала надо прочесть первый абзац, потом третий, потом второй, или второй, третий, потом первый, или третий, первый, второй – только не подряд. И лишь затем прочесть в правильной последовательности: первый абзац, второй, третий. Почему тебе становится интересно? Да потому что ты сам должен заполнять смысл. Тот текст, который идет при нормальном чтении, авторы преподносят тебе готовым. А тут ты сам его сочиняешь, потому что взял и поменял местами строки. И замечаешь, что тебе нравится такая игра с текстом.

Не забывай еще и о том, что упражнения в учебнике надо обязательно выполнять устно. Если в школе задано письменное задание, напиши одно, два или три упражнения, но все остальные в этом разделе должны быть исполнены устно, вслух, с использованием культурой движений речевого аппарата, о которой мы уже говорили. Такое исполнение текстов называется устным исполнением, а приемы, при помощи которых мы работаем, оральными.

Во время занятий языками – родным или иностранными – учитель обычно требует от учеников правильного произнесения звуков на слух, вслед за собой или записями на кассете. Мы же должны представлять произнесение как правильное выполнение зеукодвижений. А для этого необходимо знать, какие мышцы речевого аппарата мы должны тренировать, в какую точку направляются наши речевые движения и психические напряжения, с ними связанные.

В каждом языке такая точка своя (ее еще можно назвать фокусом, как у линзы). Найти эту точку и научиться пользоваться фокусировками, то есть своеобразной настройкой своего речевого аппарата для выполнения звукодвнжений в каждом языке, помогут ''манки". Они, словно приманка для зверей, которую использует в лесу охотник, "приманивают" для нас правильную фокусировку того или иного языка. Это может быть коротенькое предложение или даже одно с;ово, которое мы произносим с правильным посылом звука.

Но что такое правильный посыл и как ему научиться? Попробуем сделать это на примере. Скажи по-украински: "Пiду додому". Оказывается, произнесение этих (да и всех других) украинских слов направляется на нижние зубы, в точку фокусировки, наиболее характерную для этого языка. В русском языке фокусировка совсем другая. Попробуй несколько раз произнести "манок" "Эй, ты!" – и ты почувствуешь, что звуки зарождаются где-то в середине рта, на воображаемом перпендикуляре, опущенном с верхней точки мягкого неба.

Фокусировка в английском языке определяется при помощи фразки "Я тебе дам!", произнесенной с угрозой в голосе и с придыханием на – звуке "т": "Я т-т-тебе дам!" Попробуй еще при произнесении "т" и "д" прижать кончик языка к альвеолам – бугорку над верхними зубами, получится совсем по-английски. С немецким еще проще. Вспомни, как ты полощешь горло. Можешь даже приложить к нему руку и почувствовать колебания: "г-г-г, г-г-г". Именно такой -горловой посыл звука в немецком языке. А французская фокусировка бывает у мамы, когда она, глядя на твои намокшие в лужах туфли, с укором в голосе, не разжимая губ, произносит: "н-н-н, н-н-н!" Звук направляется в этом случае в точку, расположенную на лбу между бровями, ее еще называют "третий глаз".

Научившись правильно исполнять звуко-движения, мы постепенно научимся правильно соединять их в словодвижения, ощущая радость от тренировки речевого аппарата, его мышц, совершенствования своих навыков, и постепенно приобретем пассажную технику, когда сможем легко и свободно связывать любые словодвижения в предложения и целые фразы.

"Как научиться лучше запоминать иностраннью слова?" – часто спрашивают ученики. "А их си не нужно запоминать", – отвечу я. Нужно просто тренировать словодвижения, пока они не встанут настолько родными, словно произносятся сами. Автодидакт – противник прямого запоминания, поэтому и здесь у нас будет обходной маневр, который одновременно станет веселой игрой, освежит и сделает гибче наш ум, и научит свободно чувствовать себя в любом языке, если мы, конечно, хорошо потрудимся.

Теперь самое время рассказать о работе с ассоциативными листами (их для простоты мы называем "закладками", только это не те узкие полоски, которыми мы отмечаем в книге нужные страницы, а специальные таблицы). Одна из них будет главной, базовой, назовем ее матрицей, в другую запишем слова иностранного языка:, а в третью, под теми же номерами – слова родного языка (переводы соответствующих иноязычных).

Для запоминания слов мы используем парадоксальное ассоциирование, то есть странное, необычное связывание слов (помнишь, мы уже говорили об этом?). Но сначала нам нужно договориться, какой шифр мы будем использовать для этой увлекательной учебной игры. Давай подберем для цифр буквенные соответствия. Посмотри в эту таблицу:

1

2

3

4

5

Л

П, Б

Т, Д

Ч. Ж. Ш, Щ

В, Ф

6

7

8

9

10

Н

М

Х.К.Г

Р

З, С, Ц

Чтобы лучше запомнить буквы, которые соответствуют первым девяти цифрам, придумаем слова-образы. Почему мы присвоили цифре "один" значение буквы "л"? Наверное, потому что "л" по-латински пишется как единица. Ты ведь уже начал изучать иностранный язык? А й в английском, и в немецком, и во французском используется латинский алфавит. "Один", "л" -какой образ можно придумать? Давай возьмем китайца Ли в симпатичной конической шляпе?!

Буква "л" пишется как две палочки с крышей наверху. Наверное, поэтому "два" у нас – "п", а "б" – это ведь звонкая "и", правильно? Чтобы оживить "два" и У, вспомним число л из математики. Ты ведь уже знаешь формулу площади круга? Пусть круг станет для нас образом, "и", образом "двойки". "Три" – это, конечно, "m", ведь "т" строчная – три палочки с крышей. Чем может стать "m"? "Ту-134" – ты уже летал на самолете? Так одну за другой мы оживим сейчас все цифры.

"Четыре", "ч-ч-ч", правда, похоже на "четверку"'? А теперь нальем в стакан чай, коричневый, даже немного красный, и очень горячий – в руках не удержать, придется скорее на стол ставить. Если еще немножко "пошипеть" -можно на разные лады пропеть "ж", "ш", "щ".

Следующая цифра – "пять". Правда, римская цифра "V" пишется так же, как латинская буква "v"? Поэтому мы ставим их вместе: "пять" и "в", "ф", оживляя "ф" как милую симпатичную нотку "фа". Помнишь ее, между первой и второй линейкой в скрипичном ключе?

Если в букве "н" верхнюю палочку переставить вниз, "н" превратится в "шестерку". Знаешь, что такое Ноев ковчег? Открой "Библию для детей" – это очень интересная история, Итак, "шестерку" превращаем в Ноя.

В месяц май (с цветущей сиренью!) превратим "семь", ведь "семь" заканчивается на мягкий "м". Если взять цифру "восемь" и выделить окружностью середину, получится вырезанное в кругу "х", которое никак не может обойтись без своих родственников – "к" и "г". Бильярдный кий будет означать у нас "восьмерку". Рой пчел, "р" перед зеркалом – да это же "девять"'.

Остается вспомнить, что "ноль" по-английски – "zero", и обозначить "ноль" буквами "з", "с", "ц".

А теперь давай споем под аккомпанемент:

Липитучай фа, но макирой!"

Записывать и запоминать это, правда, смешно, потому что два таких замечательных глагола, союз и существительное "фа" сами просятся в голову!

"Липитучай фа, но макирой!"

Теперь у нас есть полный ряд образов до "девяти". Как нам оживить "десятку"^ Какие согласные закодированы под цифрами "один" и "ноль", помните? "Л...с...", "л...з...", "л...ц..." Начиная с "десяти", в последующих цифрах вспоминаем согласные, а гласные добавляем сами. Итак, чем может стать для нас "десять"7 "Лисой", "Лизой", "лицом"! По этому же принципу:

11 – "Л...Л..." – получаем: "лилия", "Ляля".

12 – "Л...П/Б...": "липа", "лапа", "лоб".

25 – " П/Б ...В/Ф...": "Пиф", "пуф", "пиво".

66 – "Н...Н...": "неон".

91 – "Р...Л...": "рояль".

99 – "Р...Р...": "Рур". (область в Германии)

100 – "Л...С/З/Ц...С/З/Ц...": "лосось", "лисица".

Для базовой закладки (матрицы) выбирать нужно только имена существительные, обозначающие названия животных, предметов, отдавая предпочтение тем, которые создают в нашем воображении более яркий, красочный образ. Все три закладки должны быть одного формата, базовую можно изготовить на тонком картоне. Наиболее успешно идет работа, когда ассоциативный лист содержит 100 слов. Младшекласс-нbки могут делать более короткие закладки.

Как же работать с ассоциативными листами? Допустим, в английской закладке мы записали под No1 слово "open". В русской – под той же цифрой пишем его значение: "открывать" и связываем русский перевод с первым словом матрицы "Ли". Конечно, связывать нужно обязательно странным, лучше даже каким-то смешным образом. Например, Ли плечом пробивает дверь и вместе с ней входит в комнату. Китаец Ли открывает дверь собой, как тараном. Обычно первая всплывшая в мозгу ассоциация бывает не самой удачной. Быстро ищем вторую:

Ли открывает дверь, привязав ее к своей косичке.

1. Открывать

34.

67.

2. трава

35.

68.

3. толстый

36.

69.

4.

37.

70.

...

....

...

33.

65.

98.

100.

Второе английское слово "grass" – "трава". Нам нужно неожиданным образом соединить "траву" с ожившей "двойкой", то есть с "кругом". Просто круг, заросший травой – ничего необычного. Лучше круг, в котором трава растет корнями вверх.

1. Open

34.

67.

2. grass

35.

68.

3. fat

36.

69.

4.

37.

70.

...

....

...

33.

65.

98.

100.

Третье слово "fat" – "толстый". Можно представить самолет, в который с трудом влезает толстый-претолстый пассажир, он пробует и так, и эдак... Или самолет, крылья которого вдруг превратились в мускулистые руки тучного японского борца!

Напомню в двух словах правила парадоксального связывания:

1. Брать обязательно два отдельных предмета, ярко представляя из в виде образов;

2. Связывать эти образы в действительности, заставляя вступать в соприкосновения, касаться друг друга, совершать взаимодействия;

3. Действия эти должны быть странными, необычными.

Парадоксально связав русские значения английских слов со словами матрицы, мы начинаем внимательно читать вслух английские слова, прежде всего добиваясь точного их произнесения (для правильных фокусировок не забывайте использовать "манки"). Все внимание должно быть обращено на словодвижение! Теперь, произнеся слово "open", остается вспомнить, что написано под этой же цифрой в матрице. "Один", Ли... О Боже! Да это же Ли, открывающий своей косичкой дверь! Значение слова "open" всплывает как бы само, без напряжения.

Где-то к десятому классу человек должен уметь совершенно спокойно написать один ассоциативный лист в три-четыре дня и иметь хороший запас слово движений. Нужно обязательно чередовать закладки на разных языках: если сегодня я делал на немецком, завтра делаю на французском, послезавтра – на английском. Тогда я не устаю и еще как бы "разделяю" эти языки в употреблении, они у меня не "слипаются".

Слова для закладок надо сначала брать из учебников, которые проходишь в школе или самостоятельно. Если в пятом-шестом классе ты уже обрабатываешь слов шестьдесят-семьдесят, можно начинать знакомство со ста словами! И в этом нет ничего сверхособенного, нужно просто сесть где-то в одном-другом месте, или даже на ходу, во время прогулки, и воспроизвести эти слова. Ты как бы занимаешься своеобразным спортом: никто от тебя не требует запомнить, одно только требуется – очень точно делать движения речевым аппаратом, отдавая себе отчет:

почему неточно или почему точно. Где-то вытянуть губы сейчас важнее, чем запомнить слово. Вред приносит как раз неправильность движения, а не то. что ты не запоминаешь слово. Оно запомнится, лишь бы у тебя было движение. Потом слово каждый раз будет перетолковываться, приближая тебя к своему особому, специфическому, как говорят, смыслу, который скрыт за оболочкой. И этим нужно заниматься всю жизнь.

А еще мы можем сочинять предложения, подставляя в них новые слова. Это называется работой с конструкциями. "Конструкция"– слово тоже иностранное, сложное – это "строительство", по сути дела. Кстати, по-латински "стро" – это "строю", похоже, правда?

Нам нужно знать еще одно маленькое интересное правило: если мне надоел учебник, я откладываю его в сторону, да так, чтобы не видеть его; И беру другой учебник, который мне нравится. Так, кстати, и поступают нормальные дети. А мамы часто не понимают этого. Конечно, было бы хорошо, если бы каждый предмет изучался не менее, чем по трем учебникам. Но если он один и уже надоел, по возможности отставь его в сторону. А через день, другой, может, через неделю, подойди к нему и спроси:

"Ты по мне соскучился?" И он прошепчет: "Да", если уже не покажется тебе надоевшим. И ты снова сможешь активно работать с этой книжкой.

Мы уже говорили о том, что нужно сразу же использовать полученные знания. Пусть с ними познакомится еще кто-то, кроме тебя. Хвастать отнюдь не надо и ставить себя выше других. Не бойся использовать в речи слова, которые ты недавно усвоил. Пусть даже их кто-то не поймет – объясни. Слова, которые так и просятся на волю. должны быть отпущены. Это, кстати, поможет снять психический барьер.

Что еще мы должны знать? А вот что. Оказывается, издавна разные неглупые люди, которые изучали языки, далеко не всегда пользовались словарями, когда читали свои первые книги. Они просто брали книжку (часто довольно большую) и читали ее без словаря, только редко-редко пользуясь им, чтобы иногда узнать слово, которое, как говорят, "навязло на зубах". Они старались читать глазами большую часть текста, но обязательно вслух произносить то, что твердо знали, как произносится. Попробуй и ты читать таким образом. Когда дойдешь до конца книжки, убедишься, что некоторые ее места, которые раньше казались непонятными, вдруг открывают свой смысл, потому что последующее разъясняет предыдущее.

Не надо бояться читать иностранные книги, даже тогда, когда знаешь совсем мало слов. Прочти свою первую толстую книгу на другом языке, не совсем понимая смысл. А потом вернешься к ней, когда узнаешь много слов, когда у тебя прибавится лексического богатства. Ты будешь читать эту книгу во второй раз по-другому, как знакомую, – это будет чтение с подглядыванием в словарь, с усвоением смысла, распознаванием содержания и т.д.

А еще очень полезной для тебя будет игра в цепное чтение. Кстати, на родном языке тоже. Если у тебя есть какой-нибудь толковый словарь, нужно выбрать слово и прочесть объяснение его смысла. Возьмем, например, русский толковый словарь. Открываем наугад: "Дочь" -лицо женского пола по отношению к своим родителям". Допустим, мы не знаем, что такое "лицо" в данном-случае. Тут же в словаре можем посмотреть нужное слово. При этом листая, держим руку сверху, на торце книги, чтобы чувствовать ее толщину и количество страниц. Вот, нашли: "Лицо – передняя часть головы". Это первое значение слова нам не подходит. Смотрим дальше: "Индивидуальный облик, отличительные черты". Если мы не знаем слово "облик", сразу же ищем его в словаре. Ничего страшного, если мы вроде бы забыли слово, которым в самый первый раз заинтересовались, но у нас игра получается – мы все время идем, идем, идем вперед. А когда поиграем так полгодика-год, потом оказывается, что у нас почти весь словарь состоит из уже знакомых слов. Вот как надо работать цепным методом с толковыми словарями.

Точно так же можно играть, пользуясь словарем иностранным. Ты будешь не только знать смысл, но и грамматику, потому что давая объяснение, автор, естественно, каждый раз использовал какие-то грамматические правила. И ты множество раз эти правила видишь в примерах, которые обычно бывают максимально точными, очень продуманными стилистически, и усваиваешь основы грамматики благодаря пользованию толковым словарем. Вот какие замечательные вещи толковый словарь и игра, которая называется цепное чтение! Надо стараться подыскивать в месяц как можно больше таких слов – чуть ли не миллион. И словари брать в руки как можно чаще.

Но напоследок еще два слова. Использование правил и предписаний автодидактики предусматривает снятие плохого настроения, утомления, психических зажатостей. Что такое психическая зажатость? Попробуй сильно сжать мышцы руки и что-нибудь написать. Правда, получается плохо? Нет нужной свободы ц легкости. То же самое бывает с нашей психикой. А чтобы снять ее скованность, нужно хорошо понять, осознать движение. При помощи осознания движения – это уже знакомый нам прием – мы обязательно снимем психическую зажатость. Кроме того, мы снимаем ее (как тебе уже известно, но вспомним еще раз) при помощи ассоциирования и настройки правого мозга. В предыдущих главах мы это уже рассмотрели.

Лингвя-, лингве-, лингвистическая модель,

или Как стать Мастером ?

Теперь перейдем к святая святых автодидактики, к самому главному месту. Постарайся быть втройне внимательным, постарайся понять каждое слово. Мы используем сейчас лингвистическую модель, объясняя применение автодидактики на примере самостоятельного одновременного изучения нескольких иностранных языков. Но эти же правила можно брать на вооружение в любом другом виде деятельности и применять для самостоятельных занятий в самых разных направлениях. Давай сейчас и рассмотрим эту модель, эту придумку нашу, на примере которой все станет ясно и по которой мы будем определять любые другие наши действия, нужные в будущем.

Ты, наверное, понял уже, что в авто дидактике для изучения берется не один предмет, а группа, не один английский, а три – английский, французский, немецкий (к примеру). Для чего нам это нужно? Причин можно назвать множество. Но главная из них – возможность организовать, сделать интерес за счет переключения внимания с одного предмета на другой. Ты ведь заметил уже, что отдыхать можно не только развалившись на диване, достаточно сменить вид деятельности: если ты учил математику, полистать учебник французского или нарисовать вид, который открывается из окна. По этой же причине для каждого языка лучше иметь не один учебник, а несколько.

Исходные единицы языка, кирпичики, из которых складывается огромное здание под названием "язык", – это звуки, звукодвижения. В любом другом занятии тоже есть свое перводвижение. Поэтому следующее важное дело, которое мы делаем, исполнение движения, многократное, бесконечнократное исполнение, но не зубрежное, а творческое. Мы должны довести это движение до навыка. Помнить, как ты когда-то учился писать? Рука с трудом выводила "заборчики" с палочками, закорючки – ты тренировал перводвижение. И постепенно, доведя его до навыка, до мастерства, составлял буквы, собирал их в слова, превращая первое маленькое движение в огромное, длиной с целое предложение!

В занятиях языком то же самое. Наше главное дело – исполнение движения, которое .в автодидактике мы иногда называем текстом – ведь, в сущности, любое занятие можно назвать текстом? Не пугайся, если эта мысль покажется трудной. Ты же знаешь уже, как не увязнуть в болоте – последующее разъяснит непонятное в предыдущем.

Итак, мы займемся сейчас исполнением движений, исполнением текстов. Что для этого надо сделать? Надо просмотреть и воспроизвести первую частичку текста, такую, которая имела бы смысл, и начать оценивать этот смысл. По сути, работа над смыслом пока на этом и заканчивается. Тут же моментально мы начинаем другую интересную работу: рассматриваем любой текст так, словно в нем надо поозорничать, сделать его смешным, странным, не таким, каким он был, когда ты читал его в первый раз. Например, можно изменить текст, сделав ударным другое слово. Возьмем хотя бы строку: "Скажи-ка, дядя, ведь недаром Москва, спаленная пожаром, французам отдана". Мы прочли ее с ударением на слове "недаром". Но можно выделить и другие слова. Сделать хотя бы такое ударение: "Скажи-ка, дядя, ведь недаром Москва, спаленная пожаром, французам отдана." Или такое: "Скажи-ка, дядя, ведь недаром Москва, спаленная пожаром, французам отдана". И так далее.

Мы не имеем права следующий раз повторять так, как сделали это в первый раз, все время надо менять ударение во фразе, а потом только думать о смысле. О смысле, кстати, само подумается, не надо об этом особенно заботиться, главное – менять ударение во фразе.

Теперь давай поищем паузу. Что такое пауза? Это молчание. "Скажи...-ка", можно сделать паузу после "скажи" или: "Скажи-ка... дядя, ведь недаром..." А можно так: "Скажи-ка, дядя, ведь недаром... Москва, спаленная... пожаром". Сделал паузу? И вот так каждый раз по-другому делай паузы, когда повторяешь эти строчки. А в результате получится, что ты уже не учишь материал, а занимаешься ритмическим, ритмико-интонирующим чтением, все время ищешь и занимаешься творчеством, а смысл приходит хотя бы потому, что ты очень хорошо исполняешь текст. Именно исполняешь – давай подчеркнем это слово.

Что еще можно разнообразить в таком исполнении? Интонацию. Можно по-разному интонировать, можно как бы спеть этот текст. Пусть он будет даже математическим текстом, ты всегда сможешь его спеть, переинтонировать, найти другое ударение, взять дыхание в другом месте, сделать иной нюансировку, то есть найти какие-то новые оттенки.

Стоит, наверное, отдельно рассмотреть еще несколько таких способов разнообразить тексты при исполнении. Один из них – гиперконтрастное чтение. Слово опять иностранное. "Контраст" – "разница", а "гипер" – "сверх". Значит, гиперконтрастное чтение – чтение со сверх большой разницей, перепадами в оттенках, которые ты делаешь голосом. Как это изобразить? Без музыки трудно, поэтому воспользуемся музыкальными терминами. Мы читаем так: пиано (ит. тихо)! – "Скажи-ка", форте (ит. громко) – "дядя, ведь", потом опять пиано – "недаром" (внизу надо будет обозначить просто: пиано, форте, снова пиано), потом меццо-форте (ит. не очень громко) возьмем – "Москва", потом форте "спаленная", а потом пиано "пожаром", и мы уже сделали текст другим.

В следующий раз нужно изменить воспроизведение текста, разнообразя оттенки, то есть по-другому интонируя, напевая, даже сочиняя мелодию. Представь, что ты композитор и пишешь музыку на слова, которые звучат так: "Дважды два – четыре". Можно спеть: "Дважды два -четыре". Здесь, наверное, надо писать октаву восьмушками, например: "ре-ре, ре-ре, ре-ре" -шесть восьмушек, которые написаны подряд в скрипичном ключе. И подписать: "Дважды два -четыре". Второй раз можно: "ре-ре, фа-фа, ми-ми", тоже такими же восьмушками, шесть восьмушек. Получится уже по-другому. А теперь придумай еще какую-нибудь мелодию. То же самое можно проделать со строчками Лермонтова, которые мы уже читали гиперконтрастно, в которых искали главное ударение, первичную смысловую единицу. Кстати, первичная смысловая единица – и мы сейчас уже можем сказать это – называется синтагмой.

Теперь, когда мы повторили, наконец, то, что нам необходимо знать по ритмическому чтению, а заодно и много раз воспроизвели отрывок, который нам надо было пройти, выучить, мы не вольно получили результат. Мы выучили его, сами того не ведая, потому что повторяли текст по-разному и нам было интересно. Так приходит избавление от скуки, а, значит, и возвращение к самому себе.

Дальше следует такое общее правило: смыслом прочитанного надо заниматься после того, как ты занялся формой, хотя бы через полсекунды. А форма – это и есть воспроизведение чего бы то ни было: урока по какому-то предмету или любого текста, который встречается тебе в жизни. Он может быть выражен словами, а может и краской, и музыкальным звуком. А еще числом, формулой как, например, в математике, физике, химии.

Для того, чтобы текст, который нужен нам на занятиях, оказывался проанализированным, хорошо понятым, мы придумали еще несколько правил. Поэтому займемся сейчас очень интересным делом. Называется оно – "Анализ происхождения слова, или этимологизирование".

Этимология слова – понятие, связанное именно с происхождением слова, его смыслом. Когда мы говорим об уже известном нам слове "медведь", то видим здесь два корня: "мед" и "вед". Ясно, что речь идет о ком-то, кто ведает (знает), где найти в лесу мед. Занявшись этимологизированием, мы быстро нашли два корня, от которых произошло это слово. Но бывают случаи посложнее, над которыми ученые бьются годами, десятилетиями, да так и не могут определить, работая очень-очень настойчиво, откуда же произошло то или иное слово. Например, до сих пор неизвестно происхождение некоторых имен, в том числе такого простого, казалось бы, имени, как Таня. И тогда пишут, что этимология слова темная.

Мы не будем заниматься такими исследованиями как ученые, потому что для этого надо готовиться десятки лет и иметь очень и очень много знаний. Но мы можем в свое удовольствие заниматься этимологизированием, которое называется " домашним", анализировать происхождение слова не всерьез по-научному, а строя предположения о первоначальном смысле того или иного слова. Как же мы это можно делать?

Прежде всего, надо определить одно очень интересное свойство слов. Смысл их чаще всего заключен не в гласных, а в согласных звуках, которые называются радикалами слова (по-русски "радикал" переводится как "корень", но это не тот корень, который проходят в школе, а другой – именно радикал, который лингвисты берут за основу при анализе других слов). Например, радикал русского слова "холод" – "хлд". Сравним его с радикалами немецкого слова "kalt" и английского "со1d". Какие тут согласные? "K, l, t" и "k l, d". Но ведь "к" и "х", "д" и "т" – пары, родственные звуки. И это доказывает нам правописание английского слова, которое пришло на этот остров, конечно же, с материка. Вот и получается, что у этих трех слов один и тот же корень. Как просто теперь их запомнить, когда ты позанимался этимологизированием. Значит, прежде всего, чтобы стать домашним ученым-этимологом, нужно научиться находить одинаковые или родственные согласные в похожих словах из разных языков.

Теперь мы знаем как при изучении языков правильно использовать согласные. Надо выделить их в слове, может быть даже выписать, и сравнить это "созвездие" согласных с аналогичном в другом языке. И часто получается так, что какой-то родственный смысл можно найти в другом слове на совершенно другом языке.

Иногда в разных языках бывает обратное построение слова, то есть оно читается как бы в обратную сторону. Возьмем, например, греческое "морфо" и латинское "форме". Здесь одни и те же согласные переставлены: "мрф", "фрм". Но и в греческом, и в латинском эти слова означают одно и то же. В русском языке такое слово не сохранилось. Вот мы и пользуемся теперь латинским и греческим, двумя словами: "морфо" и "формо". "Морфо", правда, отдельно не используется, но часто звучит в составных словах, в том числе и в очень важном для автодидакта слове морфологизация.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю