355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валери Кинг » Неуловимая невеста » Текст книги (страница 15)
Неуловимая невеста
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:16

Текст книги "Неуловимая невеста"


Автор книги: Валери Кинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)

Глава двадцать пятая

На следующий день во время завтрака Джулиан сидела напротив леди Редмир. Были поданы тонкие ломтики ветчины, ростбиф, соус из омаров, картофель, сельдерей, малиновый пирог, яблоки и сыр. Комната, в которой обычно завтракали, всегда была любимой комнатой Джилли, потому что все в ней – портьеры, стены, обивка кресел – было отделано шелком в абрикосовых тонах, так располагающих к отдыху. Штукатурка цвета топленого молока покрывала потолок и стену возле камина. В центре обеденного стола стояла ваза с вереском и белыми розами. Но ни приветливость комнаты, ни богатый выбор прекрасных блюд не вернули ей ни аппетита, ни хорошего самочувствия.

– Ты хорошо спала, моя дорогая? – спросила мать.

Джулиан взглянула на нее и с удивлением заметила на ее лице синие тени, точно такие же, какие она обнаружила сегодня утром у себя под глазами.

Кажется, ее родители переживают самый серьезный разлад со времени их бурной встречи в «Павлине».

– Скажи, а где папа? Он всегда любил хорошо позавтракать. Так не похоже на него, чтобы он не пришел к столу.

Леди Редмир поднесла к губам свой чай, руки ее слегка дрожали.

– Он… он ушел довольно рано.

– Но куда?

– Я даже не знаю, – по щеке матери скатилась непрошенная слезинка.

Джилли мгновенно поднялась с кресла, собственное горе отступило при виде такого очевидного страдания самого дорогого ей человека. Она наклонилась над креслом леди Редмир, слегка обняла ее, погладила по спине, потом по руке, и опустилась рядом с ней на колени.

– Что такое? Что случилось? Ты думаешь, папа ушел навсегда?

Леди Редмир медленно покачала головой. Брови ее поднялись домиком, губы опустились вниз, как у ребенка, потерявшего любимую игрушку.

– Я так не думаю. Дело в том, что вчера вечером произошло нечто ужасное, и… и твой папа не дал мне возможности объясниться с ним. Боюсь, я окончательно нарушила все приличия, и он теперь никогда не простит меня!

Джулиан словно ледяной волной окатило, сердце ее похолодело.

– Мама, ты ведь не… то есть… мистер Фитцпейн… Он так любит тебя, но ведь ты не… я хочу сказать…

Леди Редмир ахнула.

– Нет, конечно, нет! Как ты могла подумать! Я бы никогда… никогда! О, Господи! Возможно, твой отец… но как он мог подумать о такой нелепости? Он должен бы знать меня лучше после стольких лет! – Плечи ее поникли, и она закрыла лицо руками. – Я была так глупа, Джилли! Так непростительно глупа!

Джулиан не знала, как успокоить мать, и осталась стоять возле нее на коленях, поглаживая ее плечо.

Через минуту леди Редмир отняла руки от лица и утерла слезы. Она взглянула на Джулиан и улыбнулась жалкой улыбкой.

– Ах, милая моя девочка! Кажется, все, что мы слышали о Карлтоне и миссис Гарстон, неправда. Я была совершенно уверена, что она его любовница, и не настаивала на примирении между тобой и Карлтоном. Но леди Купер всегда была хорошим другом Карлтона, и она, и даже мистер Фитцпейн утверждают, что этого никогда не было.

Эта новость почему-то не утешила Джулиан. Наоборот, она была еще больше смущена. Допустим, он не был в связи с миссис Гарстон. Означает ли это, что он не виноват и перед ней, Джилли? Она не знала, что и думать.

– Ты выглядишь такой грустной, – сказала леди Редмир, легонько поглаживая пальцами руку дочери. – А я была слишком занята своими собственными волнениями, чтобы помочь тебе. Я была тебе плохой матерью. Не будь я такой гусыней и не поверь я всем этим сплетням о твоем отце и Гарстон, я не стала бы так решительно склонять тебя к браку с Карлтоном. У тебя был бы обычный лондонский сезон, какой и должен быть у всех молодых леди, и, возможно, сейчас мы бы праздновали твою помолвку, а не искали бы в себе силы пережить весь ужас прошедшего месяца. Милая моя, простишь ли ты меня?

Джулиан подалась вперед и обняла ее. Леди Редмир тоже обняла дочь, и объятие это продолжалось долго, пока слезы не стали душить ее. Она громко зашмыгала носом, вырвалась из объятий Джулиан и наказала дочери не повторять ее собственной роковой ошибки и не верить во все гнусные сплетни, которые она услышит. Затем, рыдая, она удалилась из комнаты.

Джулиан так и осталась стоять на коленях.

Так что же ей делать?

В четверг, послезавтра, лорд Карлтон должен жениться или навсегда лишиться своего наследства.

Когда его образ возникал перед ней, и она вновь смотрела в его удивительные серые глаза, сердце прогоняло все здравые мысли, приходившие к ней минутой раньше, и она снова представляла себя в его объятиях.

Но затем сомнения обрушивались на нее: о его бессовестном обмане, о его связи с Шарлоттой Гарстон, о его намерении увезти ее в Париж, его притворных объятиях… Ей становилось дурно от стыда и унижения, ее любовь – да, ее несомненная любовь к Карлтону – снова омрачалась от недоверия к нему.

А сегодня вечером он придет в Элмак, так ей передали.

Элмак…

Она знала, как знал и весь высший свет, что он никогда не бывает на Ассамблеях. Элмак называли «кузницей браков»: туда мамаши, неизменно ищущие выгодных партий для своих подросших дочерей, вывозили невест на смотрины.

Последние восемь лет Карлтон год за годом отказывался от пригласительных билетов.

Теперь он вымолил их у Эмили Купер. Он преследовал Джулиан так упорно, что она не сомневалась: весь beau monde соберется сегодня вечером по одной лишь причине: все захотят увидеть «глупые выходки Карлтона».

Она, наконец, поднялась, вышла из гостиной и направилась в свою комнату, твердо решив дать ему окончательный отказ, чтобы он смог найти женщину – без сомнения, миссис Гарстон, – которая примет его предложение выйти за него замуж.

– Ну-ну, – говорила она себе, поднимаясь по лестнице, – я все еще могу быть рассудительной и разумной.

Но войдя к себе и пройдя два шага по комнате, она вскрикнула от изумления:

– О нет!

На ее круглом инкрустированном столике возле окна стоял искусно вырезанный, снабженный полной оснасткой парусник. К его борту было прикреплено письмо:

«Поплывем со мной, Джилли, в любой порт, о котором вы мечтали и мечтаете».

Ниже стояла подпись: «Лорд Карлтон».

Ну вот! Даже слуги были склонны доброжелательно относиться к Карлтону. Она могла еще выдерживать советы своих друзей, уговаривавших ее уступить ухаживаниям Карлтона, но ее трогал до слез этот молчаливый заговор прислуги: все-таки у верных приближенных слуг лорда Редмира более бескорыстный взгляд на ее счастье, чем у ее знакомых, чьи интересы и поступки не всегда диктуются только искренней симпатией. В конце концов, все это лишь добавило смятения в душу Джулиан.


* * *

Шарлотта Гарстон смотрела на висящие в ее гардеробе платья, она достала уже десятое по счету и снова швырнула его на пол. Она волновалась: сегодня вечером предстоял экзамен тщательным усилиям последних шести месяцев. Неужели все средства, вложенные ею в этого идиотского шпиона, пропадут даром?

Миссис Гарстон испытывала облегчение от того, что ее погоня за лордом Карлтоном близилась к концу, поскольку была уже весьма ограничена в средствах, – шпион с удовольствием опустошал ее кошелек. И он такой тупица! Она рада была избавиться от него и сказать ему, что после сегодняшнего вечера она больше не будет нуждаться в его услугах. Он, разумеется, был весьма недоволен, поскольку не имел иных источников дохода. Но и ее доходы иссякали. Утешало лишь то, что у нее по-прежнему есть отличный шанс получить Карлтона. Он вполне ясно высказал свои намерения, и хотя она смогла изобразить грустную мину, узнав о его сильной любви к Джулиан Редмир, ей потребовалась выдержка, чтобы не пройтись колесом по улице, когда он попросил ее выйти за него замуж, если его «неуловимая невеста» откажется простить его. Однако, похоже, что Джулиан слишком молода, чтобы простить возмутительное поведение Карлтона, и все, чего искала Шарлотта, – имя, состояние, титул, все, что вытекает из вступления в пэрство, – все будет у нее в руках.

Наконец она нашла то, что искала: – двадцатое по счету платье лучше других подходило к сегодняшнему вечеру. Изысканнейшее творение из ярко-розового шелка и тюля. Вместе с бриллиантами – фальшивыми, разумеется, но кто об этом узнает? – с белым страусовым пером, оттеняющим ее великолепные темные волосы, щедро декольтированное, это платье будет неотразимым. Она не сомневалась, что будет самой роскошной из всех присутствующих дам.

Глава двадцать шестая

Джулиан было слегка забавно, что из-за скандала, приключившегося с ее матерью накануне вечером, леди Редмир стала объектом осуждающих взглядов и шепота, спрятанного за веерами, а сама Джилли получила приятную передышку от пристального внимания к своей особе. Сегодня вечером свет больше интересовался тем, ударит ли лорд Редмир Эдварда Фитцпейна, когда тот появится в Элмаке, перчаткой по лицу или нет, нежели исходом драмы Джулиан и Карлтона.

Поэтому она осмелилась поискать с дрожащим сердцем единственного человека, которого она хотела видеть, но боялась встретить. Не найдя Карлтона среди танцующих и наблюдавших за танцами, она почувствовала тревогу. А что, если он все же не пришел в Элмак? Что, если он уже решил жениться на Гарстон и даже не искал приглашения на вечер?

От этой мысли сердце ее сжалось, к глазам подступили слезы.

Но через несколько минут она вынуждена была отвлечься от своих мыслей, поскольку увидела леди Кэттерик, миссис Уэнби и миссис Балмер, подталкивавших к ней своих сыновей. Каждая из них пыталась заставить своего отпрыска влюбиться в нее. Ее приданое вызывало у мамаш, ищущих партию для своих чад, необыкновенный интерес. Она уже получила несколько предложений, которые, разумеется, ничуть ее не прельщали, и поскольку еще шесть недель оставалось до середины июня, когда закрывался сезон, она подозревала, что может получить еще с десяток подобных предложений.

Гораций Балмер, Эдгар Кэттерик и Бартоломью Уэнби каждый по очереди попытались исполнить наказ своих мамаш. Мистер Балмер сделал ей неуклюжее предложение во время танца. Мистер Кэттерик, давясь пирогом, поданным вместе с другими закусками и напитками, попросил ее сделать его самым счастливым человеком. А мистер Уэнби, подведя ее слишком близко к оркестру почти прокричал ей на ухо о силе своей неувядаемой привязанности к ней. Она не могла не заметить облегчения, которое появлялось на лицах каждого из них, когда она вежливо отказывала.

Теперь она прекрасно понимала отношение Карлтона к свету и особенно Элмаку, потому что ощущала себя скорее лошадью на аукционе, чем молодой девушкой с собственными чувствами, мнениями и желаниями.

Но где же, однако, он сам?

Прошел час, потом другой.

«Где он? – думала она. – Что если он вообще не придет? Что если он уже женат на миссис Гарстон?»

Она не хочет, чтобы он женился на Шарлотте Гарстон.

Двери обычно запирались для входа в одиннадцать часов, а теперь уже половина одиннадцатого.

Когда стало известно – это подтвердила сама леди Эмили Купер, – что Эдвард Фитцпейн покинул Лондон и сейчас едет в почтовом дилижансе на северо-запад, в Кумберленд, вздох разочарования пронесся по комнатам. Дуэли не будет. Джулиан показалось, что покров мрачного уныния повис над толпой гостей оттого, что кровопролитие не состоится!

Джулиан видела, что отец выслушал новость, широко раскрыв глаза от удивления и с недоверием глядя на жену. В конце концов, он отвернулся от нее, словно был не в силах говорить.

Через пятнадцать минут Джулиан поняла, что все внимание теперь было нацелено на нее. Проходя мимо то одной, то другой группы гостей, она слышала шепот, всегда достаточно громкий, чтобы объект обсуждения мог его слышать. На устах у всех был один и тот же вопрос, интересующий и Джулиан: – «Где же Карлтон?»

Подойдя к матери, Джулиан взяла стакан лимонада. Сердце вновь упало от тревоги, что Карлтон может не прийти в Ассамблею.

Только она успела поставить пустой стакан на поднос проходившего мимо слуги, как заметила, что легкий гул начал волнами пробегать по переполненному танцевальному залу. Она видела, как десятки взглядов устремились ко входу в зал Ассамблеи, и почувствовала, что не может вздохнуть.

Это Карлтон!

Она обернулась, чтобы убедиться, так ли это, и вместо Карлтона, к своему смущению, она увидела Шарлотту Гарстон, впорхнувшую в зал. Благодаря своей красоте, элегантности прически и ослепительному наряду, она сразу же привлекла внимание восхищенной толпы. Сомневался ли кто-нибудь в причине ее позднего прибытия? По тому, как быстро окружила ее толпа мужчин, молодых и пожилых, Джил ли поняла, что вдова опоздала намеренно.

Джулиан уже хотела отвернуться, когда взгляд ее упал на дверь позади этой сцены. Там, незамеченный из-за фурора, произведенного Шарлоттой, стоял лорд Карлтон. Она застыла, увидев его, ноги словно приросли к полу, губы раскрылись, по-прежнему не в силах испустить вздох, поднимавшийся в груди, сердце замерло.

Он смотрел прямо на нее.

Память перенесла Джулиан на пять недель назад, к тому мгновению, когда она впервые увидела Карлтона в «Эйнджел Инн» в деревне Редмир. Она бы никогда не смогла забыть его, стоявшего на покрытом снегом постоялом дворе и смотревшего на нее так, точно она была неким неземным существом. Она по-прежнему чувствовала, как его серые глаза разговаривают с теми глубинами ее души, о которых она и не подозревала. Она подумала о деревянном паруснике на столике в ее спальне и о его письме, зовущем ее к жизни, полной приключений.

Она так хотела этой жизни!

Она любила его.

Теперь, когда он смотрел на нее, выражение его лица было таким же, как в тот первый день – взволнованным, живым, тоскующим. Он так же явно говорил с ней, как если бы каждая его мысль была облечена в слово и высказана вслух, и она ощутила, как и тогда, сильное необъяснимое влечение к нему. Она застыла на месте. Она не могла ни сделать шаг вперед, ни отступить назад. Она была уверена, что, будь они одни, он бы просто взял ее на руки и унес без малейшего ее сопротивления.

Она видела, как он слегка улыбнулся, глаза его были печальны. Он сделал шаг вперед и, видимо, собирался подойти к ней, но тут миссис Гарстон отделилась от группы поклонников и подошла к нему. Она взяла его под руку и, поднявшись на цыпочки, что-то прошептала ему на ухо.

Какая дерзость с ее стороны, ведь она не могла не знать, что внимание всего собрания обращено на Карлтона и на нее!

Он слегка нахмурился, отрывая взгляд от Джулиан. Он попытался освободиться от хорошенькой птички, уцепившейся за его руку, но она громко щебетала, смеялась и дразнила его одновременно, а потом стремительно потащила его в круг танцующих в зале Ассамблеи.

Она вынуждала его танцевать с ней! Отказаться – значило бы допустить непростительное нарушение приличий и заставить в три раза большее число сплетников чесать языками.

Джулиан еще мгновение смотрела, как виконт уступает настойчивым уговорам миссис Гарстон. Гораций Балмер пригласил ее, и она с готовностью согласилась, радуясь, что может оторваться от созерцания Карлтона рядом с Гарстон.

Мистер Балмер явно чувствовал себя легче в ее обществе после того, как она отказалась выйти за него замуж, и был более приятным партнером, чем прежде. Однако ее взгляд постоянно скользил в сторону новой парочки.

«Как оживленно она разговаривает с ним», – подумала Джилли, взглянув снова в сторону изысканно причесанных темных волос Шарлотты. Миссис Гарстон ослепительно улыбалась и обращалась к Карлтону с фамильярностью, которая казалась Джулиан неприличной, пока не появилось вполне логичное объяснение:

Возможно, неприлично. Но не для невесты.

Джулиан совсем сбилась с такта и заставила бедного Горация споткнуться из-за нее.

– Ради Бога, простите! – воскликнула она. Мистер Балмер взглянул на нее, усмехаясь.

– Я простил вас, мисс Редмир, – сказал он. – Но, может быть, вам лучше поговорить с лордом Карлтоном и все уладить прежде, чем танцевать следующий танец.

Она была так поражена его простодушием, что чуть было снова не сбилась с такта, на что он укоризненно хмыкнул и покачал головой.

– Может быть, и лучше, – согласилась она. – Но скажите, мистер Балмер, откуда вы знаете о моей необходимости что-то улаживать с лордом Карлтоном?

Слегка покраснев, он ответил:

– Даже глупцу ясно, что вы по уши влюблены в него.

Когда танец на мгновение разделил их, она несколько раз мысленно повторила его слова. Потом они снова сошлись, и она спросила:

– Должна ли я простить его?

Мистер Балмер задумчиво поднял брови.

– Я всегда считал, что прощать легко. А вот знать, что делать потом, это уже посложнее.

– Мне кажется, он все еще хочет жениться на мне.

– Ну конечно, хочет, – сказал Балмер, как само собой разумеющееся. Ей очень понравился комплимент, скрытый в том, как именно он сказал это. «Ну, конечно, хочет»… Она подумала, что это самое приятное, что он когда-либо ей говорил.

– Что бы вы мне посоветовали, мистер Гораций?

– Вы должны решить сами. – Он взглянул куда-то поверх ее головы и шепотом добавил: – Желаю счастья!

С этими словами он отпустил ее руку, повернул ее и легонько подтолкнул вперед.

Она ахнула, увидев, что Карлтон стоит всего в трех шагах от нее.

– Вы потанцуете со мной, Джилли? – спросил он. В его серых глазах читалась настойчивая просьба.

– Да, конечно, – отозвалась она, неуверенная, что говорит достаточно громко, чтобы быть услышанной. Он улыбнулся той же неуловимой улыбкой, с какой она впервые заметила его в дверях, протянул ей руку и повел на середину зала.

Сердце ее громко стучало, отдаваясь в ушах, он сказал еще что-то, но она не расслышала.

– Простите, – прошептала она. – Что вы сказали?

– Что с вами? – спросил он. – Вы очень бледны.

– Как еще я могу выглядеть в такую минуту? – ответила она.

Смутно Джулиан осознавала, что все это движение вокруг нее – не что иное, как пары, выстраивающиеся для вальса. Но ее сердце, ее мысли, ее глаза в это мгновение устремились к Карлтону.

– Полагаю, вы правы, – сказал он, отвечая на ее вопрос. – Я поставил вас в затруднительное положение. Я прошу вас простить меня, но мне хотелось, чтобы вы знали: вы значите для меня больше, чем все остальное, чем даже моя глупая клятва не посещать Элмак. И, Джилли, я в самом деле сожалею о том, что совершил. – Он обнял ее за талию, а другой рукой взял ее руку. – Хотя я уже говорил вам об этом, не так ли?

– Да, много раз, – ответила она, когда оркестр заиграл вальс. – И я приняла ваши извинения…

– …но вы не простите меня.

Она улыбнулась, думая о том, что только что сказал ей Гораций Балмер.

– Конечно, я простила вас, – ответила она.

– Джилли! – прошептал он. – Скажите мне, это правда?

Она взглянула на него, слезы навернулись у нее на глаза.

– Конечно, я простила вас, Карлтон, но дело не в этом. Как я могу снова верить вам? Возможно, со временем…

– У меня нет времени. Вы это знаете. Неужели я так и не смогу убедить вас, что я бы не совершил того, что сделал за те несколько дней, если бы мог теперь все вернуть назад? Хотя, Джилли, разве я узнал бы вас так хорошо, если бы мы встретились в Лондоне или Бате, или Брайтоне, или на Хэрроугейтских Ассамблеях? Боюсь, тогда вы были бы для меня просто молодой леди, одной из многих. Поэтому я не сожалею ни о чем, кроме одного – теперь вы убеждены, что я безнадежно бессовестный человек.

Первые звуки вальса пронеслись по комнате. Карлтон мягко ввел ее в ритм танца и, кружась, уверенно повел по залу. Она совершенно перестала бороться со своими запутанными мыслями и позволила Карлтону прижать ее к себе ближе, чем следовало бы. Она подчинилась его ведущим движениям, и снова сердце ее устремилось к нему, как это было много недель назад.

Он опять заговорил, и ей показалось, что он читает ее мысли.

– Я люблю вас, – говорил он спокойно, глядя ей в глаза. – Что бы вы ни решили сегодня, это не изменит моих чувств. Я всегда буду любить вас. Но сегодня вы должны сделать выбор. Завтра я должен жениться. Я умоляю вас выбрать меня, Джулиан. Выберите меня, выберите мою любовь к вам и мою решимость всю жизнь доказывать, что вы можете верить мне.

Джулиан отвела глаза. Ей не хотелось ни думать, ни выбирать. Она хотела забыть на мгновение о мучительном сомнении, разрывавшем ее сердце. Она закрыла глаза, слушая только музыку, чувствуя только прикосновение его руки к ее руке, его сильное объятие, в котором он держал ее, вальсируя. Она чувствовала, как он прижимается к ней все ближе, его дыхание коснулось ее щеки. Он прошептал:

– Что вы скажете по поводу Востока? Это будет очень-очень долгое путешествие, даже опасное. Мы смогли бы увидеть землю, которую много лет назад открыл Марко Поло. А Япония? Даже Америку, если пожелаете. Мы могли бы навестить Форт Росс. Год, Джилли, не меньше года, чтобы проделать все путешествие и заехать к русским в Форт Росс. Достаточно времени, чтобы иметь ребенка, ребенка, родившегося в море или в далекой стране. Нашего ребенка…

Джулиан глубоко вздохнула. Она вспомнила о корабле, который он прислал ей, о его приглашении. Она очень хотела такой жизни с ним. Она хотела его любви, быть любимой им, любить его без остатка. Она хотела иметь от него ребенка.

Она открыла глаза и посмотрела на него. Его взгляд был неистовым и настойчивым, требовавшим простить его, любить его, верить ему. Ее сердце было заворожено его близостью, его словами, его глазами. Она хотела ответить, но…

Внезапно кто-то неожиданно наскочил на нее сзади, и она упала на Карлтона. Он сбился с такта и с трудом устоял на ногах и удержал от падения их обоих. Она вскрикнула. Он сразу встревожился:

– Вам нехорошо?

– Нет – нет, ничего страшного, но что произошло? – Она обернулась и увидела миссис Гарстон в паре с капитаном Беком, стоявших рядом с ними.

– О, дорогая моя, прошу прощения! – воскликнула Гарстон. – Бек, вы глупейшее создание, я же просила вас быть поосторожнее, а вы чуть не сбили с ног нашу дорогую мисс Редмир!

Лицо Бека побагровело от подбородка до корней волос.

– Джилли, простите меня! – вскричал он, судорожно глотая.

Он виновато взглянул на нее и быстро увел свою партнершу.

У Джулиан было странное чувство. Она понимала, что миссис Гарстон намеренно прервала их танец, но ей не хотелось думать, что это правда. Она ощутила только внезапное освобождение: объятие Карлтона теперь совсем разомкнулось, их положение на самом краю линии танцующих делало выход из круга очень простым решением, и она попросила Карлтона проводить ее к матери.

Казалось, неожиданный конец их вальса был повторением неожиданного конца их путешествия из Йорка в Айлингтон. Она заставила себя вернуться к реальности. Заняв место рядом с матерью, она решительно протянула лорду Карлтону руку:

– Теперь я должна проститься с вами, милорд. Желаю вам счастья.

Он взял ее руку, и на мгновение его серые глаза сверкнули гневом.

– Не будьте глупой, Джулиан, – прошептал он сдавленным голосом. – Пойдемте со мной. Пойдемте со мной сейчас!

«Я любила Эдварда Фитцпейна, – подумала она печально, – то есть того, кто называл себя Эдвардом».

Ее мысли наконец прояснились, она приняла решение. Собравшись с силами, она отняла руку, покачала головой и ответила:

– Я не могу, милорд. Ваш обман разрушил мою любовь к вам. Надеюсь, со временем вы сможете простить меня.

Она услышала долгий, тяжелый вздох, сорвавшийся с его губ. Продолжая смотреть на нее, он ждал еще одну долгую, мучительную минуту. Наконец, он сказал: «Как вам будет угодно», – развернулся и ушел. Он сразу нашел миссис Гарстон, и выражение нескрываемой радости, вспыхнувшее на ее красивом лице, подтвердило мысль Джулиан о том, что Карлтон, несомненно, уже попросил вдову стать его женой.

– Мама, – прошептала она. – Пожалуйста, увези меня домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю