Текст книги "На линии огня"
Автор книги: Уоррен Мэрфи
Соавторы: Ричард Сэпир
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Глава двенадцатая
Если бы кто-то не переложил специи в соус для спагетти никакой забастовки в Нью-Йорке могло и не быть"
В помещении пожарной части, обслуживавшей восточный сектор Верхнего Манхеттена, пожарный первого класса Энтони Зиггата готовился к визиту в городскую ратушу на заключительную церемонию по подписанию трудового договора. Он только что принял душ и собирался облачиться в свою синюю униформу.
Пожарным Зиггата работал уже двадцать два года. Непосредственно в качестве бойца пожарной команды он в последний раз заходил в это помещение девятнадцать лет назад, перед тем как его избрали представителем от профсоюза. Затем он пошел в гору и вырос до члена совета по трудовым соглашениям, и в конце концов стал президентом Объединенного консорциума пожарных.
В пожарной части он оказался только потому, что подошел срок заключения трудового договора, а в это время – так уж повелось – у какой-нибудь из нью-йоркских газет непременно возникала оригинальная мысль прислать фоторепортера с целью запечатлеть президента на рабочем месте, то есть непосредственно во время тушения пожара.
В этом году такая оригинальная мысль возникла у «Нью-Йорк-пост». К счастью, в их районе обошлось без пожарной тревоги, так что фоторепортеру пришлось довольствоваться снимком Зиггаты, занятого чисткой пожарных рукавов. Зиггата терпеть не мог пожаров. Они заставляли его нервничать, а когда он нервничал, на коже у него появлялись вызывавшие зуд шелушащиеся вздутия.
Трудовое соглашение, которое ему предстояло подписать в городском департаменте пожарной охраны, заключалось сроком на три года. Департаменту это давало гарантию на получение наибольших доходов, что, однако, не давало никакой гарантии того, что департамент будет при этом работать с наибольшей эффективностью. Однако подобные намеки в адрес администрации высказывались довольно робко, и услышать их можно было нечасто, а забывали о них мгновенно, как только выяснялось, что только за эти деньги и можно обрести на длительный срок спокойствие в сфере трудовых отношений. К тому же выходило, что это на руку и городскому совету, в особенности с тех пор, как город фактически обанкротился, и теперь всецело зависел от воли Вашингтона и Олбани, которые ежедневно платили по его счетам.
Зиггата тихонько насвистывал. Все шло как по маслу. Оставался последний момент – пустая формальность – встреча с мэром и пожатие рук перед фоторепортерами, после чего можно идти домой. Но, когда Зиггата открыл свой шкафчик, то увидел, что его брюки валяются на полу.
– Какой сукин сын это сделал?! – крикнул он, подняв измятые брюки и держа их двумя пальцами, словно тухлую рыбу.
Девять пожарных лежали на своих койках в ожидании сигнала. Как и все пожарники, говорили они мало, каждый предпочитал молча полежать и послушать, что скажут другие. А когда все молчат, такая атмосфера нисколько не способствует укреплению духа товарищества.
Но в одном все они проявляли полное единодушие: никто терпеть не мог Зиггату. Несмотря на то, что он появлялся раз в три года во время заключения трудового договора, у них сложилось мнение, будто Зиггата шпион городской администрации и может донести на них за какое-нибудь нарушение распорядка. Тот факт, что за последние девятнадцать лет ничего подобного не случалось, не имел значения. Главное, что это могло случиться.
– Кто это сделал?! – снова заорал Зиггата.
– Пшел вон, – донесся голос из дальнего угла комнаты. – Не нравится – можешь убираться отсюда.
– Во-во, – подхватил другой голос. – Тебя сюда вроде никто не звал, шпион.
– Шпион?! – взвился Зиггата. – Это я – шпион?! Да разве не вы меня выбирали?! Разве не я заключаю для вас эти договора?!
– Это все разговоры. А вот что ты сам от этого имеешь?
– Удовлетворение от хорошо выполненной работы, – ответил Зиггата. – Глотку бы перерезал тому, кто бросил на пол мои штаны!
– Катись к себе домой, – раздался третий голос. – Там нацепишь еще один из своих шикарных костюмчиков. У тебя их много.
– Во-во, – подхватил следующий. – И все за наши денежки, которых у тебя тоже не мало.
– Ох-хо-хо, – простонал третий, точно от боли. – И почему все жиреют за наш счет?
– Параноики! – завопил Зиггата. – Параноики долбанные!
– Да? Однако это не мешает тебе нас надувать.
– Да пошли вы все... – огрызнулся Зиггата. – Очень скоро мне уже не придется вас видеть.
Тем временем он облачился в униформу. Куртка его выглядела так, будто ее только что достали из машины для сухой чистки, а брюки – будто он подобрал их на улице.
– Черт, ну и вид у меня, – проговорил Зиггата.
– Ты бы лучше не о виде своем беспокоился, а о том, как бы заключить договор получше! – крикнул один из пожарников.
– Что?! – взвился Зиггата. – Да я и так добиваюсь всего, что вам нужно!
– Брехня! – отозвался еще один и сел на койке. На нем была нижняя рубаха без рукавов. Обе руки от запястья до плеча были покрыты татуировкой. – У меня есть шурин в Сканитилзе, штат Нью-Йорк, – прибавил он.
– Ну и что?
– А то. Он тоже пожарник, так у них там в день открытия охоты на оленей выходной. Оплачиваемый!
– А когда он, черт его дери, этот день? – спросил Зиггата.
– Не знаю, но у них в этот день выходной.
– И в праздники у них тоже выходные? – спросил Зиггата. – На Рождество, например, или Четвертого июля?
– Да какая, к черту, разница? У них это нерабочий день. Оплачиваемый выходной. Видно, профсоюзное руководство у них то, что надо.
Зиггата понял, что этим людям совершенно бесполезно объяснять, что профсоюз пожарных уже добился столько оплачиваемых выходных для своих членов, что годовой фонд рабочего времени в их департаменте едва ли больше, чем у школьных учителей. Все без толку. Тут он почувствовал, что у него начинают зудеть руки, и попытался успокоиться.
Решив сделать еще одну попытку восстановить дружескую атмосферу в их коллективе, он подошел к пищевому бачку, стоявшему на плите в конце комнаты, и положил себе порцию спагетти с соусом. Затем сел за покрытый бесцветным лаком столик у плиты и зачерпнул ложкой спагетти. Но едва сунул ее в рот, как тут же все выплюнул, обляпав себе при этом всю куртку и брюки.
– Сволочи! – заорал Зиггата. – Ну какая же это сука напхала в соус орегано?! – Затем вытер перепачканные губы грязной скатертью. – Ты только посмотри! Я же теперь на свинью похож!
И он бросился к умывальнику, чтобы хоть как-то смыть пятна.
– Ты и так на свинью похож! – отозвался один из пожарников.
– И все за наши деньги, – подхватил другой.
– Я же терпеть не могу орегано! – простонал Зиггата. – У меня на него аллергия!
– У тебя на все аллергия. А я бы всю жизнь только орегано и ел, – хихикая, отозвался голос из угла комнаты.
И вот в таком виде, с покрытой зудящими, шелушащимися пузырями кожей, в паршивом настроении, Энтони Зиггата явился в городскую ратушу к мэру; и, когда мэр, всплеснув руками и расплывшись в улыбке, двинулся ему навстречу, чтобы пожать руку, и спросил: «Ну, как наши дела?», – Зиггата ответил:
– Дерьмо ваши дела!
– Что такое? – удивился мэр.
– Никакого договора не будет, пока нам не дадут выходной в день открытия оленьей охоты.
– Какой, какой?
– Оленьей. День открытия охоты на оленей.
– А когда это? – спросил мэр.
– Откуда я знаю?! Я не олень. Спросите у этих долбаных оленей.
– А почему вы хотите сделать его выходным?
Зиггата перевел дух.
– А потому что наши герои подняли крик: подавай им в день открытия охоты на оленей оплачиваемый выходной, как у подавляющего большинства пожарных управлений во всех концах Соединенных Штатов Америки.
– Да у вас и так уже шестьдесят три оплачиваемых выходных!
– Ну, так будет шестьдесят четыре. Или олений день, или мы протестуем, – сказал Зиггата.
– Протестуйте, – отрезал мэр.
Такого за последние двадцать лет еще не бывало: хозяин этого кабинета не спасовал перед угрозой. Мэр огляделся по сторонам и с удивлением увидел, что все осталось на своих местах: часы продолжали идти, солнце продолжало светить, и дом этот продолжал стоять, как и стоял. У него закружилась голова. Видимо, в этой стране все же бывали случаи, когда мэры или другие представители выборных органов власти хотя бы раз – а то и два или три раза в год – кому-нибудь отвечали «нет». Он готов был побиться об заклад, что им это было приятно. Это говорило о том, что у них была власть.
И он заорал:
– Нет, к черту! Нет, нет, нет и еще тысячу раз нет! Я скорей сдохну, чем скажу «да»!
И Энтони Зиггата, вне себя из-за кожного зуда и пятен на своей униформе, вышел к ожидавшим у входа репортерам и назвал городскую администрацию во главе с мэром «бандой фашистов, расистов, угнетателей и притеснителей, которые вознамерились сломить дух истинного профсоюзного движения в Америке». Он сказал, что если пожарные готовы отдать за свой город жизнь, что уже многие из них сделали, то вполне могут пожертвовать ею, отстаивая и свою честь.
Когда эта история дошла до других пожарных подразделений города, она приобрела несколько иное звучание. Пожарные «узнали», что городская полиция потребовала, чтобы в их договор включили пункт о том, что каждый полицейский будет получать в три раза больше, чем пожарный, питому как и работы у них в три раза больше. И тогда все пожарные единодушно призвали Зиггату объявить забастовку, дабы осадить не в меру зарвавшихся полицейских жуликов. В это время Зиггата, в чистых брюках, уже почти не ощущавший после ванны зуда, сидел у себя дома в Озоновой роще в Куинсе и даже слышать не хотел ни о какой забастовке. Но уже после первого из множества звонков с обвинением его в предательстве интересов пожарных и предупреждением о том, что он может лишиться 125-ти процентной надбавки к жалованью, которую начисляли каждому пожарнику, более или менее добросовестно проработавшему десять лет, он сделал то, что и должен был сделать всякий уважающий себя профсоюзный деятель. Объявил о забастовке работников управления пожарной охраны.
А вскоре после этого в город пожаловали Солли и Спарки.
Глава тринадцатая
Штаб по ликвидации кризисной обстановки мэр организовал в городской ратуше и, возвращаясь туда из Чайнатауна после обеда в ресторане «Цзе Чуань», обратился к встретившейся у входа женщине:
– Ну, как наши дела?
В ответ та огрела его зонтиком по голове. Придя в штаб, он весь трясся и уже с некоторой опаской обратился к своему помощнику:
– Ну, как ваши дела?
– Просто кошмар, – ответил первый помощник. Это был смуглый, латиноамериканского типа мужчина, в мятом костюме и засаленном галстуке, в намерения которого входило оставаться на этой службе только до тех пор, пока он сможет купить себе ресторан. – Эта чертова пожарная сигнализация срабатывает по всему городу, и никто на нее не реагирует!
– А что горит?
– Пока ничего. Все это ложная тревога.
– Похоже, мы взяли ситуацию под контроль. Пойду пообщаюсь с народом, – сказал мэр и вышел на улицу. Буквально через несколько минут начались пожары.
* * *
Солли Мартин и Спарки Мак-Герл ехали по ночному Нью-Йорку. Путь их лежал в восточную часть города, на 81-ю улицу.
– Этот квартал можно было обработать за несколько минут, – проговорил Мартин.
Мальчик не отвечал, и Солли посмотрел на него. В руках тот держал спичечный коробок и бумажный пакет, в который они положили сандвичи с копченой говядиной. Мальчик отрывал от пакета полоски бумаги, поджигал их и бросал в открытое окошко машины.
– Прекрати, – проворчал Солли.
Мальчик бросил на Солли злобный взгляд, но тут же расплылся в улыбке.
– Я просто тренируюсь, – сказал он.
– У тебя нет в этом необходимости.
Мальчик продолжал улыбаться.
– Да, пожалуй, ты прав.
– К тому же мы ничего не поджигаем без договора, – добавил Солли.
– Ты не поджигаешь, – уточнил мальчишка, но все же отложил спички и пакет.
Солли снова перевел взгляд на дорогу, как раз вовремя, чтобы успеть отвернуть и объехать здоровенного сеттера, который вознамерился доказать возможность полового акта между собакой и стоящей машиной.
Мальчишка переменился. До этого он проявлял к Солли привязанность, точно тот был ему отцом или братом, а теперь все больше казалось, что он вот-вот готов расправить крылья и двинуться своим путем. Эта перемена обнаружилась в нем сразу после пожара в Сент-Луисе.
– Все еще вспоминаешь о том парне? – спросил Солли.
– Да, – ответил Спарки. – Непонятно. Сначала, когда я его увидел, я испугался. Но потом у меня вдруг возникло такое ощущение, будто я его ждал. Как будто я все время его ждал.
– А раньше ты его когда-нибудь видел? – спросил Мартин.
Мальчик посмотрел в окошко и покачал головой.
– Нет. То есть на самом деле вроде бы не видел. Но, понимаешь, такое ощущение, как будто я его знал, то есть вроде видел, но на самом деле не видел, ну, как... ну, ты понимаешь, что я имею в виду.
– Нет.
– Ну, как будто я и он уже жили раньше и как будто должны были встретиться, потому что так договорились. Что-то странное.
– Ничего, теперь мы от него отделались. Больше мы его не увидим, – сказал Солли.
Спарки недоверчиво покачал головой.
– Я так не думаю, – проговорил он. – Не думаю.
Солли был рад снова оказаться в Нью-Йорке. Мальчишка начал вести себя как-то не так. Но эта забастовка пожарных послужила для них призывом. Один хороший куш – и Солли покончит с этим занятием, а мальчишка может хоть до конца жизни поджигать в универмагах тележки, Солли до этого уже не будет дела.
* * *
Пожары начались в Гарлеме, где группа подростков, решив, что лучший способ улучшить жилищные условия – оказаться на улице, принялась поджигать свои дома.
Вскоре дома запылали десятками. Из-за отсутствия пожарной команды полицейские пересели в пожарные машины и попытались сами бороться с огнем, после того, как вынудили мэра пообещать им оплатить сверхурочные в тройном размере. Те же самые юнцы, которые устроили большинство из этих пожаров, принимали самое активное участие в их ликвидации.
В машине Солли Мартина сквозь треск прорывались сводки новостей. Солли выругался.
Они ехали по Вест-сайдскому шоссе, точнее, по его остаткам. Трудность продвижения по этой скоростной надземной магистрали заключалась в том, что водителю то и дело приходилось с нее съезжать, потому что дорога через каждые шесть-восемь кварталов была заблокирована по причине ее обрушения. Свернув на 11-ю авеню, Солли несколько кварталов проехал по улице, после чего снова выехал на Вест-сайдское шоссе.
Они ехали на юг, вдоль Гудзона, направляясь в Даунтаун. Солли, взглянув на радио, выругался.
– Чертовы любители! Если так и дальше пойдет, то нам нечего будет поджигать.
Спарки, улыбнувшись, указал вперед.
– Там и для нас кое-что найдется, – сказал он. Соли посмотрел в направлении, куда указывал палец мальчишки, и, поняв, что тот имел в виду, тоже улыбнулся.
Там, словно два поставленных торчком серебристых блока жевательной резинки, упирались в небо башни-близнецы Всемирного торгового центра – два самых высоких здания в Нью-Йорке.
– Они сделаны из огнеупоров, – сказал Солли.
– Мне все равно, – ответил Спарки. – Я могу поджечь все.
– Тогда они твои, малыш.
* * *
Когда мэр вернулся в штаб по ликвидации кризисной обстановки, его трясло. Город горел. От Гарлема на севере до Чайнатауна на юге, от реки до реки повсюду вспыхивали пожары. Мэр объявил мобилизацию национальной гвардии; он распорядился привлечь полицейских в качестве пожарных; он призвал горожан организовать самодеятельные бригады для тушения пожаров с помощью подручных средств. Он обратился к работникам санитарной службы. Их лидер спросил мэра, не слишком ли много хочет тот от уборщиков мусора за двадцать девять тысяч в год? Мэр пообещал четырехкратную оплату, и только тогда профсоюзный лидер сказал недовольным тоном, что поговорит со своими людьми и предоставит им самим принимать решение.
– Может, обратиться к учителям? – спросил мэр. Помощник покачал головой.
– А почему?
– Да они даже молоко в классах раздавать не станут. А вы хотите, чтобы пожары тушили.
– Это могло бы послужить для них приятной возможностью отвлечься от своих занятии, – сказал мэр.
– Пустая затея, – ответил помощник. – Лучше еще раз напомните губернатору о национальной гвардии.
Явился полномочный, представитель агентства, ведавшего строительством, а затем и эксплуатацией Всемирного торгового центра.
Увидев его, мэр расплылся в улыбке.
– Как наши дела? – спросил он.
– Плохи наши дела, – ответил полномочный представитель. – И наши, и ваши. Надо поговорить.
Помощник подождав, когда они отойдут в сторонку, двинулся следом, чтобы принять участие в разговоре.
– Я только что говорил по телефону с каким-то парнем, – сказал представитель. Это был сильно потеющий, начинающий лысеть человек. – Он угрожает поджечь Всемирный торговый центр.
– В таких случаях всегда ставят условия, – заметил мэр. – Что он хочет?
– Десять миллионов долларов.
– А как вы думаете, это не маньяк? – спросил мэр.
– Не знаю, что и думать. Но думаю, что нет.
– И вы намерены ему заплатить? – спросил мэр.
– Да где же мне взять десять миллионов долларов?!
Мэр рассмеялся. Из-за резкого снижения доходов от мостов и туннелей, связывавших город с окружающим миром, экономическое положение Всемирного торгового центра оказалось столь же шатким, как и надежды на запасы нефти Саудовской Аравии.
– Так чего вы от меня хотите?
Представитель беспрестанно потирал руки, будто пытаясь стереть с них какую-то душевную грязь.
– Защитите наши здания. За них еще не рассчитались!
– Ясное дело, – сказал мэр. – И что вы хотите? Я могу выделить вам шесть бойскаутов. Ну, еще, пожалуй, членов Лиги женщин-избирателей. Они могут носить воду в своих записных книжках.
Его перебил помощник.
– Мэр, по-моему, вам следует ответить на этот звонок.
Мэр кивнул.
– Подождите, – сказал он полномочному представителю и, подойдя к телефону, снял трубку и нажал клавишу.
– Мэр слушает, – сказал он и, помедлив, ответил:
– Не делайте этого!
Посмотрев на своих собеседников, стоявших в углу, он покрутил головой. Затем посмотрел на телефонную трубку, так, будто она неожиданно замолчала.
– Это ваш поджигатель, – сказал мэр, обращаясь к представителю. – Говорит, что мне уже должно быть об этом известно. Десять миллионов долларов или близнецы расплавятся.
Помощник сказал:
– А сможет? Насколько мне известно, эти здания сделаны из огнеупоров.
– Говорит, что сможет, – ответил мэр и добавил: – Пошлите полицейских на восточный морской терминал, что на Въезде Рузвельта.
– Зачем? – спросил помощник.
– Он сказал, что там здание тоже сделано из огнеупоров, и, чтобы показать нам, на что он способен, он его уничтожит.
Помощник бросился к телефону, схватил трубку и стал звонить.
Полномочный представитель покачал головой.
– Нужно прекратить эту забастовку, – сказал он мэру.
– Ну да. И дать им этот день открытия охоты на оленей?
– Дайте им хоть самого черта, – ответил представитель. – Дело серьезное.
– А вы дадите своим полицейским выходной в этот день? – спросил мэр.
– Меня об этом не просили. А вас просили, – ответил представитель, отирая брови мокрым носовым платком. – Это очень важный момент.
– Есть вещи и поважнее, – сказал мэр и посмотрел на своего помощника.
Тот медленно опустил трубку, так, будто не мог поверить в то, что только что услышал, и подошел к мэру. В лице его не было ни кровинки.
– Худшее, что можно было ожидать? – спросил мэр.
– Да, – ответил помощник. – Мы опоздали! Полиция говорит, что морской терминал превращен в груду камней. Вспыхнул, как спичка, и горел так жарко, что казалось, будто камни плавятся. Пятеро или шестеро погибли внутри.
– Уступите, – сказал представитель. – Уступите! Договоритесь!
– Убирайтесь отсюда! – сказал мэр. – Меня от вас тошнит!
К полуночи пожары полыхали уже по всему городу, и, когда самолет с Римо и Чиуном заходил на посадку над аэропортом Джона Ф.Кеннеди, им показалось, будто небо над городом сияет.
Направляясь к машине, взятой напрокат, в Манхэттен, Римо слушал по радио последние известия: "В дело пошла национальная гвардия, губернатор отдал это распоряжение после того, как его в конце концов нашли на открытии новой дискотеки «Бьютифул пипл».
«Мэр обратился к общественности с призывом встать как один на борьбу с пожарами в городе. „Я верю, что вы откликнетесь“, – сказал мэр».
«Пресса сообщает, что обе башни Всемирного торгового центра блокированы внутренней полицией, но, по какой причине это сделано, не известно. Никому не разрешается появляться на территории, прилегающей к этим гигантским сооружениям».
– Что будем делать? – спросил Чиун.
– Мэр сидит в ратуше, – сказал Римо. – Поедем туда. Похоже на то, что Всемирный торговый центр попал в список этого Спарки.