355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Улисс Мур » Дом зеркал » Текст книги (страница 1)
Дом зеркал
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 04:06

Текст книги "Дом зеркал"


Автор книги: Улисс Мур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Улисс Мур
Дом зеркал

Вниманию читателя


Вот наконец перевод третьей тетради Улисса Мура. Мы постарались без замедления опубликовать его, как только получили от Сергея. Вы не представляете, с каким нетерпением ждём мы его электронные письма, каждый раз надеясь обнаружить в них что – то новое об этой удивительной истории. Как заметите и вы, в этой книге нет недостатка в самых разных сюрпризах и неожиданностях…

Редакция «РИПОЛ классик»


Привет всем!

Вот перевод третьего дневника Улисса Мура.

Просто невероятно, что мне удалось узнать. Но не буду забегать вперёд… Прежде чем начнёте читать, я должен непременно рассказать вам, что случилось со мной на прошлой неделе.

Я обнаружил, что в Эрмингтоне – это городок, что неподалёку от моей «постели & завтрака», – имеется специальный магазин для туристов. Я отправился туда, намереваясь найти какие – нибудь сведения о Килморской бухте.

Я просмотрел множество разных книг, документов, дорожных карт, прочитал немало легенд и историй о Корнуолле, но так ничего и не нашёл.

Напоследок я решил обратиться за помощью к продавщице. И мы с ней до самого вечера доставали с полок самые пыльные книги, лежавшие там без движения уже бог знает сколько лет, но не нашли в них даже паука.

Я очень огорчился и поискал поблизости бар, чтобы как – то успокоиться. На площади было людно, поэтому я не обратил никакого внимания на солидного господина, который сел за мой столик на тротуаре. И как теперь ни стараюсь, припоминаю только его усы и белую льняную рубашку. Я заказал стакан воды с мятой, а потом зашёл в бар расплатиться. Когда вышел, обнаружил на столике вот эту книгу:

ЛЮБОПЫТНЫЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК

Небольшой путеводитель по Килморской бухте и её окрестностям

Дрожащими от волнения руками я открыл книгу. На первой странице каллиграфическим почерком, который теперь мне уже прекрасно знаком, было написано:

ЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА УЛИССА МУРА

Вилла «Арго», Килморская бухта

И только тут я обнаружил, что человека, сидевшего за моим столиком, уже нет. И я понял… что это был сам Улисс Мур! Рядом со мной! И к сожалению, ушёл…

Посылаю вам фотографию этой книги, и вы убедитесь, что всё это произошло на самом деле. В ней есть также снимок старого вокзала в Килморской бухте. Книга эта – доказательство, что городок Килморская бухта существует! И что он здесь, рядом! Уверяю вас, если понадобится, обыщу весь Корнуолл, но найду его.

Ждите нового сообщения,

Сергей

Третья тетрадь


Глава 1
Завтрак


Медленно, ползком пробрался в комнату запах яичницы с беконом. Джулия повернулась в постели и потянула носом. Улыбнулась в полусне и уткнулась в подушку. Полежала ещё немного, пока хватало воздуха, потом открыла один глаз и огляделась.

Где она?

Воспоминания всплывали медленно и в каком – то особом порядке. Она в Килморской бухте, на вилле «Арго», в спальне…

А как попала сюда?

Снова оглядела комнату, и сердце забилось сильнее.

Яичница с беконом.

Возле кровати лежал ворох какого – то тряпья, с которого на пол натекла целая лужа. Это её одежда.

И тут очень быстро вспомнилось всё остальное: буря, вторжение Манфреда, его падение со скалы. А там, внизу, этого прихвостня Обливии Ньютон поглотило море.

Джулию словно пружиной выбросило из кровати.

– Джейсон! – позвала она.

Почувствовала под босыми ногами приятный мягкий ковёр. Заметила, что на ней какая – то незнакомая пижама. Порылась в своей одежде и убедилась, что четыре ключа от Двери времени лежат в кармане брюк.

Она достала ключи и положила на кровать, пытаясь сообразить, который теперь час.

Яичница с беконом.

Сквозь ставни пробивался яркий свет. Утренний или дневной?

Теряя терпение, Джулия вышла в коридор как была – в пижаме.

– Джейсон! – снова позвала она.

На этаже всюду темно, только в одной спальне виднелся свет, видимо, там было открыто окно. Джулия на цыпочках подошла к двери и заглянула в комнату. Неубранная постель, несколько пар спортивной обуви разбросаны по всей комнате, на круглом столике гора маек.

Подобный беспорядок она узнала бы и с закрытыми глазами: на такое способен только Джейсон.

И тут девочка услышала голос брата, донёсшийся через открытое окно снизу, из кухни.

– Ура! – невероятно обрадовалась она. – Вернулся!

Она помчалась по коридору, сбежала с лестницы и влетела в кухню.

Джейсон и Рик что – то делали у плиты.

– Джейсон! Рик! – воскликнула Джулия и бросилась обнимать мальчиков. – Вернулись! Вернулись! Ох, как же я беспокоилась о вас.

– Да ладно, сестрёнка. – улыбнулся Джейсон, посторонившись. – Конечно, вернулись. Успокойся, всё в порядке.

Рик, напротив, охотно обнял девочку и ответил на поцелуй в щёку. А встретившись с Джулией взглядом, почувствовал, что колени подкашиваются.

Он резко отвернулся, чтобы она не заметила, как лицо его заливает краска.

Джулия оглядывала ребят так, словно они отсутствовали по меньшей мере лет двадцать или как если бы их одежда могла рассказать, что же произошло там, за Дверью времени. Однако никаких сведений на этот счёт она не получила. Рик одет как и накануне, а Джейсон извлёк из чемодана новые брюки и майку, которые совершенно не сочетались по цвету.

– Ну, как дела? – спросила наконец Джулия, завершив обследование.

– Всё сожгли! – огорчился Рик.

– Что?!

– Не знаем, сколько времени нужно жарить бекон. Только что он был сырой, а через секунду – уже горелый! – объяснил Рик, поворачивая деревянной лопаткой подгоревшее мясо. – Надо всё же попробовать, может, съедобно.

Девочка смотрела на ребят не отрывая глаз, словно хотела снова и снова убедиться, что это и в самом деле они, а потом вышла с ними в сад, к столу, где Рик разложил бекон и яичницу по тарелкам. Джулия однако охотно уступила свою порцию брату: слишком разволновалась, до еды ли тут!

– Можно узнать, что с вами случилось там, за дверью?

Джейсон пожал плечами, опустился на железный стул и принялся за бекон.

– Атомный, Рик! Совершенно атомный.

Когда же заметил, что сестра вот – вот рассердится, опередил её:

– Ох, Джулия, начну рассказывать – яичница остынет. – И стал быстро есть, не добавив больше ни слова.

– Мы побывали в совершенно необыкновенном месте, – проговорил Рик с набитым ртом.

– Вот увидишь, мы найдём эту чёртову карту, – прибавил Джейсон, вытер тарелку куском хлеба и выпил молока, после чего у его появились забавные молочные усы. – Не так ли, Рик?

– Даже если придётся искать её по всей стране! – подтвердил Рик, раскрасневшийся и растрёпанный.

Джулия глубоко вдохнула влажный, прохладный воздух. Решила: сейчас, пожалуй, не стоит приставать с вопросами, всё постепенно раскроется само собой. Хотела было взять стакан и налить молока, и заметила, что дрожат руки.

– Что – то не так? – поинтересовался Рик.

Она покачала головой:

– Нет, просто я очень рада, что вы вернулись.

– Мы тоже, – кивнул Рик. – И ты даже представить себе не можешь как. Словно какое – то сумасшествие. Но судя по тому, во что превратился сад, похоже, вы здесь тоже не сидели сложа руки.

– Будто циклон прошёлся! – заметил Джейсон.

Джулия осмотрелась. Цветы и вековые деревья, казалось, ещё не оправились после ливня и ураганного ветра. Безутешно выглядела их помятая листва, обломавшиеся мелкие веточки усеяли траву и гальку на дорожках, а посреди двора ещё виднелись следы от машины Манфреда.

При виде их Джулия опять разволновалась, вновь переживая тот момент, когда дала подножку Манфреду и забрала у него ключ. Взглянула на обрыв, на обманчиво спокойное голубое море, на маяк и закрыла глаза.

– Что с тобой, Джулия? – спросил Джейсон, заметив, как побледнела сестра.

– Я не виновата. – оправдывалась она. – Он сам полетел вниз.

–  Ктополетел вниз? – спросил Джейсон.

Джулия рассказала обо всём, что случилось на вилле «Арго». Девочка говорила медленно и спокойно, словно отвечала урок. Поведала о том, что сообщил Нестор о прежнем хозяине виллы и его путешествиях на «Метис», о том, как Манфред пытался ворваться в дом и как они с Нестором не пускали его, – словом, всё до самого трагического конца.

– Мне жаль. – закончила Джулия свой рассказ, задумавшись, зачем она выбросила в море ключ, который во что бы то ни стало хотел заполучить Манфред.

– Так ему и надо, – злорадно произнёс Джейсон.

– В конце концов, он такой же вор, как и его хозяйка, – заявил Рик, весьма враждебно настроенный против Обливии, наверное, потому, что, когда впервые увидел её, она показалась ему. прекрасной. И это не понравилось ему.

Джулия немного успокоилась и смогла налить себе молока. Она решила подождать, когда ребята сами заговорят о своих приключениях.

И действительно, перебивая друг друга, Джейсон и Рик стали рассказывать о Доме жизни, о Марук, о том, как нашли нишу Четырёх палок за минуту до того, как её отыскала и Обливия Ньютон.

– Обливия Ньютон была там? – удивилась Джулия. – Но… как это возможно?

– Ты даже не представляешь, как мы удивились, когда встретили её в Египте. и она преследовала нас там повсюду, где бы мы ни оказывались.

– Сегодня утром Джейсон придумал новую теорию, – заметил Рик. – Он не уверен, что мы действительно путешествовали во времени.

– Да, – подтвердил Джейсон, – когда – то я читал комикс доктора Мосмера о чём – то похожем. Это называлось путешествие не во времени, а в каком – то пространственном континууме, что – то в этом роде, сейчас не помню уже, но знаю, что это было в пятнадцатом номере комикса.

– Так почему же, по – твоему, это не путешествие во времени?

Джейсон поморщился, как учёный, которому задают бестактный вопрос.

– Это только впечатление, но. Но у меня и в самом деле не было ощущения, будто я нахожусь в каком – то совершенно ином времени, непохожем на наше. Напротив, мне казалось, я почти что дома…

– Ладно, не преувеличивай!

– Представляешь, мы с Риком говорили с этими людьми на одном языке и даже читали иероглифы.

У Джулии округлились глаза.

Рик взял со стола «Словарь забытых языков», толстую книгу, уже испачканную, в потрёпанном переплёте. Открыл на странице языков Древнего Египта, провёл пальцем по иероглифам и сказал:

– А ведь попробуем прочитать их сейчас… ничего не поймём.

Джулия постаралась не упустить нить разговора и поинтересовалась:

– А Обливия Ньютон. Она узнала вас?

– Не совсем. Мы спрятались. Но именно в этот момент она заговорила об Улиссе Муре.

– И о карте, – прибавил Рик.

– О какой карте? – удивилась Джулия.

– О той, которую украла у нас, – пояснил рыжеволосый мальчик.

– Что ещё за карта? – настаивала Джулия.

–  «Первая и единственная карта городка в Корнуолле, который называется Килморская бухта», – по памяти произнёс Рик. – Издательство «Тос Боуэн», Лондон, тысяча…

Его слова прервало громкое чиханье, донёсшееся со стороны обрыва.

– А… так вы проснулись! – сказал Нестор, поднявшись по нескольким ступенькам наружной лестницы и тяжело переводя дыхание.

– Нестор! – обрадовались ребята. – Откуда ты?

Садовник, хромая, подошёл к ним, но не ответил.

– Лучше скажите, откуда прибыли? – спросил он в свою очередь. – Даже не предложат сесть бедному. апчхи!.. старику!

– Ты сильно простудился, – заметил Джейсон.

– Из – за дождя, – пробормотал садовник и с улыбкой взглянул на Джулию, как бы намекая на что – то. – Как дела?

– Они рассказывают об Обливии Ньютон и карте.

Нестор внезапно помрачнел.

– Ах да, скверная история, – сказал он, садясь за стол.

Джейсон и Рик продолжили свой рассказ, подробно описав Комнату, которой нет, и алтарь, под которым нашли карту.

– Видела бы ты, Джулия, сколько там змей!

– Уж точно упала бы в обморок!

Слушая их рассказ, Нестор мрачнел всё больше.

– Следовало ожидать, – произнёс он наконец. – Эта женщина намного опаснее и умнее, чем мы думали.

– Но почему эта карта так нужна ей, Нестор? – спросил Джейсон.

– Понятия не имею, – проворчал садовник.

– Но прежний хозяин виллы знал, – заметил Джейсон. – Раз послал за нею, должно быть, не напрасно. И я уверен, он не сомневался, что мы найдём её раньше Обливии Ньютон.

–  Фактическитак оно и случилось, – заметил Рик. – Только потом она сразу же отняла её у нас.

Джейсон вздохнул:

– Как жаль! Вряд ли нам представится другой такой случай.

– Что ты имеешь в виду? – спросила Джулия.

Её брат склонился к столу и прошептал:

– Наверное, старый владелец не станет больше полагаться на нас.

– Но почему ты так убеждён, что он жив?

– Возможны два варианта. Либо он всё ещё живёт на вилле «Арго», в какой – нибудь тайной комнате. Либо дал нам подсказки, чтобы мы нашли его. Однако, без карты сделать это несколько труднее.

– Но как же отыскать его? – задумчиво проговорила Джулия.

Ребята взглянули на Нестора, который постарался уйти от вопросов.

– Я пошёл, – сказал он. – Мне нужно привести в порядок сад.

– Нет, ты никуда не пойдёшь! – рассердился Джейсон.

– Нет? И как же, интересно, ты думаешь остановить меня?

Нестор поднялся, потёр больную спину и глубоко вздохнул.

– Ты должен помочь нам! – взмолился Джейсон. – Он ведь ещё здесь, верно?

Нестор усмехнулся:

– Мальчик мой, ты начитался слишком многих историй. Прежний владелец. – И снова чихнул.

– Поклянись. Поклянись, что его тут нет!

Лицо садовника выглядело очень уставшим, больше, чем накануне. Глаза блестели, как будто у него поднялась температура.

– Послушай, Джейсон. – заговорила Джулия. – Думаю, сейчас не время.

– Нет, самое время, – прервал её брат. – Мы должны наконец узнать правду, если хотим понять, что происходит! Слишком много загадочного в этом доме! Слишком много тайн связано с ним, с его владельцем, его друзьями и врагами! Мы, например, кто такие? Друзья или враги неуловимого Улисса Мура?

Нестор посмотрел на свой домик в глубине сада, потом на ребят. Джейсон прав, они мало что понимают в происходящем. Поэтому он сказал:

– Если тебе от этого станет легче, мальчик, тогда. клянусь,что никакой Мур больше не живёт на вилле «Арго». Доволен теперь?

И ушёл, прихрамывая и сморкаясь в большой носовой платок.

– Вообще – то говоря, – произнёс Рик, помолчав, – он ведь не сказал, что Мур умер.

Ребята отнесли посуду в кухню и стали соображать, что делать дальше.

Рик подошёл к лестнице, ведущей с обрыва вниз, на пляж, и посмотрел на море. Джулия вернулась к себе в комнату, сняла пижаму, надела джинсы и взяла ключи с головками в виде животных. Спустившись вниз, увидела, что Джейсон сидит за столом и что – то пишет.

– Не знаю, с чего начать, – сказал он.

– Нам известно, где живёт Обливия Ньютон? – спросила Джулия громко, прочитав то, что написал брат.

– К берегу идут две рыбачьи лодки, – сообщил Рик, входя в комнату. – Мы могли бы спуститься в порт и купить раков на обед.

При одной только мысли, что придётся потом подниматься в гору на двух тяжелейших велосипедах супругов Мур, Джейсон покачал головой:

– Не сейчас, прошу тебя. Ты знаешь, где живёт Обливия Ньютон?

– Нет, а что?

Джейсон передал Рику листок.

–  Найти карту Обливии Ньютон.

–  Узнать, что скрывается за ней (прежде, чем отыскать).

–  Узнать ВСЁ о Двери времени.

–  Обследовать ВСЮ виллу «Арго» сверху донизу.

– Не помню за тобой такой организованности, – заметила сестра. – Путешествие в Египет преобразило тебя.

Рик отодвинул железный стул и сел рядом:

– Сколько времени у нас на это?

– Только сегодняшний день.

– А почему? – удивилась Джулия.

– Потому что сегодня вечером приезжают папа и мама. И Рику придётся вернуться домой.

Мальчик из Килморской бухты сразу помрачнел, как будто до сих пор ему и в голову не приходило, что придётся покинуть виллу «Арго».

– Не хватает ещё кое – чего, – проговорила Джулия, глядя на список того, что нужно сделать.

Джейсон в отчаянии закатил глаза:

– Ну вот, явилась моя сестра! И чего же не хватает, интересно знать?

– Мы не знаем, что случилось с. – Джулия указала на лестницу, ведущую на пляж, в надежде, что ребята поймут её.

Рик кивнул и тактично промолчал, а Джейсон добавил ещё одну строку:

5. Найти ТРУП Манфреда.

– Очень мило с твоей стороны, – пробурчала сестра.

Тут послышался громкий кашель. Мимо них шёл, хромая, Нестор. Он выравнивал граблями гальку, чтобы не осталось следов от шин.

– Я ничего не видел там внизу, на пляже, – сказал садовник, отвечая на немой вопрос ребят. – И на скалах никого нет. Я же вам говорил, что у таких, как Манфред, семь жизней. – И чихнул.

– Добавь ещё: купить лекарство для Нестора, – предложила Джулия.

– Сегодня воскресенье, – вспомнил Рик, – и аптека доктора Боуэна закрыта.

– Не нужно мне никакого лекарства, – возразил Нестор. – У меня всего лишь небольшая простуда.

– Никогда не следует недооценивать высокую температуру, – заметила Джулия. – Особенно в твоём возрасте.

– Что ты сказал? – обратился её брат к Рику.

– Сегодня воскресенье, – повторил тот, – и аптека.

– Доктор Боуэн? Ты сказал доктор Боуэн?Не тот ли это человек, который нарисовал карту Обливии?

– Если я дожил до своих лет, – продолжил Нестор, глядя на Джулию, – то лишь потому, что никогда в жизни не принимал никаких лекарств. И не намерен делать это теперь.

–  «Первая и единственная карта городка в Корнуолле, который называется Килморская бухта».возможно ли это? – усомнился Рик.

– Напоминаю тебе, – сказал Джейсон, – что мы уже поняли: в этой истории не бывает совпадений.

– Ребята! – вмешалась Джулия. – Почему сами не расскажете Нестору, что.

Рик и Джейсон в волнении поднялись.

– Издатель Боуэн мог быть дедом доктора Боуэна.

– Или прадедом.

– Или прапрапрадедом! Где он живёт? Где велосипеды?

– Который час? Может, успеем к нему до обеда?

– Ребята! – прервала их Джулия.

– Что ещё?

– Телефон, – произнёс Нестор, указывая в сторону дома. – Звонит телефон!

Глава 2
Телефонный звонок из Лондона


Джейсон разговаривал по телефону, согнувшись так, словно трубка весила целую тонну.

– Да, мама. Нет, мама. Конечно, мама. Нет, мы никуда далеко не уходили. Нет. Конечно.

Он с мольбой взглянул на сестру, которая жестами посоветовала ему рассказывать в подробностях.

– Мама что – нибудь заподозрит, если ничего не расскажешь, – шёпотом пояснил Рик. – А если начнёшь распространяться, и слушать не станет.

– А. А. Ничего. Ни – че – го! – продолжал, тем не менее, Джейсон. Он в отчаянии закрыл глаза и слушал свою маму, не перебивая. – Нет, знаешь, я пошутил. – заговорил он наконец. – А на самом деле мы отправились в Египет и заблудились там в лабиринте. И Рика едва не съел крокодил. Рик – это наш друг из Килморской бухты! И видела бы ты его лицо, когда мы вошли в эту комнату, там было так много змей, что они падали даже с потолка. – Помолчав немного, Джейсон добавил: – Хорошо, передаю трубку Джулии.

– Привет, мама! – обрадовалась девочка. – О, мы прекрасно поживаем. Небольшой дождичек? Вчера была настоящая буря. Поэтому мы сидели дома и играли в настольные игры. А потом.

– Прыгали со скалы, – подсказал Джейсон и слегка толкнул сестру, чтобы она поняла: следует помолчать.

Потом Джейсон сказал Рику, что не следует терять времени и нужно идти в гараж за велосипедами.

Однако мальчики не пошли в гараж, а поднялись в каменную комнату, где находилась Дверь времени.

Всё такая же недвижная, массивная, тяжёлая, с царапинами, подпалинами и четырьмя замочными скважинами, она, казалось, насмешливо улыбалась.

– Когда же теперь вернёмся туда? – Рик с восхищением смотрел на неё.

– Как только сделаем всё что нужно, – ответил Джейсон и показал бумагу, в которую внёс внеочередное дополнение:

0. Немедленно отправиться к доктору Боуэну.

Прежние владельцы виллы, казалось, с усмешкой наблюдали за ними с портретов, висевших на стене вдоль лестницы.

– Ты слышал? – спросил вдруг Джейсон, схватив друга за руку.

– Что?

Джейсон спустился вниз и прислушался. Наверху отчётливо раздавались чьи – то лёгкие шаги.

– Вот послушай!

– Чёрт возьми, и в самом деле…

Джейсон стал подниматься по ступенькам медленно и осторожно, словно эквилибрист по канату.

– А потом мы сыграли неплохую партию в шахматы, – рассказывала Джулия по телефону. – Я против Джейсона с Риком. Понятное дело, я выиграла!

По мере того как Джейсон поднимался по лестнице, голос сестры звучал всё тише, а шаги призрака на верхнем этаже – топ, топ, топ– всё громче.

Улисс Мур?

Джейсон поднимался, прижимаясь к стене, иногда прикасаясь к позолоченным рамам картин. Там, где прежде висел портрет Улисса Мура, мальчик остановился.

Топ, топ, топ…

Звуки доносились из ванной комнаты: первая дверь направо от лестницы. Джейсон прислушался, желая убедиться, что не ошибается. Зеркальная дверь слева от лестницы вела в башенку, а соседняя – в библиотеку.

Мальчик взглянул вниз и увидел сквозь перила Рика. Тот стоял на площадке и с тревогой смотрел на него. Слышно было, как Джулия смеётся, разговаривая по телефону.

Топ, топ, топ– ходил кто – то в ванной.

Джейсон глубоко вздохнул, подался вперёд и схватился за медную дверную ручку.

– Так вот ты где! – сказал он и распахнул дверь.

Но в ванной никого не оказалось, и ничего странного тоже, разве только окно почему – то открыто. И вдруг он увидел крупную полевую мышь. Она юркнула между флаконами с парфюмерией, которые госпожа Кавенант оставила на раковине, спрыгнула на пол и прошмыгнула под ногами у испуганного Джейсона.

– Ай! – вскричал от неожиданности мальчик и отпрянул в сторону.

– Что случилось? – крикнул снизу Рик и бросился наверх на помощь другу.

Мышь бросилась вниз по лестнице.

– Ох, чёрт побери! – выдохнул Рик, когда она проскользнула мимо него. – Какая огромная!

Мышь, похоже, испугалась ещё больше, чем мальчики, поскользнулась и сорвалась с лестницы вниз. С глухим звуком шлепнулась на пол и замерла от страха.

Джулия прекратила разговор по телефону и поинтересовалась:

– Ребята, а что это там такое огромное? О чём вы?

Тут мышь пришла в себя и решила, что скрыться лучше всего именно в той комнате, где находится телефон.

Через мгновение оттуда донёсся отчаянный вопль Джулии.

– Да, мама. Нет, мама. Конечно, я сделал это не нарочно. – Джейсон отвечал по телефону, стараясь во время коротких пауз в маминой речи объяснить, что случилось. – Это оказалась мышь. Не знаю, что она делала в ванной. Не думаю, чтобы папа знал это. Наверное, проникла через окно. В том – то и дело, что открыто. Я увидел её среди твоих флаконов. Нет, мама. Знаю. Нет, не разбились.

Пока он говорил, Джулия и Рик осматривали комнату, шаря по всем углам швабрами и желая убедиться, что мышь убежала. Рик при этом явно забавлялся, а Джулия выражала крайнее неудовольствие.

– Да, да. Хорошо. Привет папа. – Помолчав, Джейсон радостно произнёс: – Ты серьёзно? – Он с ликованием вскинул руку и тут же поправился: – То есть я хотел сказать – как жаль. Но ты правду говоришь?

Рик остановился с метлой в руках.

– Нет, нет, никаких проблем! – продолжал Джейсон. – Мы сами позаботимся. Нестор сейчас в другом конце сада, и, пока доберётся сюда, хромая, пройдёт полдня. А позвонишь в обед – точно застанешь его. Я передам ему, да, конечно. Хорошо. Понял. Никуда не пойдём, ну что ты! Пока, папа!

Щёлк!Телефонная трубка легла на рычаг, а Джейсон от радости запрыгал по комнате:

– Да! Да! Возможно, они не вернутся днём. Их задерживает переезд. Фантастика! У нас всё воскресенье свободно. И мы сделаем это, ребята!

И у него в руках опять оказался лист с перечнем срочных дел.

– Бежим скорее к доктору Боуэну!

– Не раньше, чем окончательно убедимся, что эта мышь выбежала из дома, – возразила Джулия, шаря метлой под комодом.

Выйдя во двор, ребята увидели, что Нестор разравнивает гальку и складывает в тележку сухие ветки и листья.

– Эй, а почему бы вам не заняться чем – нибудь полезным, например помочь мне убрать сад? – предложил он.

– Извини нас, Нестор, но у нас срочное дело, – поспешил объяснить Джейсон. – Мама с папой задерживаются из – за переезда и, возможно, вернутся только в понедельник. А нам нужно уйти. Если позвонит телефон, это тебя. Скажи, что мы спустились на пляж.

– А на самом деле куда направляетесь? – поинтересовался Нестор, прерывая работу.

– К доктору Боуэну, – ответила Джулия, появляясь из кухни со шваброй в руках и явно довольная.

– И как надумали путешествовать?

– На великах.

– Быть не может. – Нестор опустил голову и опять взялся за грабли.

Мальчики отправились в гараж, а Джулия спустилась по ступенькам и подошла к садовнику.

– Болит спина? – участливо спросила она.

– Скорее душа, – сказал Нестор, печально посмотрев на девочку. Ясно было, что он очень переживает и не перестаёт думать о том, что произошло накануне. – Ещё несколько лет назад всё было бы иначе. Во всех смыслах, поверь мне.

– Ты держался большим молодцом, – ободрила девочка садовника и неожиданно поцеловала его в щёку. – Не следовало так бушевать.

Нестор опёрся на грабли:

– Нет? А что я, по – твоему, должен был делать? Спокойно смотреть на всё?

Из гаража донеслись грохот железа и возбуждённые возгласы.

– Нет! – кричал Рик.

– Нет же, нет! – вторил ему Джейсон.

Джулия посмотрела в сторону гаража, а Нестор невозмутимо продолжал свою работу. Мальчики выкатили наружу велосипеды.

– Кто это сделал? – спросил Рик, едва не плача. У его велосипеда был свёрнут руль и свисала цепь.

Джулия вздохнула, догадываясь, как ответить на такой вопрос. Потом рассказала ребятам обо всём, что натворил накануне вечером Манфред, как он бродил вокруг дома, ломая и круша всё, что попадалось под руку, желая как – то выплеснуть свой гнев.

– Мы с Нестором ничего не могли поделать, – оправдывалась она. – И так перепугались. Мы смотрели на него сверху, из окна.

Желая показать откуда, Джулия обернулась в сторону дома, и в этот момент ей показалось, будто в слуховом окне мелькнуло чье – то лицо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю