355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Улисс Мур » Лабиринт теней » Текст книги (страница 5)
Лабиринт теней
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 04:00

Текст книги "Лабиринт теней"


Автор книги: Улисс Мур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 11
ДВАДЦАТЬ ПРАВИЛ

Ребята сидели на ледяных чёрных кристаллах в нескольких шагах от тёмной клокочущей реки, куда привёл их Зефир, и пытались разгадать эту загадку, сидели вплотную друг к другу, стараясь немного согреться и чтобы не так страшно было.

– Итак, – начал рассуждать Джейсон, – поехали с начала.

– Согласна, – ответила Анита, обняв колени руками.

Джейсон хмуро посмотрел на пять камней, которые они разложили перед собой и которые изображали пять одинаковых дверей по ту сторону ледяной реки.

– Нужно соблюсти двадцать правил, чтобы войти.

– Верно.

– А ты больше ничего не знаешь? – обратился Джейсон к Зефиру.

Позолоченный великан покачал головой:

– Нет, друг мой. Только правила, а зачем они придуманы, не знаю.

– И всё же правила без причины не придумывают, – заметил мальчик, качая головой.

Анита усмехнулась:

– Слышала бы тебя моя мама, не думаю, что согласилась бы с тобой.

Джейсон не стал обращать внимания на иронию подруги и сосредоточился на этой нелепой загадке.

– А что если начать с конца? С последнего вопроса о вороне… – Он указал на пять дверей Лабиринта, едва различимые в полутьме. – У тебя ключ с головкой в виде ворона… На деле это могло бы означать, что у нас спрашивают, какая из этих дверей открывается твоим ключом.

– Возможно, – согласилась Анита.

– Значит, ничего не остаётся, как решить загадку, найти нужную дверь и попытаться открыть её.

– А разве нельзя просто перебраться через реку и попробовать открыть все двери?

Джейсон пожал плечами.

– Можно было бы, но, насколько я понимаю создателей этих дверей, каждая загадка имеет только одно решение. Всегда только одно. И они просят непременно найти именно его, прежде чем что-либо делать. Так что, мужайся, и за дело.

Он поискал взглядом великана, который прошёл к реке набрать воды и согреть.

– Зефир! – окликнул его Джейсон. – Хочу спросить тебя кое о чём.

Великан подошёл своей гарцующей походкой и сел рядом. Его кожа, казалось, покрыта золотой пылью, по которой пробегал электрический ток.

– Что ты хочешь узнать?

– Повтори-ка мне правила… и назови места, о которых в них говорится.

Медленно и всё так же заученно и монотонно Зефир начал повторять все двадцать правил.

– Килморская бухта, – остановил его Джейсон, когда тот дошёл до этого названия, словно вылавливая рыбку из этого моря явно бессмысленных слов, а потом обратился к Аните: – Положи-ка что-нибудь, что напоминает Килморскую бухту, рядом с первым камнем.

Анита сняла с руки часы с инициалами «П. Д.» и положила туда, куда просил Джейсон.

– Поехали дальше, Зефир…

После правила номер шесть Джейсон заметил:

– Атлантида. Рядом со вторым камнем.

Анита положила туда свою туфлю.

– А почему туфлю?

– Потому что у меня нет ничего другого. Джейсон покачал головой и положил на место туфли фляжку.

– Атлантида погребена под водой. Вода.

Точно так же они поступили со всеми другими воображаемыми местами, о которых говорилось в загадке: Эльдорадо (на этот раз и в самом деле положили туфлю), египтяне в Земле Пунто (камешек, напоминавший пирамиду), Остров Мечтаний (ключ в с головкой в виде ворона).

Джейсон посмотрел на эту бесформенную кучу предметов и попросил Зефира ещё раз перечислить правила.

– Теперь называй мне цвета.

Первым оказался красный цвет.

Анита положила свой браслет рядом с первым камнем и часами с инициалами Питера Дедалуса. Потом оказался зелёный (футболка Джейсона), жёлтый (носок), белый (бумажный платочек) и синий (ещё одна футболка Джейсона, который оказался таким образом голым по пояс).

– А тебе не холодно? – поинтересовалась Анита.

Джейсон даже не выслушал её. Он посмотрел на лодки, причаленные у берега, и попросил Зефира продолжить.

Они разложили разные вещи возле лодок, как будто это те самые, что в загадке, и сразу же стали ломать голову над китом.

– Кит – это может быть и животное, и название лодки, – заметила Анита.

Они уныло посмотрели на то, что у них получилось.

Потом Анита добавила:

– И в любом случае то, что мы сделали с первой дверью, неверно…

– Почему? – удивился Джейсон. – Килморская бухта, красный цвет, джонка.

Но Аните запомнилось всё немного по-другому, и она попросила Зефира прочитать правило номер десять.

– Выходит, джонка идёт к жёлтой двери, то есть… к туфле, – заключила девочка.

– А что такое туфля?

– Эльдорадо.

– Но это невозможно! – вскипел Джейсон. – Это египетская лодка, её лучше поместить к египтянам.

– А судно викингов куда в таком случае?

– Могло бы отправиться в Килморскую бухту… и к красной двери.

Они переместили предметы и стали молча изучать результат. Наконец Анита спросила:

– А дальше что?

– А дальше займёмся животными, – предложил Джейсон.

– А как соединить их с чаем, кофе, молоком и лимонадом?

И хотя Джейсон был полураздетым, он вспотел.

– Тогда… короче… мне кажется, что рядом с судном викингов подойдёт чай.

– Нет, чай подойдёт Атлантиде, – поправила его Анита.

– А она у зелёной двери.

– Правило восемь говорит о том, что зелёную дверь нужно поставить слева от белой, – заметил педантичный Зефир.

Джейсон проверил, где она находится.

– А сейчас она справа.

– Тогда я перемещу, – предложила Анита.

– Только фляжку или всё остальное тоже?

– Думаю, только фляжку от Атлантиды и зелёную футболку.

– Хорошо, поставим рядом с пирогой.

Джейсон наклонился, чтобы всё переместить, но Зефир, повторил ему предпоследнее правило, и он остановился.

– Тогда это неверно. Рядом с пирогой должны находиться те, кто пьют только воду.

– А куда ты её поместила? – растерялась Анита.

– Ещё никуда, – ответил Джейсон. – Мы остановились на чае.

– Чай в Эльдорадо! – напомнил Зефир.

– А я поместил бы его в Килморскую бухту, – возразила Анита. Я хочу сказать чай – любимый английский напиток, а Килморская бухта всё-таки в Англии.

– А что же тогда Эльдорадо?

– Там больше подходит кофе.

И тут прежде, чем кто-то успел остановить его, Джейсон вскочил и пинками расшвырял все вещи по кварцевому берегу.

– Хватит! Это невозможно! Это слишком трудно! И не имеет никакого смысла. Это сумасшествие! – вскричал он в отчаянии и, схватив записную книжку Мориса Моро, с раздражением открыл её.

– Есть тут кто-нибудь в этой проклятой книге, кто помог бы нам прежде, чем мы окончательно сойдём с ума?

Кто-то там был.

Причём человек, который хуже всех умел разгадывать всевозможные загадки.

Не говоря уже о том, что ещё и очень сердитый.

Это оказался Рик.

Глава 12
ТЕНИ В КУСТАХ

Море тихо шелестело внизу под скалой.

Томмазо смотрел на него и не видел, потому что в глазах отражались только отблески.

Он думал об Аните.

Печальные мысли одолевали его.

Страннымобразом печальные, потому что никогда ещё не приходило ему в голову, что он станет ревновать Аниту. Она его подруга, всегда была подругой. И, насколько он понимал, ничего более.

Они вместе готовили уроки, иногда он помогал ей отыскать котёнка Мьоли. Они всегда отлично понимали друг друга. Одним словом, очень хорошо, нормально дружили.

Так почему же он испытывал сейчас какие-то странные чувства? Почему понадобилось выйти и глотнуть свежего воздуха?

Что же произошло?

Может быть, дело в телефонном разговоре с родителями Аниты?

Томми подумал обо всём, что сказала её мать незадолго до этого по телефону. Сейчас одна мысль особенно поразила его, хотя в тот момент он и не придал ей значения. А сказала мама Аниты примерно следующее: «Мы знаем, что ты любишь Аниту, что влюблён в неё. Но так не поступают! Немедленно возвращайся домой!»

Влюблён?

В Аниту?

Откуда её родители могли знатьоб этом. Он сам об этом ничего не знал. Ему никогда и в голову не приходило такое! Он понятия не имеет, что такое любовь. И вообще слишком мал ещё, чтобы думать о таких вещах.

Интересуют совсем другие вещи: большие приключения, завоевания, подвиги! Ничего такого, что привело бы… С чего бы ему вдруг влюбиться в свою лучшую подругу?

Он хотел заниматься Дверями времени и фресками Мориса Моро.

Хотел бы вместе с Улиссом Муром узнать всё, что ещё не выяснил из его книг. Все эти загадки, вопросы без ответов, которые продолжали сверлить ему голову, лишая покоя.

Какая ещё тут любовь!

И всё же что-то терзало его и…

Он вдруг обернулся.

Он был уверен, что услышал какой-то странный шум.

Несколько секунд прислушивался. Всё вроде бы спокойно, и он вернулся к своим мыслям. Обнаружил, что ходьба помогает навести в них порядок и незаметно для самого себя пошёл по тропинке, ведущей в парк. Интересно, что сказали бы его родители, если бы узнали, где он сейчас прогуливается.

И опять послышался какой-то шорох. Томмазо остановился и осмотрелся. Деревья в парке виллы «Арго» походили на строгих чёрных часовых, окружавших его. Кусты сбоку от тропинки слегка колыхались. Небо усеяно звёздами, местами затянуто длинными плоскими облаками. Море тихое и ласковое. Маяк на другой стороне залива своим белым лучом делил ночь пополам.

Так что же это было?

Томмазо решил, что он слишком привык к городскому шуму в Венеции – к грохоту моторных лодок, плеску воды в каналах, звону колоколов и не знал, какие звуки бывают в ночном лесу.

Может, какая-нибудь ночная птица?

Енот?

Но водились ли еноты в Корнуолле?

Он подумал, а может, лучше вернуться к Нестору и Джулии?

Меньше всего ему хотелось испытывать сейчас ещё одно унижение, которое могло бы задеть его гордость, – испугаться чего-то. Поэтому он сунул руки в карманы и двинулся дальше, решив не обращать внимания на такие пустяки, как странный шорох.

Он решил пройти к усыпальнице или хотя бы к тому домику с садовыми инструментами, что находился там поблизости. Это места, о которых он читал в книгах Мура, но ещё не видел собственными глазами.

Потомон вернётся.

– Как думаете, он видел нас? – шёпотом спросил старший Флинт, лёжа на асфальте.

Младший брат выглянул из-за кустов:

– Нет, не видел. Пошёл дальше.

– Да, не видел, пошёл дальше, – повторил средний Флинт.

– И куда же это он направился так поздно? – задумался младший Флинт, подходя к братьям. – Не говоря уже о том, что хотелось бы понять, откуда он вообще взялся здесь, этот тип.

– Главный вопрос – откуда он взялся, – согласился средний Флинт.

– И потом почему ходит с такой маской на лице? – добавил старший Флинт.

– Вы же слышали, что он сказал? – напомнил младший Флинт. – И эта история про то, что Кавенант и Баннер на самом деле ни на какую экскурсию не поехали, кажется мне очень даже интересной…

– А по мне так скучища, – признался старший Флинт. – Особенно этот разговор, будто отправились к пираньям. Эти жуткие, страшные рыбы всегда пугали меня, – скривился он от отвращения.

– Пиренеи, дурак! – рассмеялся младший Флинт.

– Пиренеи, а не пираньи, невежда! – подхватил средний.

– Хорошо бы понять в самом деле, что это за история с дверями и ключами… – продолжал младший брат, обернувшись и взглянув на тропинку за кустами. – И знаете, что я вам скажу? Мы можем спросить у него.

– А он, ты думаешь, знает? – спросил средний Флинт.

– Думаю, знает, – уверенно ответил младший Флинт. – К тому же сейчас самый подходящий момент расспросить его. Он один. А нас трое.

– То же самое ты говорил про Кавенантов, – напомнил ему старший брат. – А чем дело кончилось…

– Но это не Кавенант, – возразил младший Флинт, хитро взглянув на братьев.

– Да, конечно, это не Кавенант! – согласился средний брат.

Томмазо опять остановился, вглядываясь в темноту.

С одной стороны вдали светились огни города, с другой темнели деревья и кусты.

Он слышал какой-то шорох, и ему показалось, будто что-то двигалось в траве… Подумал, наверное, какое-нибудь животное. Вроде кабана.

А что нужно делать при встрече с кабаном?

Он не имел ни малейшего представления.

Так или иначе, какое-то животное догоняло его, двигаясь со стороны виллы «Арго», и он поэтому не мог вернуться. А идти вперёд… теперь тоже почему-то уже не хотелось. Поначалу он думал просто немного пройтись, а теперь уже оказался в нескольких сотнях метров от дома, на заросшей тропинке, которая к тому же вела, насколько он помнит, к усыпальнице, где похоронены предки семьи Мур.

К кладбищу, короче говоря.

Он взглянул на небо и заметил, что тучи надвигаются быстро, и звёзд почти не видно. Он ускорил шаги и, пока шёл по тропинке, шум позади него становился всё громче.

Теперь уже Томмазо не сомневался, что это был кабан, а может, и два.

Он представил себе, какие они голодные и как хотят съесть венецианского мальчишку, который понятия не имеет, что такое лес.

Надо же!

Он прибавил шагу, почти побежал и слышал, что его преследователи тоже прибавили шагу. Теперь уже шум, топот и хруст сломанных веток слышались совсем рядом. Томмазо сильно перепугался.

А потом, когда бежал, сломя голову по парку, вдруг совершенно отчётливо услышал, как человеческийголос сердито крикнул:

– Да шевелись же, толстяк!

Но выходит…

Это не кабаны!

Плохо это или хорошо?

Не находя ответа, Томмазо бежал что было сил дальше и остановился, когда увидел в кустах усыпальницу, возвышавшуюся надо всем Черепаховым парком и над городом со светящимися огнями внизу.

Но остановился он не потому, что захотел полюбоваться зрелищем. Остановился потому что, откуда ни возьмись, появилась рука, которая схватила его за шиворот и буквально подняла над землёй.

– А ты кто такой, а? – вскричал огромный бородач.

Томмазо испуганно вскрикнул, попытался вырваться и с достоинством потребовал:

– Отпустите меня!

Человек отпустил его. Когда Томмазо снова ощутил под ногами землю и внимательнее посмотрел на человека, который только что поймал его, произошло точно то же самое, что случилось днём при встрече с Джулией и Нестором. Ему показалось, он узнаёт этого человека. Хотя – он уверен! – никогда в жизни не видел его.

– Но вы… вы… Блэк Вулкан!

Времени на официальное представление друг другу не было. Во всяком случае в эту минуту. Томмазо указал на тропинку, откуда только что вышел, и добавил:

– Думаю, кто-то преследует меня.

– Кто тебя преследует, мальчик? – с сомнением спросил человек.

Оба помолчали. Вернее, все трое. Только теперь, придя в себя, Томмазо заметил, что огромный бородач не один. Рядом с ним оказался высокий джентльмен. И опять Томмазо подумал, что уже видел его где-то. «Минутку… Ну да. Конечно, это же отец Аниты! И что же он, чёрт побери, делает в Килморской бухте с Блэком Вулканом?»

Томми решил уже, что у него начались галлюцинации, но тут господин Блум шагнул к нему.

Бледный как труп. Или как человек, который на огромной скорости проехал по всей Англии на паровозе Блэка Вулкана.

– Мне кажется, я тебя где-то видел, мальчик, – проговорил он. – Ты кто?

– Я – Томмазо Раньери Страмби. Помните? Венецианский друг вашей дочери!

– Т-томми? – не поверил своим ушам господин Блум и схватил его за руку и тут же потребовал ответа: – Ты знаешь, где моя дочь?

– Ну… вот… – Томмазо растерялся, не зная, что придумать, ведь сочинить можно всё что угодно. В конце концов решил, что лучше всего сказать правду.

– Да, господин Блум, знаю. Она попала в плен к Двери времени, и оттуда нет выхода. Но им повезёт, они переберутся через ограду со скелетами и, может быть, проникнут в Лабиринт, и, что бы там ни оказалось, наверное найдут способ вернуться домой!

Тут Томми ощутил, что Блэк Вулкан сжимает его руку.

– Молодец, мальчик, – похвалил его бывший начальник вокзала, – не мешало бы ещё немного такта иметь, знаешь.

Слишком поздно.

Издав тихий стон и потеряв сознание, господин Блум рухнул на землю.

Глава 13
ПОД ПРОЛИВНЫМ ДОЖДЁМ

Гроза вроде утихомирилась.

Но дождь всё ещё лил как из ведра, заливая всё вокруг – прозрачные ручьи, травянистые луга, храмы и усыпальницы Аркадии. Овцы попрятались среди руин, голуби и ласточки – в своих гнёздах на фронтонах, а цикады, которые накануне вечером радостно приветствовали появление ребят, теперь молчали.

Ждали, когда перестанет лить дождь.

А он словно и не думал прекращаться, будто решил лить вечно.

Сидя на земле среди вороха скомканных бумаг, Рик зачёркивал и писал, писал и снова сердито зачёркивал. И всякий раз посылал при этом проклятия дверям, животным, напиткам, лодкам и воображаемым городам.

– Не силён ты, выходит, в этом деле, – заключил кудрявый.

– А что делаешь? Задание по латинскому языку?

Все трое сидели под арочной колоннадой, заросшей плющом, проникшим во все щели, где время от времени слышалось воркование голубей.

Последняя позволила поджигателям выбраться из ямы и, соединив цепью, привела сюда, в сухое место, без лишних слов развела костёр и поджарила несколько кукурузных початков, которые поджигатели с жадностью сгрызли. Рик продолжал невозмутимо что-то зачёркивать и записывать, словно и не слышал вопросов.

– Похоже, у тебя какая-то очень трудная работа, – спустя некоторое время снова заговорил кудрявый.

– Ты ещё учишься? Или уже работаешь? – спросил его брат.

–  Интеллектуальный труд вырывает человека из человеческого общения.Физический труд, напротив, ведёт человека к людям, – прокомментировал кудрявый.

– Подожди, не говори… – остановил его белокурый, пытаясь вспомнить, где он это слышал.

– Не представляю.

– Гёте?

– Немножко неполноценный немец. Кафка. Квиты. Один – один, попал в точку.

– У меня это было на кончике языка!

– ХВАТИТ! – взревел Рик, комкая бог знает какой по счёту лист. – И так трудно, а тут вы ещё с вашими разговорами без конца отвлекаете.

Поджигатели звякнули цепями:

– Эй! Не сердись, друг. Не можешь ведь ждать от нас помощи!

– Мы же всё ещё «плохие».

Рик сердито посмотрел на них, потом снова стал ломать голову над записями. Он ненавидел такие логические загадки, придуманные на пустом месте.

Ему никогда не удавалось понять механизм этой игры и как следует сосредоточиться, чтобы разобраться в нём. И пока он пытался попарно соединить молоко, кофе и лимонад с лодками, воображаемыми городами и разноцветными дверями, то невольно задался вопросом, кто же этот садист, который придумал для них такое наказание.

В конце концов он сдался. Откинулся, обессиленный, к колонне и всерьёз подумал, что нужно послать всё это подальше и как следует выспаться.

День оказался необыкновенно долгим. И эта загадка прекрасно завершала его.

Он поискал взглядом Последнюю, но она, оказывается, опять исчезла в лесу, совершая нескончаемый осмотр местности. Оставила, прислонив к стене, своё длинное медное ружьё, заряженное пиротехническими патронами.

Кудрявый, похоже, догадался, о чём думает мальчик, и заметил:

– Твоя подруга обходит… Как вы называете это жалкое местечко?

– Аркадия, – машинально ответил Рик. – Умирающий город. Или, если хотите… Земля, где люди не знают болезней.

– Весьма необычно, сказал бы я, – проговорил белокурый. – Город умирает, а болезней нет.

– А знаете что, – добавил кудрявый, – я ведь больше двух часов мокнул под дождём, пролежав в грязи по самое горло… и даже ни разу не чихнул.

Его брат с удивлением посмотрел на него:

– А знаешь, ведь ты прав. Я тоже не заболел.

– Это всего лишь легенда, – вздохнул Рик. – Путешественники-фантазёры, которые искали Аркадию, думали, что это сказочное и волшебное место, короче, создавали всякие мифы о нём.

– А почему же вы называете Аркадию Умирающим городом? – спросил белокурый.

Рик подтянул колени к подбородку и зевнул.

Он отдал бы половину своих лет, лишь бы только поспать и ни о чём больше не думать. Но всё же ответил:

– Мы называем этот город так, потому что здесь никто не живёт. Никто не ищет его, а значит… никто больше не верит в то, что он существует.

Белокурый задумчиво посмотрел на Рика:

– Значит, именно это делаете вы?

– Что? – удивился мальчик.

– Разъезжаете по свету и спасаете умирающие города?

Рик невольно рассмеялся.

– О нет, мы приехали сюда из-за одной записной книжки – той самой, с которой Последняя не расстаётся…

– Той, с которой ты разговаривал?

– Да, именно из-за этой.

– А тебе никогда не приходило в голову, что стоило бы обратиться к хорошему доктору?

Рику стало смешно:

– Ну, вообще-то действительно, это может показаться странным, но…

– Да нет, это же вполне нормально – разговаривать с книгой, – вмешался кудрявый. – Я видел такое сотни раз.

– А потом мы столько же раз сжигали книгу, – добавил белокурый.

– Но тому, кто разговаривал с нами, мы всё-таки всегда позволяли убежать.

– Мы плохие, но не настолько.

Рик покачал головой, теперь уже смирившись с тем, что не придётся спать.

– Дело в том, что нашему шефу такие вещи действуют на нервы, – продолжал белокурый. – Поэтому он и поручил нам следовать за этой Анитой Блум.

– И легко ли это было? – спросил Рик, зевая.

– Не очень. Но чтобы держать вас всех под контролем, мы перепоручили это дело трём хулиганам, вашим сверстникам.

– Трём кудрявым? – поинтересовался Рик, насторожившись.

– Верно. Ты знаешь их?

– Спорю, что это братья Флинт.

Теперь Рик начал понимать многие вещи.

– Так или иначе, тебе не удаётся сделать то, что должен делать, – заключил белокурый.

– Верю, – безутешно согласился Рик. – Это какая-то головоломка. Я ненавижу их.

– Кому ты это говоришь! – в один голос ответили братья.

– Знаешь, к кому тебе нужно обратиться? – усмехнулся белокурый, помолчав. – К нашему шефу.

– Верно, отличная мысль! – расхохотался другой.

– Нет, серьёзно. Вот уж кто умеет решать всякие загадки. У него потрясающий ум и железная память. Он в одну секунду разрешит тебе твою шараду.

– Вы правду говорите? – спросил Рик, и в голове у него зародилась одна совершенно нелепая мысль.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю