355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Улисс Мур » Лабиринт теней » Текст книги (страница 1)
Лабиринт теней
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 04:00

Текст книги "Лабиринт теней"


Автор книги: Улисс Мур



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Улисс Мур
ЛАБИРИНТ ТЕНЕЙ

Глава 1
ТРИ ШПИОНА

День в Килморской бухте клонился к вечеру, солнце нагревало своими тёплыми золотистыми лучами крыши домов. Поблизости от небольшого порта, в гавани между старыми домами, сгущались тени, и в переулках царило полнейшее спокойствие.

Во всех, кроме одного.

Красные от возбуждения, братья Флинт тяжело дышали, прислонясь к стене одного из домов и с трудом хватая воздух, которого им явно не хватало.

– Видели его? – спросил старший Флинт, который выглядел особенно усталым и напуганным.

Младший Флинт, самый умный из троих, жестом остановил его (потому что ещё не перевёл дыхания) и опёрся на спину среднего Флинта, согнувшегося от усталости пополам.

– Так видели или нет? – снова потребовал ответа старший Флинт, с опаской поглядывая на угол, из-за которого они только что выбежали, как будто опасался опять увидеть это «нечто», отчего они уносились сломя голову.

– Неужели, думаешь, не видели? – смог наконец произнести младший Флинт, отдуваясь.

– Да. Неужели, думаешь… – произнёс средний Флинт, который любил повторять слова младшего брата.

– Разумеется, видели, – сказал наконец младший Флинт. – Иначе не убежали бы. Во всяком случае не так быстро.

– Да. Не так быстро.

Старший Флинт опустился на землю. Вернее сказать, просто осел, оставив на стене мокрое пятно от пота, похожее на след от гигантской улитки. Потом взялся обеими руками за голову и простонал:

– Но что же всё-таки это было?

– Не знаю, – ответил младший Флинт.

– А как узнать? – спросил средний Флинт. – Мы ведь удирали, даже не оборачиваясь!

– Я не удирал, – уточнил младший Флинт. – Это выудирали, а я просто не хотел оставлять вас одних!

Старший Флинт поднял голову. Он с такой силой сжимал своё лицо руками, что теперь на нём осталось несколько красных вмятин от пальцев.

– Что, что? Да ты же первый припустил изо всех сил!

– Неправда!

– А вот и правда! – настаивал старший Флинт. – Я видел… вернее… слышал,как ты пулей пролетел мимо меня, ничего не понял, но подумал: «Если бежит он, значит, и мне нужно бежать!» Знаю только, что секундой раньше мы шли за той девочкой…

–  Тадевочка имеет имя, и зовётся Джулией, – поправил его младший Флинт. – Джулия Кавенант.

– Да… и тебе она, похоже, очень даже нравится, не так ли? – спросил средний Флинт, хитро улыбаясь.

Младший Флинт залился краской, но теперь не из-за быстрого бега.

– А это ещё причём?

– Ты слышал, брат? Он не возражает!

– He в этом дело! – рассердился младший Флинт. – А в том, что мы преследовали Джулию Кавенант.

– Ты слышишь, как он произносит Джулия Кавенант…

– Ты просто негодяй!

Далее братья обменялись пинками, толчками, тумаками, и вскоре все трое хулиганов уже катались в пыли.

– Джулия!

– Ай!

– Отпусти! Мне больно!

Неожиданно младший Флинт ухватил братьев за волосы, словно вожжи.

– Прекратите немедленно! – прорычал он.

– Всё, всё. Кончаю!

– Да, да, я тоже, только вели ему отпустить моё ухо!

Объявили передышку. Усевшись в ряд, братья подозрительно посмотрели друг на друга. Старший Флинт потирал волосистую кожу. Средний проверял, на месте ли уши. Младший смотрел на них, скрестив руки на груди, злой, как чёрт.

Над их головами с резким криком пролетела в сторону холмов чайка.

– Мы говорили… – тяжело дыша произнёс младший Флинт, – что неожиданно, когда оставалось только схватить Джу… поймать её…

Никто из братьев даже не пикнул.

– …перед нами возникло какое-то… чудовище.

– Да. Возникло прямо ниоткуда, – согласился старший Флинт.

– А я даже не рассмотрел это чудовище, о котором вы говорите, – признался средний Флинт. – Я немного отстал.

– Ещё бы! Ты же такой толстяк! – посмеялся над ним старший Флинт.

– А ты зато тощий, как жердь!

– Заткнитесь! – заорал младший Флинт. – Заткнитесь, чёрт возьми! Я ничего не понимаю в этой истории!

– Ну если ты ничего не понимаешь, так я вообще никогда ничего не пони… – заговорил было старший Флинт, но грозные взгляды братьев оборвали его рассуждение.

Младший Флинт посмотрел на среднего:

– Ну, а ты-то хотя бы… видел?

Средний потёр больную руку, рассмотрел ссадину на коленке и ответил:

– Да. Видел.

– Ну и что, какой он?

– Чудовище.

– Верно, – согласился младший Флинт. – Чудовище. Я тоже так подумал. А как он выглядел, помнишь?

– Не очень высокий.

– Нет, в самом деле… Я сказал бы, что такого же роста, как мы.

– Как ты или как он?

– Ну, я сказал бы, что где-то между… Но больше всего меня напугало его лицо.

– Да. Лицо.

– Оно было… не знаю, как и сказать… чудовищное.

– Чудовищное в каком смысле? – вмешался старший Флинт, который до сих пор только слушал разговор братьев.

Младший Флинт приставил руку к носу и изобразил длиннейший клюв.

– Вот такой… Как чёрный ворон. Огромный человек с головой чёрного ворона.

– Надо же, – произнёс старший Флинт, чувствуя, что мурашки побежали по телу. – И что он тут делает?

– Откуда нам знать, мы ведь убежали, – ответил средний Флинт.

Братья помолчали.

– Наши начальники просили следить за Кавенантами, – задумчиво произнёс вдруг младший Флинт. – И узнать, что они задумали. Может, этот «человек-птица» как раз и есть то самое, что нам следует обнаружить.

– Да. Может, этот «человек-птица» как раз и есть то самое, что нам следует обнаружить.

Младший Флинт начертил в пыли несколько кривых линий.

– Нужно вернуться. Сейчас же. И узнать, что происходит.

– А чудовище, наверное, пошло поесть… Скоро ужинать пора! – радостно добавил старший Флинт.

– Ты помолчишь наконец или нет? – прикрикнул на него младший Флинт. Потом он посмотрел на братьев и заключил: – Итак, подведём итог. Первое: двое незнакомцев покатали нас на обалденной «Аристон Мартин» при условии, что не будем спускать глаз с Кавенантов. Второе: вчера Баннер вышел в полночь из дома и не вернулся. Третье: вчера же Джейсон Кавенант бросил нам монету… – Он достал из кармана небольшой золотой кружочек и тут же спрятал… – И он тоже не вернулся. Сегодня, наконец, появляется в городе какое-то чудовище с головой ворона и направляется к Джулии Кавенант.

– Двое уехали, один приехал, – произнёс средний Флинт с таким видом, будто решил сложнейшую математическую задачу.

– Ну и что?

– Ничего. Так просто, наблюдение.

– А дальше-то что? – с нетерпением спросил старший Флинт, который совсем ничего не понял во всей этой истории и думал только о том, как бы наконец съесть что-нибудь.

– А дальше то, что мы возвращаемся и постараемся понять, куда делось это чудовище. И что случилось с Джулией.

– Да, это верно, что случилось с девочкой. Ты думаешь, что…

– Нет, – оборвал его младший Флинт.

Глава 2
ЗОЛОЧЁНЫЙ ИСПОЛИН

Огромная фигура приближалась к двери из слоновой кости, заслоняя собой всё, что находилось за ней.

Человек оказался необыкновенно высокий – ростом больше двух метров.

Рик и Анита попятились, испугавшись неизбежного приближения этой пугающей фигуры. Чёрные ночные тени окружали ребят, подобно чернильным пятнам. Снаружи этого странного круглого здания, где они находились, непрестанно лил дождь и гремели глухие и грозные раскаты грома. Всё вместе это весьма пугало ребят.

Человек подошёл, покачиваясь, к порогу Двери времени в Аркадии.

Остановился и осмотрелся.

Потом подвигал руками так, как если бы проводил ими по зеркалу, и в воздухе с лёгким шипением возникла лёгкая золотистая пыль.

Анита вдруг заметила, что еле дышит от волнения, и глубоко вздохнула, надеясь отогнать прочь все тревоги и беспокойства, которые скопились к этому моменту. Всё произошло так стремительно!

Последняя женщина, которая привела их в эту комнату, исчезла. Это она вручила девочке ключ с головкой в виде ворона и предложила открыть дверь из слоновой кости. Пока Джейсон шёл к ней на ощупь, в темноте, Анита держала его за руку, а когда он переступил порог, она перестала ощущать её… Это произошло за мгновение до того, как дверь с шумом захлопнулась.

Когда же они с Риком вновь открыли её, Джейсона за порогом не оказалось и на его месте появился великан.

Как бы там ни было, он однако не внушал страха или опасения.

Одет, как древний грек: лёгкая, короткая юбка, невысокие кожаные сапоги, рог на перевязи, перемётная сума и короткий кинжал на поясе.

Голый череп блестит, как зеркало, плечи узкие, руки тощие.

На пальцах сверкают кольца.

Вдруг незнакомец перестал двигать руками.

– Я зрю вас, дети, что стоите там. А вам я виден или нет? – произнёс он тёплым и глубоким голосом, и речь его звучала как-то странно – казалось, он декламирует стихи.

Анита на всякий случай немного отодвинулась в тень, надеясь, что человек этот всё же не увидит её. Но он продолжал:

– Девочка в платьице чёрном и мальчик с волосами цвета морковки, что за талию держит её…

Потом он наклонился, словно хотел просунуть голову под притолоку двери, и замер, с любопытством рассматривая их.

Рик, стоявший рядом с Анитой, задрожал от волнения и отпустил руку, которой, сам того не заметив, обнимал девочку, и отступил на шаг.

Анита хотела было остановить его, но Рик взглядом дал понять, что хочет поговорить с незнакомцем, и шагнул к распахнутой двери.

– Кто ты такой? – спокойно произнёс он, стараясь не выдать своего волнения.

– Говорить ты, выходит, умеешь, мужчина маленький, рыжеволосый.

Рику не очень понравились эти слова, но он шагнул дальше.

– Нет никакой нужды разговаривать со мной таким образом, – сказал он.

– Что, юный отрок, столь не по душе тебе? – очень удивился гигант. – Мой голос иль слова, а может быть, стихи?

– Стихи, – признался Рик. – Я всегда ненавидел их.

Человек улыбнулся и уставил руки в бока. Дождь на улице забарабанил ещё сильнее.

– Но ты так и не сказал мне, кто ты такой, – продолжал Рик осторожно двигаясь навстречу. – И не объяснил также, куда ушёл Джейсон.

– Джейсон? А кто такой Джейсон?

Всё ещё держась в тени за спиной друга, Анита не выдержала и в отчаянии закричала:

– Он только что вошёл в эту дверь! Ты не мог не видеть его!

– А дева юная, коль сердится, дар речи тоже обретает! – воскликнул гигант и громко расхохотался.

– Джейсон наш друг, – объяснил Рик, указывая на дверь. – И он только что вошёл туда, где сейчас стоишь ты.

– Ах, юный отрок! Как же, как же! Он рядом тут, совсем недалеко.

– Пожалуйста… – взмолился Рик, которого всё больше раздражало это стихопение.

– Что хочешь ты сказать сим словом вежливым «пожалуйста», мой добрый господин?

– Прекрати говорить стихами! – приказала Анита.

– Но разве вы не дети? – удивился великан. – Известно всем, что любите весьма вы и ласку, и заботу, смех, шутки любите, играть и веселиться, а уж разгадывать загадки, все говорят, особенно вы падки.

– Мы не дети, – сердито ответил Рик, стараясь сохранить спокойствие. И что бы ты ни собирался рассказать нам, твоя манера невыносима!

Голос и манера великана тотчас изменились. Казалось, он обиделся, будто слова Рика глубоко ранили его.

– И всё же когда-то нравилось, когда-то нас просили…

Оглушительный грохот, словно по гигантскому медному листу ударили молотком, прогремел в помещении. Должно быть, молния ударила не слишком далеко, прорвав завесу дождя, обрушившегося на полуразвалившиеся здания и руины Аркадии.

Рик впервые посмотрел великану прямо в глаза.

Они оказались огромные и золотистые, как у кошек.

И виделись в них печаль и страдание человека, которому слишком долго пришлось насильно пребывать в одиночестве.

– Меня зовут Рик, – представился рыжеволосый мальчик. – Рик Баннер. Подожди, не прерывай меня. Я не знаю пока ещё, кто ты такой и что тут делаешь, но похоже, не собираешься убивать нас. Правильно я говорю?

Великан хотел было что-то сказать, потом медленно кивнул в знак согласия.

– Теперь можешь сказать нам, кто ты такой?

Великан тяжело вздохнул.

– Зефир, к вашим услугам, о, славные отроки, – ответил он, вежливо склонив голову. – Долгие годы уже страдаю, в одиночестве тут пребывая. Я всё звал и путешествовал, всё путешествовал и звал, искал кого-нибудь в попутчики и наконец поймал…

– И на этом я надеюсь, ты завершаешь своё стихотворчество?

Великан пожал плечами.

– Так вот я – Рик, а это Анита. – И рыжеволосый мальчик жестом подозвал девочку.

Анита осторожно вышла из тени, и в это время новый гром прозвучал чуть слабее, видимо, молния ударила подальше. Но всё равно здание задрожало.

– Рад познакомиться, принцесса.

С заметным усилием Зефир сумел уйти от стихотворной манеры, которой хотел завершить приветствие.

– Отлично. Теперь когда мы представились друг другу, попытаемся понять, что мы тут делаем… – предложил Рик.

– А где Джейсон? – сразу же потребовала ответа Анита, заглядывая в дверь.

Зефир посторонился, как бы предлагая поискать его, но ребята увидели только золистую пыль, медленно слетавшую с великана.

– Джейсон! – позвала Анита.

– Он здесь, принцесса, он со мной. Он говорит. Вернее, ни на секунду не умолкает.

– Но мы не только не видим, но и не слышим его! – воскликнул Рик.

– Ваш друг, – сообщил Зефир, – приглашает вас подойти к нему. – Великан заговорил медленнее, очевидно, ему намного труднее было говорить прозой, чем стихами.

– А не хотите ли вы сами выйти сюда? – спросила Анита.

– О нет, – улыбнулся Зефир, взмахнув руками. – Дело в том, что, войдя сюда однажды, выйти уже нельзя.

Анита и Рик в испуге переглянулись.

– Как это понимать? Что значит – выйти нельзя?

– А то, что никто, переступивший этот порог, не может вернуться назад.

– Почему?

– Мне неведом ответ на твой вопрос, мой юный друг.

Рик сжал кулаки. Он-то как раз знал ответ: потому что, когда дверь резко захлопнулась, от Аниты ускользнула рука Джейсона. И потому ещё, что эта дверь была недостроенная. В неё вошло, так никогда и не вернувшись, большинство жителей Аркадии.

– Ты лжёшь! – воскликнула Анита.

– К чему мне лгать, принцесса?

– Джейсон! – позвала девочка, заглядывая за порог. – Джейсон, ты слышишь меня?

Рик едва удержал её, чтобы она не бросилась вперёд.

– Напрасно стараетесь, принцесса. Он не слышит вас, точно так же, как вы не слышите его. Но если хотите, могу послужить вам посредником.

– Да… но как же ты можешь говорить с нами обоими? – с сомнением спросил Рик.

– Может быть, потому… что я на этой стороне.

Рик не знал, что и думать, но ответ был не такой уж глупый, и в нём была своя логика.

– Если не верите, что он тут и с ним всё в порядке, – продолжал Зефир, – задайте вопрос, ответить на который может только ваш друг.

Рик сразу сообразил, какой нужно задать вопрос.

– Спроси, как называется его любимый комикс.

Великан кивнул, и, обращаясь в темноту, повторил вопрос. Потом повернулся к ребятам и доложил:

Он говорит, что это «Капитан Месмеро» и что теперь вам пора наконец сдвинуться с места, потом что ему надоело торчать там одному и ждать вас столько времени.

– Да, это, конечно, Джейсон, – согласился Рик.

Анита чувствовала, как колотится сердце, так всегда бывало, если случалось что-либо, чему она не находила объяснения. Слова великана ужасно обеспокоили её.

– Ваш друг настаивает! – сказал Зефир, глядя на ребят своими огромными золотистыми глазами. – Говорит, здесь то, что, вы ищете. Нет, он уточнил. Говорит, не знает, тут ли, но он почти уверен, что тут.

– О чём он говорит? – спросил Рик.

Зефир помолчал немного, а когда заговорил, ответ его прозвучал поразительно:

– То, что поможет вам спасти Умирающий город. И быстро вернуться домой.

Глава 3
БУЛОЧКИ С ВАНИЛЬЮ

– Вон тот, внизу, видишь? – Джулия указала на мотоцикл, стоявший на дороге у моря.

– Не могу поверить… – проговорил Томмазо. Он придержал под мышкой сложенный плащ графа Ченере, венецианскую маску и папку с фотографиями Разрисованного дома. – Надо же! Это Улисс Мур!

– Тсс! – предупредила его Джулия. – Ты с ума сошёл?

Девочка с беспокойством осмотрелась, но, к счастью, поблизости не оказалось никого, кто мог бы слышать их.

– Никогда не называй его так!

– Извини… Но после того, как я прочитал все его книги… Я очень взволнован, оказавшись рядом с его мотоциклом.

– А, это… – проговорила Джулия. – Да это же просто ведро железа.

– Ну, а я многое отдал бы, чтобы прокатиться в этом «ведре железа».

Джулия почувствовала раздражение. Она слышала от Аниты, что существуют какие-то книги, написанные Улиссом Муром, в которых рассказывается про Килморскую бухту, про ключи, Двери времени, про них с братом, и ей очень не нравилась, что кто-то подобным образом узнаёт о её жизни.

Тем не менее, смирившись, она вздохнула, отвела Томмазо в сторону и терпеливо объяснила ему, что он никогда не должен произносить это имя Мура в Килморской бухте:

– Этого никто не знает. Это секрет.

Венецианский мальчик, казалось, перепугался:

– Ладно. Обещаю. А как я должен называть его?

Джулию позабавила его растерянность.

Томмазо появился минут двадцать тому назад на дороге вдоль берега в длинном чёрном плаще и в маске с длинным птичьим клювом, которые принадлежали графу Ченере в Венеции 1751 года. Довольно дерзко представившись, он сообщил Джулии, что воображал её ниже ростом, и даже сообщил, что знает, как строятся Двери времени.

Джулия решила не задавать ему лишних вопросов и повела туда, где условилась встретиться с Нестором. У неё тоже было с собой кое-что особенное – записная книжка с рисунками, по размерам куда скромнее папки с фотографиями, что держал Томмазо, но от этого не менее важная.

– Зови его так, как зовём мы все, – Нестор. – И шёпотом добавила: – И обращайся к нему на ты, а то он чувствует себя стариком. А другое имя забудь. Он умер и похоронен.

Томмазо в растерянности посмотрел на неё:

– Но в таком случае, извини, почему?

Джулия рассмеялась:

– Что почему?

– Почему книги о Килморской бухте подписаны Улиссом Муром?

– Откуда я знаю! А вообще-то сейчас не самое подходящее время обсуждать это.

– Согласен, но дело в том…

Томмазо смотрел на дорогу, уходящую вдоль моря к порту и дальше, и казалось, не решался завершить свою мысль.

– Короче, мне всё это кажется таким невероятным. Я хочу сказать, я читал… более того, я проглотил его книги, и никогда даже представить себе не мог, что встречу его на самом деле. Мне он всегда казался просто героем приключений, но совсем не живым человеком во плоти и крови.

– Который к тому же, разъезжает на мотоцикле, – добавила Джулия.

– Который водит таинственный мотоцикл-развалюху, – повторил Томмазо Раньери Страмби, натянуто улыбаясь.

– Нестор, это Томмазо. – Представила мальчика Джулия.

Садовник виллы «Арго» косо взглянул на него, явно не понимая, почему его знакомят с ним. Он только что вернулся с маяка Леонардо Минаксо, где довольно безуспешно пробовал связаться со смотрителем и его женой Калипсо, которые путешествовали где-то на своей лодке. Нестор желал только одного, чтобы они не искали Строителей дверей.

– Это друг Аниты, – добавила Джулия, заметив недоумение Нестора. Взгляд Улисса Мура сделался ещё более недовольным, а борода еле заметно задрожала.

– Он только что прибыл из Венеции, – пояснила Джулия. – Из тойВенеции.

– Какую конкретно Венецию ты имеешь в виду? – спросил старый морской волк.

– Я только что вышел из Дома с зеркалами, господин, – вдруг выпалил Томмазо. – И очень рад, что его вконец не разрушили.

Нестор медленно опустил шлем на колени.

Ветер взъерошил его седые волосы и потеребил белую бородку.

Он молчал. И долго смотрел на море.

– Дверь открыта, – продолжал Томмазо. – Я живу в Венеции. В сегодняшней Венеции, я хочу сказать. Я прибыл не… из 1751 года, как ваша жена, господин. То есть жена господина Улисса Мура.

Джулия положила руку на плечо мальчика:

– Может, лучше, если я расскажу…

– Нет, Джулия, пусть он продолжает, – сердито произнёс Нестор. – Значит, живёшь в сегодняшней Венеции, если я правильно понял. В таком случае, каким образом, чёрт возьми, ты оказался тут?

– Прежде всего я отыскал Канал Дружбы, где имеется Дверь времени Питера Дедалуса. И это удалось мне, должен признаться, не сразу но… Я думал, что этого канала на самом деле и нет, что это просто выдумка. Но в конце концов я всё-таки нашёл его. И думаю, это удалось только потому, что я крутил педали гондолы вашего друга Питера, той самой, о которой рассказывается в книге «Остров масок», знаете, да? Она была причалена у Арсенала. А туда меня привели обезьяны, когда спасли от Поджигателя, который похитил меня…

Нестор сильно забарабанил пальцами по шлему, словно хотел разломать его на куски. Потом огляделся. И в это самое время из кондитерской «Лакомка» донёсся невероятно соблазнительный запах свежеиспечённых ванильных булочек.

Это оказалась не просто подсказка, что делать дальше.

Это было само приглашение отправиться туда.

– Попробуем подсластить ситуацию, не возражаете? – предложил Нестор, слезая с мотоцикла.

«Лакомка» выглядела точно такой, какой Томми всегда представлял её себе.

Нисколько не изменилась за все сто лет. Разные поколения покупателей, входивших и выходивших в эту кондитерскую, неизменно оказывались у витрины со множеством пирожных, свежеиспечённых ароматных итальянских булочек и французских шантильи со сливками. Сами стены здесь пропитались чудесным запахом шоколада и ванили и слышали разговоры посетителей, попивавших хороший чай, о сильных ветрах, о волнении на море и зимних проливных дождях.

– Добрый день, Нестор… – приветствовала его хозяйка «Лакомки». – Как дела? Давно тебя что-то не видно.

Садовник виллы «Арго» пожал плечами и прошёл, прихрамывая, к витрине со сладостями.

– Старею.

– На вилле всё в порядке?

– Не жалуюсь. Ты знакома с Джулией, верно?

Девочка улыбнулась.

– Да, конечно.

– Как поживает твой брат? Его тоже что-то давно не видно, – заметила хозяйка кондитерской.

Они поговорили о Джейсоне, о том, как он любит взбитые сливки, и посмеялись узнав, что Томмазо такой же сластёна: он выбрал три больших булочки со сливками и тут же надкусил первую.

– Извините, – проговорил он. – Я ничего не ел со вчерашнего дня.

Все уселись за дальний столик, рядом с клетчатой шотландской занавеской, которая отделяла кондитерскую от подсобного помещения. Нестор привстал и заглянул за неё, желая убедиться, что там никого нет.

– Уверенность никогда не бывает лишней, – проворчал он и обратился к Томмазо: – Так сколько ещё человек прибудет сюда?

Мальчик от удивления поднял голову, оторвавшись от второй булочки:

– То есть как?

– Сначала Анита. Теперь ты. Сколько ещё детей прибудут в Килморскую бухту?

– Думаю… больше никто, господин, – ответил Томмазо, слегка растерявшись.

– Попробуй убедить меня.

Томмазо подождал, пока подадут чай, а потом коротко рассказал о событиях в Венеции, о том, о чём ни Джулия, ни Нестор ещё ничего не знали: о Поджигателе, который поймал его в Разрисованном доме, допросе в Арсенале, появлении обезьян, бегстве в механической гондоле Питера Дедалуса… И о том, как ему пришла в голову блестящая мысль отправиться сюда.

– Я не сомневался, что дверь, если найду её, будет открыта.

– А почему?

– Потому что в конце книги было написано, что Фред Засоня открыл её, собираясь отправиться отдохнуть. И я надеялся, что он ещё не вернулся.

Джулия в растерянности посмотрела на Нестора:

– Фред?

И садовник спросил:

– Но причём тут Фред Засоня?

– А как же, ведь у него Первый ключ, – объяснил Томмазо. – А вы разве не знаете?

Заметив изумление и недоверие на лицах собеседников, Томмазо в растерянности осмотрелся:

– И всё же… всё остальное верно. Точно такое, как описано в книге.

– Ты прочитал о Первом ключе в моих книгах?

– Да, в последней. И если хотите знать правду, господин Нестор…

– Обращайся ко мне на ты, иначе я чувствую себя стариком.

Джулия скорчила недовольную гримасу как бы говоря: «Я ведь предупреждала!»

– Как хотите. То есть, как хочешь. Так вот я говорил тебе, что этот конец, скажу честно, просто разочаровал меня. Казалось… он пришит белыми нитками. Какой-то он… Как бы это сказать… неверный.

– В самом деле так и есть, – согласился Нестор.

Почувствовав жажду, Томмазо отпил сразу полчашки чая.

– То есть это неправда, что Первый ключ у Фреда?

– Совершенная неправда. В любом случае, в своих дневниках я ни слова не писал об этом, потому что на самом деле после того, как папа Рика его поднял со дня моря, следы его потерялись. Единственное, что абсолютно точно, ключ не у Фреда Засони.

У Томмазо округлились глаза:

– Ты уверен?

– Как уверен и в том, что сижу здесь и что двадцать лет вёл свои дневники, шифруя записи, в надежде, что они для чего-нибудь послужат мне.

Все молча переглянулись, каждый думал о своём. Потом Нестор вспомнил об одной идее, которая уже давно не давала ему покоя.

– Твоя подруга Анита, – сказал он, – говорила про какого-то переводчика, который не только перевёл мои дневники, но и что-то переделал в них.

– Это так.

– Помнишь, как его зовут?

– Ну, по правде говоря, тут несколько имён, – признался Томмазо. – В разных изданиях книг и на разных языках имя переводчика меняется. Я проверил в Интернете. Но если ты спрашиваешь о том, с кем мы встречались в Венеции, то я думал, что ты и он… что вы знакомы.

– Какая глупость! И почему ты так решил?

– Ну… Он сказал, что приезжал в Килморскую бухту, и объяснил Аните, как добраться сюда.

– Глупости. Если бы он приехал сюда, я узнал бы об этом.

– В таком случае как же всё это объяснить?

– В таком случае или твой друг переводчик всё придумал, в том числе и конец книги, или же…

Нестор опустил голову и слегка почесал бороду. Или жебыл только один человек, который мог объяснить, что произошло. И почему.

Даже двое.

Леонардо и Калипсо.

Последовало долгое молчание, слышалось только позвякивание ложечек о чашки.

– Так или иначе… Фреда уже нет больше в городе, – прервала молчание Джулия.

Томмазо с удивлением посмотрел на неё, а Нестор поднял бровь.

– Брат говорит, что ничего неизвестно о нём, – продолжала девочка, – но если и правда, что у Фреда имелся Первый Ключ и что он отправился в Венецию…

– Это всего лишь сплошные глупости! – возразил Нестор. Потом, заметив, что хозяйка кондитерской обратила на них внимание, понизив голос добавил: – Фред чисто случайно оказался во всей этой истории. Блэк попросил его поливать растения на вокзале, который превратил в оранжерею! Вот и всё. Он совершенно ничего не знает и не имеет к этой истории никакого отношения!

Но, говоря это, Нестор невольно думал о Леонардо и Калипсо. Ведь именно онивывезли сундук с его дневниками из Килморской бухты, онивстретились с переводчиком. Или даже с переводчиками. Что они рассказали им? И зачем?

Как ни старался, он не мог найти подходящий ответ. Ещё и потому, что просто не мог представить себе, чтобы его товарищи по приключению всей жизни, друзья, с которыми пережил столько опасностей, начиная со знакомства в то Удивительное лето, что-то затеяли за его спиной.

– И потом ещё одна странность… – вдруг тихо произнесла Джулия.

– Какая?

– Я была в книжной лавке.

– У Калипсо? – обрадовался Томмазо.

– Других лавок здесь нет, – сухо ответила Джулия. – Там я нашла Синди, и она дала мне ключи от дома Калипсо. Они висели в подсобном помещении вместе с другими ключами…

– Ах да, конечно! – прервал её Томмазо. – А вы слышали шутки по поводу Дверей времени?

– О чём ты говоришь? Какие ещё шутки?

– Шутки по поводу Дверей времени в лавке у Калипсо… – повторил Томмазо. – В книгах написано, что, когда Леонардо уходил в море, кто-то или… что-тостучало в Дверь времени, предупреждая Калипсо.

– И кто же?

– Не знаю. Из книг не понятно. Но это были какие-то удары, – тук, тук, тук– они звучали всё громче. И тогда Калипсо вспоминала о Леонардо и отправлялась в море спасать его. Я даже подумал, а может, это кит стучит?

Нестор всё более раздражался. Раздражался и терялся. И выглядел очень странно, Джулия не знала, что и думать.

Она уже привыкла к ворчливой манере садовника, к тому, что он всегда что-то недоговаривает и нарочито, словно пипеткой, отмеряет сведения, которые бережёт. Это всегда не нравилось ей, но она предпочла бы вновь столкнуться с подобной недосказанностью, чем видеть его таким растерянным, как сейчас.

– Короче, я не собиралась говорить вам о двери в книжной лавке, а хотела только рассказать, что поднялась к маме Калипсо и нашла там записную книжку, – заключила Джулия.

– Записную книжку? Где? – едва ли не вскричал от удивления Нестор.

– В тумбочке у мамы Калипсо, – ответила девочка и почувствовала, как мурашки побежали по коже при одном только воспоминании о спальне и старой женщине, которая приняла её за свою дочь и просила рассказать какую-нибудь историю.

Думаю, это та самая, которая пропала из твоей библиотеки, – добавила Джулия, передавая книжку Нестору, который сразу же узнал её.

– А как ты там оказалась? – удивился садовник, вертя в руках записную книжку, потом вдруг быстро поднялся: – Мне нужно понять одну вещь. И нужно сделать это немедленно.

– Куда идём? – спросила Джулия.

– Домой, – ответил Нестор. – Нужно использовать… эту книжку, чтобы связаться с другими и…

Джулия взяла папку, с фотографиями Разрисованного дома:

– Кстати, Томмазо хочет показать нам кое-что.

Нестор кивнул.

– Пойду оплачу.

– А я на минутку в туалет, – сказал Томмазо. – Не был там уже с 1751 года.

Он откинул клетчатую шотландскую занавеску, прошёл в узкий коридор и пробежал к туалету.

И тут ему показалось, будто снаружи донеслись какие-то глухие звуки, и кто-то проговорил:

– Иди, иди, иди!

Окно в туалете было открыто.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю