355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Джейкобс » Заколдованное золото (сборник) » Текст книги (страница 3)
Заколдованное золото (сборник)
  • Текст добавлен: 26 июля 2017, 11:00

Текст книги "Заколдованное золото (сборник)"


Автор книги: Уильям Джейкобс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

– Идут! – сказал м-р Браун, услышав на лестнице шаги. – Смотрите же, не кричать!

Миссис Гиббс отошла и, к великому удовлетворению всех присутствующих, не произнесла ни одного звука, пока в комнату входил м-р Кидд с ее мужем. Она стояла и выжидательно смотрела на дверь.

Где же он? – простонала она.

– Что? – испуганно переспросил м-р Кидд. – Да здесь же! Разве вы его не узнаете?

– Это я, Сусанна, – тихо проговорил м-р Гиббс.

– О, как я не поняла сразу, что это шутка! – воскликнула миссис Гиббс, опускаясь на стул. – О, как жестоко было с вашей стороны сказать мне, что мой бедный Джо жив! О, как могли вы так поступить!

– Господи помилуй, – крикнул взбешенный м-р Кидд, проталкивая вперед м-ра Гиббса, – вот он! Такой, каким вы его видели в последний раз, только без бакенбардов. Перестаньте всхлипывать, а то сбегутся люди.

– О! О! О! Уберите его! Уйдите отсюда, играйте с другими разбитыми сердцами! – кричала миссис Гиббс.

– Да ведь это ваш муж! – воскликнул м-р Браун.

– Уведите его! – простонала миссис Гиббс.

М-р Кидд задумался, скрежеща зубами.

– Нет ли у тебя каких-нибудь знаков на теле, Джо? – спросил он.

– На мне, – самодовольно ответил м-р Гиббс, – нет ни знака, ни пятна. Моя кожа вся бел..

– Довольно о твоей коже, – резко перебил м-р Кидд.

– Если все вы не уйдете отсюда, пока я сосчитаю до десяти, – сдержанным голосом сказала миссис Гиббс, – то я закричу. Как вы смеете являться в дом к порядочной женщине и говорить о вашей коже? Уйдете вы? Раз! два! три! четыре! пять!

Голос ее повышался с каждым новым числительным; и м-р Гиббс первый спустился с лестницы. Сопровождаемый друзьями, он ловко юркнул за угол.

– Удивительно, что она не подняла на ноги весь дом, – сказал он, вытирая рукавом пот со лба, – и что бы тогда случилось с нами? Я сразу находил неправильным, что вы заставили меня сбрить бакенбарды, но уступил, раз вы считали, что лучше знаете. Она меня никогда не видела без них. У меня была замечательная растительность еще когда я был мальчишкой. Когда у других мальчиков…

– Замолчи! – проревел м-р Кидд.

– Не желаю! – вызывающе продолжал м-р Гиббс. – Мне надоело быть оторванным от моего уютного дома и жены; я сегодня же опять отпущу бакенбарды. Без них она меня никогда не узнает, это факт.

– Он прав, Боб, – убежденно подтвердил м-р Браун.

– Не хочешь ли ты этим сказать, что мы должны ждать, пока отрастут его проклятые бакенбарды? – воскликнул м-р Кидд, приплясывая от бешенства.

И содержать его в безделии, пока они не вырастут?

– Все это вы получите из моей доли, – с достоинством возразил м-р Гиббс, – но впрочем, делайте, как знаете. Если хотите, мы расстанемся сейчас и будем квиты, я не возражаю.

М-р Браун увел своего разгневанного приятеля в сторону и долго уговаривал его тихим, но убедительным тоном. М-р Гиббс стоял поодаль и с безучастным видом насвистывал что-то.

– Сколько времени нужно им, чтобы вырасти? – прорычал м-р Кидд, обратившись к нему.

М-р Гиббс пожал плечами.

– Не могу сказать, – ответил он, – но думаю, что недельки через две или три она бы меня узнала. А если нет, то придется подождать еще недельку, вот и все.

– Ну, из твоей доли тогда останется немного, помни это, – заметил м-р Кидд, грозно взглянув на него.

– Что же делать, – сказал м-р Гиббс, – можешь не напоминать мне об этом так часто.

Остальную часть пути они прошли в молчании. В течение ближайших двух недель друзья м-ра Гиббса ежедневно навещали его, дабы убедиться в произошедшей в его наружности перемене и поворчать на медленность процесса.

– Завтра попробуем провести это дело, – сказал м-р Кидд по истечении двухнедельного срока, – мне уже порядочно надоело давать тебе деньги взаймы.

М-р Гиббс покачал головой и весьма разумно заговорил о том, что не следует рисковать кораблем из-за того, что жалеешь каплю дегтя, но м-р Кидд был непреклонен.

– У тебя их достаточно для того, чтобы она тебя узнала, – строго сказал он, – а нам вовсе не нужно, чтобы тебя узнали еще и другие. Жди нас завтра в восемь часов у памятника, и все будет кончено.

– Что же, приказывай, – проговорил м-р Гиббс голосом, не предвещавшим ничего доброго.

– Надвинь шляпу на глаза, – строго командовал м-р Кидд, – надень очки, которые я одолжил тебе, и, пожалуй, недурно было бы, если б ты повязал лицо красным фланелевым платком.

– Я и без вас знаю, что мне делать, – сказал м-р Гиббс, кивнув головой, – держу пари на пиво для всех, что завтра вечером вы меня оба не узнаете.

Пари было принято, и на следующий вечер, от восьми часов до без десяти минут девяти, м-р Кидд и Браун сделали все от них зависящее, чтобы выиграть его. А затем м-р Кидд, обратившись в смущении к м-ру Брауну, велеречиво вопросил его о том, что это значит.

– Может быть, он пошел один? – сказал м-р Браун. – Нам следует сходить и узнать, в чем дело.

В состоянии некоторого замешательства они побежали обратно в Уаппинг, но, взбежав на лестницу, которая вела в комнату м-с Гиббс, увидели, что дверь ее замкнута. На их частый, страстный стук не было ответа.

– О, она вас, не услышит, – сказала какая-то растрепанная женщина, перегнувшись через перила следующего этажа. – Она уехала.

– Уехала!! – в один голос воскликнули оба джентльмена. – Куда?

– В Канаду, – ответила женщина, – она выехала сегодня утром.

М-р Кидд прислонился к стене, чтобы не упасть; м-р Браун стоял с открытым ртом, потеряв способность речи.

– Это было неожиданностью для меня, – продолжала женщина, – но она мне призналась сегодня утром, что уже две недели, как потихоньку собирается. Она была в очень веселом расположении духа и хохотала, как не знаю кто.

– Хохотала! – страшным голосом повторил м-р Кидд.

Женщина кивнула головой.

– А когда я сказала ей об этом и напомнила, что она ведь только что потеряла бедного мужа, то она села на лестницу и хохотала так, что чуть не лопнула, – неодобрительно сказала женщина. – Она сидела и хохотала, и слезы лились у нее по лицу, точно вода.

М-р Браун повернул к компаньону свое озадаченное лицо.

– Хохотала! – медленно повторил он. – А над чем ей, собственно, было хохотать!

– Над двумя – природными – идиотами, – пояснил м-р Кидд.


Приложение
Общедоступная библиотека «Сеятель»
Вышли из печати

№ 1. Джек Лондон. Неожиданное.

№ 2. О. Генри. Черный Билль.

№ 3. Герберт Уэллс. Клад мистера Бришера.

№ 4–5. Анатоль Франс. Иокаста.

№ 6. Джек Лондон. Соперники.

№ 7–8. Рабиндранат Тагор. В четыре голоса.

№ 9—10. Анатоль Франс. Тощий кот.

№ 11–12. Джек Лондон. Подвиг любви.

№ 13–14. Джозеф Конрад. Рассказы по наслышке.

№ 15–17. Пьер Амп. Искатели золота.

№ 18. Эмиль Зола. Праздник в Коквилле.

№ 19. Джек Лондон. Случайный приют.

№ 20. Марк Твен. 1.000.000 фунтов стерлингов.

№ 21–23. Герберт Уэллс. Грядущее.

№ 24. Эрвин Кобб. Четыре миллиона и пара наручников.

№ 25. Жан Жироду. Дон Мануэль – лентяй.

№ 26–27. Джек Лондон. Исчезновение Маркуса О'Брайена.

№ 28. Герберт Уэллс. В бездне.

№ 29–30. О. Генри. Троны владык.

№ 31–32. Пьер Амп. Старая история.

№ 33. Анри де-Ренье. Любовь и наслаждение.

№ 34–35. Джек Лондон. Зверь из бездны.

№ 36. Рабиндранат Тагор. Маши.

№ 37–38. О. Генри. Сущность дела.

№ 39. Джон Рессель. Язычник.

№ 40. Марк Твен. Странное происшествие.

№ 41–42. Джек Лондон. Шутка Порпотука.

№ 43–44. Онорэ Бальзак. Гобсек.

№ 45. М. Андерсен Нексэ. Два брата.

№ 46–48. Андрей Струг. Из воспоминаний старика сочувствующего.

№ 49. Рабиндранат Тагор. Отверженный.

№ 50. Андрей Немоевский. Люди революции.

№ 51–53. Анри Бэро. Лунный яд.

№ 54–55. Онорэ Бальзак. Полковник Шабэр.

№ 56. Гюи-де-Мопассан. Маленькая Рок.

№ 57–59. Лео Перутц. Парикмахер Тюрлюпэн.

№ 60. Анри де Ренье. Рассказы.

№ 61. Пьер Амп. Люди.

№ 62. Р. Киплинг. Без благословения церкви.

№ 63–65. Густав Даниловский. За стеной.

№ 66. О. Генри. Воля.

№ 67–70. Пьер Милль. Наср'Эддин и его жена.

№ 71. Гюи-де-Мопассан. Бродяга.

№ 72–73. А. Даудистель. Петер Гиппель.

№ 74. Джон Гелсворти. Была лошадь.

№ 75. Пьер Милль. Мария Железная.

№ 76–77. Ж. Гюисманс. Марта.

№ 78–80. Неель Дофф. Тяжким путем.

№ 81. О. Генри. Который из двух.

№ 82–86. Джозеф Конрад. Изгнанник.

№ 87. А. Конан-Дойль. Проклятие Евы.

№ 88. В. Джекобс. Заколдованное золото.

№ 89–90. Герберт Уэллс. Рассказ о каменном веке.

№ 91. Джек Лондон. Кусок мяса.

№ 92–95. Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Боннара.

№ 96. О. Генри Выкуп вождя краснокожих.

№ 97–99. Леонард Франк. Причина.

№ 100. Редиард Киплинг. Дверь ста печалей.

№ 101. Джек Лондон. Прощай, Джек!

№ 102. Гюи-де-Мопассан. В семье.


Продажа во всех книжных магазинах и киосках, а также во всех железнодорожных киосках.

Контрагентства Печати.

Выписывающие из главного склада Издательства (Ленинград, пр. Володарского, 34. Тел. 5-47-76) не менее 20-ти номеров, т. е. на 2 руб., за упаковку и пересылку не платят.

Цена каждого номера 10 коп.


* * *

Типография, литография и переплетная 1-й Артшколы им. «Красного Октября».

Ленинградский Гублит № 13992.

Тираж 15000 экз.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю