Текст книги "Заколдованное золото (сборник)"
Автор книги: Уильям Джейкобс
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
– Идут! – сказал м-р Браун, услышав на лестнице шаги. – Смотрите же, не кричать!
Миссис Гиббс отошла и, к великому удовлетворению всех присутствующих, не произнесла ни одного звука, пока в комнату входил м-р Кидд с ее мужем. Она стояла и выжидательно смотрела на дверь.
Где же он? – простонала она.
– Что? – испуганно переспросил м-р Кидд. – Да здесь же! Разве вы его не узнаете?
– Это я, Сусанна, – тихо проговорил м-р Гиббс.
– О, как я не поняла сразу, что это шутка! – воскликнула миссис Гиббс, опускаясь на стул. – О, как жестоко было с вашей стороны сказать мне, что мой бедный Джо жив! О, как могли вы так поступить!
– Господи помилуй, – крикнул взбешенный м-р Кидд, проталкивая вперед м-ра Гиббса, – вот он! Такой, каким вы его видели в последний раз, только без бакенбардов. Перестаньте всхлипывать, а то сбегутся люди.
– О! О! О! Уберите его! Уйдите отсюда, играйте с другими разбитыми сердцами! – кричала миссис Гиббс.
– Да ведь это ваш муж! – воскликнул м-р Браун.
– Уведите его! – простонала миссис Гиббс.
М-р Кидд задумался, скрежеща зубами.
– Нет ли у тебя каких-нибудь знаков на теле, Джо? – спросил он.
– На мне, – самодовольно ответил м-р Гиббс, – нет ни знака, ни пятна. Моя кожа вся бел..
– Довольно о твоей коже, – резко перебил м-р Кидд.
– Если все вы не уйдете отсюда, пока я сосчитаю до десяти, – сдержанным голосом сказала миссис Гиббс, – то я закричу. Как вы смеете являться в дом к порядочной женщине и говорить о вашей коже? Уйдете вы? Раз! два! три! четыре! пять!
Голос ее повышался с каждым новым числительным; и м-р Гиббс первый спустился с лестницы. Сопровождаемый друзьями, он ловко юркнул за угол.
– Удивительно, что она не подняла на ноги весь дом, – сказал он, вытирая рукавом пот со лба, – и что бы тогда случилось с нами? Я сразу находил неправильным, что вы заставили меня сбрить бакенбарды, но уступил, раз вы считали, что лучше знаете. Она меня никогда не видела без них. У меня была замечательная растительность еще когда я был мальчишкой. Когда у других мальчиков…
– Замолчи! – проревел м-р Кидд.
– Не желаю! – вызывающе продолжал м-р Гиббс. – Мне надоело быть оторванным от моего уютного дома и жены; я сегодня же опять отпущу бакенбарды. Без них она меня никогда не узнает, это факт.
– Он прав, Боб, – убежденно подтвердил м-р Браун.
– Не хочешь ли ты этим сказать, что мы должны ждать, пока отрастут его проклятые бакенбарды? – воскликнул м-р Кидд, приплясывая от бешенства.
И содержать его в безделии, пока они не вырастут?
– Все это вы получите из моей доли, – с достоинством возразил м-р Гиббс, – но впрочем, делайте, как знаете. Если хотите, мы расстанемся сейчас и будем квиты, я не возражаю.
М-р Браун увел своего разгневанного приятеля в сторону и долго уговаривал его тихим, но убедительным тоном. М-р Гиббс стоял поодаль и с безучастным видом насвистывал что-то.
– Сколько времени нужно им, чтобы вырасти? – прорычал м-р Кидд, обратившись к нему.
М-р Гиббс пожал плечами.
– Не могу сказать, – ответил он, – но думаю, что недельки через две или три она бы меня узнала. А если нет, то придется подождать еще недельку, вот и все.
– Ну, из твоей доли тогда останется немного, помни это, – заметил м-р Кидд, грозно взглянув на него.
– Что же делать, – сказал м-р Гиббс, – можешь не напоминать мне об этом так часто.
Остальную часть пути они прошли в молчании. В течение ближайших двух недель друзья м-ра Гиббса ежедневно навещали его, дабы убедиться в произошедшей в его наружности перемене и поворчать на медленность процесса.
– Завтра попробуем провести это дело, – сказал м-р Кидд по истечении двухнедельного срока, – мне уже порядочно надоело давать тебе деньги взаймы.
М-р Гиббс покачал головой и весьма разумно заговорил о том, что не следует рисковать кораблем из-за того, что жалеешь каплю дегтя, но м-р Кидд был непреклонен.
– У тебя их достаточно для того, чтобы она тебя узнала, – строго сказал он, – а нам вовсе не нужно, чтобы тебя узнали еще и другие. Жди нас завтра в восемь часов у памятника, и все будет кончено.
– Что же, приказывай, – проговорил м-р Гиббс голосом, не предвещавшим ничего доброго.
– Надвинь шляпу на глаза, – строго командовал м-р Кидд, – надень очки, которые я одолжил тебе, и, пожалуй, недурно было бы, если б ты повязал лицо красным фланелевым платком.
– Я и без вас знаю, что мне делать, – сказал м-р Гиббс, кивнув головой, – держу пари на пиво для всех, что завтра вечером вы меня оба не узнаете.
Пари было принято, и на следующий вечер, от восьми часов до без десяти минут девяти, м-р Кидд и Браун сделали все от них зависящее, чтобы выиграть его. А затем м-р Кидд, обратившись в смущении к м-ру Брауну, велеречиво вопросил его о том, что это значит.
– Может быть, он пошел один? – сказал м-р Браун. – Нам следует сходить и узнать, в чем дело.
В состоянии некоторого замешательства они побежали обратно в Уаппинг, но, взбежав на лестницу, которая вела в комнату м-с Гиббс, увидели, что дверь ее замкнута. На их частый, страстный стук не было ответа.
– О, она вас, не услышит, – сказала какая-то растрепанная женщина, перегнувшись через перила следующего этажа. – Она уехала.
– Уехала!! – в один голос воскликнули оба джентльмена. – Куда?
– В Канаду, – ответила женщина, – она выехала сегодня утром.
М-р Кидд прислонился к стене, чтобы не упасть; м-р Браун стоял с открытым ртом, потеряв способность речи.
– Это было неожиданностью для меня, – продолжала женщина, – но она мне призналась сегодня утром, что уже две недели, как потихоньку собирается. Она была в очень веселом расположении духа и хохотала, как не знаю кто.
– Хохотала! – страшным голосом повторил м-р Кидд.
Женщина кивнула головой.
– А когда я сказала ей об этом и напомнила, что она ведь только что потеряла бедного мужа, то она села на лестницу и хохотала так, что чуть не лопнула, – неодобрительно сказала женщина. – Она сидела и хохотала, и слезы лились у нее по лицу, точно вода.
М-р Браун повернул к компаньону свое озадаченное лицо.
– Хохотала! – медленно повторил он. – А над чем ей, собственно, было хохотать!
– Над двумя – природными – идиотами, – пояснил м-р Кидд.
Приложение
Общедоступная библиотека «Сеятель»Вышли из печати
№ 1. Джек Лондон. Неожиданное.
№ 2. О. Генри. Черный Билль.
№ 3. Герберт Уэллс. Клад мистера Бришера.
№ 4–5. Анатоль Франс. Иокаста.
№ 6. Джек Лондон. Соперники.
№ 7–8. Рабиндранат Тагор. В четыре голоса.
№ 9—10. Анатоль Франс. Тощий кот.
№ 11–12. Джек Лондон. Подвиг любви.
№ 13–14. Джозеф Конрад. Рассказы по наслышке.
№ 15–17. Пьер Амп. Искатели золота.
№ 18. Эмиль Зола. Праздник в Коквилле.
№ 19. Джек Лондон. Случайный приют.
№ 20. Марк Твен. 1.000.000 фунтов стерлингов.
№ 21–23. Герберт Уэллс. Грядущее.
№ 24. Эрвин Кобб. Четыре миллиона и пара наручников.
№ 25. Жан Жироду. Дон Мануэль – лентяй.
№ 26–27. Джек Лондон. Исчезновение Маркуса О'Брайена.
№ 28. Герберт Уэллс. В бездне.
№ 29–30. О. Генри. Троны владык.
№ 31–32. Пьер Амп. Старая история.
№ 33. Анри де-Ренье. Любовь и наслаждение.
№ 34–35. Джек Лондон. Зверь из бездны.
№ 36. Рабиндранат Тагор. Маши.
№ 37–38. О. Генри. Сущность дела.
№ 39. Джон Рессель. Язычник.
№ 40. Марк Твен. Странное происшествие.
№ 41–42. Джек Лондон. Шутка Порпотука.
№ 43–44. Онорэ Бальзак. Гобсек.
№ 45. М. Андерсен Нексэ. Два брата.
№ 46–48. Андрей Струг. Из воспоминаний старика сочувствующего.
№ 49. Рабиндранат Тагор. Отверженный.
№ 50. Андрей Немоевский. Люди революции.
№ 51–53. Анри Бэро. Лунный яд.
№ 54–55. Онорэ Бальзак. Полковник Шабэр.
№ 56. Гюи-де-Мопассан. Маленькая Рок.
№ 57–59. Лео Перутц. Парикмахер Тюрлюпэн.
№ 60. Анри де Ренье. Рассказы.
№ 61. Пьер Амп. Люди.
№ 62. Р. Киплинг. Без благословения церкви.
№ 63–65. Густав Даниловский. За стеной.
№ 66. О. Генри. Воля.
№ 67–70. Пьер Милль. Наср'Эддин и его жена.
№ 71. Гюи-де-Мопассан. Бродяга.
№ 72–73. А. Даудистель. Петер Гиппель.
№ 74. Джон Гелсворти. Была лошадь.
№ 75. Пьер Милль. Мария Железная.
№ 76–77. Ж. Гюисманс. Марта.
№ 78–80. Неель Дофф. Тяжким путем.
№ 81. О. Генри. Который из двух.
№ 82–86. Джозеф Конрад. Изгнанник.
№ 87. А. Конан-Дойль. Проклятие Евы.
№ 88. В. Джекобс. Заколдованное золото.
№ 89–90. Герберт Уэллс. Рассказ о каменном веке.
№ 91. Джек Лондон. Кусок мяса.
№ 92–95. Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Боннара.
№ 96. О. Генри Выкуп вождя краснокожих.
№ 97–99. Леонард Франк. Причина.
№ 100. Редиард Киплинг. Дверь ста печалей.
№ 101. Джек Лондон. Прощай, Джек!
№ 102. Гюи-де-Мопассан. В семье.
Продажа во всех книжных магазинах и киосках, а также во всех железнодорожных киосках.
Контрагентства Печати.
Выписывающие из главного склада Издательства (Ленинград, пр. Володарского, 34. Тел. 5-47-76) не менее 20-ти номеров, т. е. на 2 руб., за упаковку и пересылку не платят.
Цена каждого номера 10 коп.
* * *
Типография, литография и переплетная 1-й Артшколы им. «Красного Октября».
Ленинградский Гублит № 13992.
Тираж 15000 экз.