355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Джейкобс » Старый моряк. Хороший тон. Весельчак » Текст книги (страница 1)
Старый моряк. Хороший тон. Весельчак
  • Текст добавлен: 2 мая 2017, 19:00

Текст книги "Старый моряк. Хороший тон. Весельчак"


Автор книги: Уильям Джейкобс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Вильям Джекобс
Старый моряк. Хороший тон. Весельчак

* * *
Дешевая юмористическая библиотека «Сатирикон'а»
Выпуск сорок восьмой
Перевод Н. Я. Г.
Редактор-издатель М. Г. Корнфельд
Издание М. Г. Корнфельда
С.-Петербург, 1912

СТАРЫЙ МОРЯК

– Вот какую услугу я попросил бы вас мне оказать, – сказал мистер Джордж Райт, столкнувшись со старым моряком, – сделайтесь моим дядюшкой.

– Ай, ай, – сказал таинственно мистер Кемп, покачивая головой, и медленно допил свое пиво.

– Богатым дядюшкой, – продолжал молодой человек, понижая голос и лишая, таким образом любопытных соседей возможности узнать ненужные им сведения. – Да, дядюшкой, из Новой Зеландии, который оставляет мне весь свой капитал.

– Откуда-же его взять, – спросил возбужденный мистер Кемп.

– Ни откуда, – был ответ. – Вы только должны сказать, что он у меня есть. Дело вот в чем: у меня виды на молодую лэди[2]2
  Книга издана в 1912 году, поэтому ряд слов (лэди, полисмэн, кардонка, мистрисс и т. д.) напечатаны с использованием устаревших норм русского языка.


[Закрыть]
; есть еще и другой малый, который тоже за нею ухаживает; но если она узнает, что у меня есть богатый дядюшка, то очень может быть, что это и составит разницу. Кстати она знает, что у меня есть дядюшка, который уехал в Новую Зеландию и о котором с тех пор ничего не слышно. Вот что и навело меня на эту мысль.

Мистер Кемп выпил свое пиво в задумчивом молчании.

– Как же я могу без гроша медного в кармане изображать богатого дядюшку, – спросил он, наконец.

– Ну, я бы мог одолжить вам немного… – сказал мистер Райт.

Старик задумался.

– Мне уже раньше одалживали деньги, – сказал он чистосердечно, – но я как-то не умею отдавать долги. Я всегда старался, но, пока это мне не удавалось.

– Это не важно, – сказал другой. – Ведь, это будет лишь на короткое время, а потом, вы получите внезапно письмо, которое вас и призовет назад в Новую Зеландию. Понимаете? И вы уедете, обещав вернуться назад через год, после того, как окончите ваши дела и оставите нам здесь все свои деньги, понимаете?

Мистер Кемп почесал затылок.

– Но, ведь, со временем она наверно все узнает, – возразил он.

– Вероятно, – сказал мистер Райт, – а, может быть, и нет. У меня пока будет масса времени, чтобы жениться, а там вы сможете написать письмо, где будет сказано, что вы сами женились, или же пожертвовали весь капитал на госпиталь.

Он приказал подать еще пива мистеру Кемпу и пониженным голосом начал его посвящать в необходимую для данного случая семейную историю.

– Вот я вас знаю лишь 10 дней, – заключил он, – а скорее вам доверюсь, чем людям, которых я знаю годами.

– А я почувствовал к вам влечение, как только увидел вас, – вторил мистер Кемп. – Вы вылитый портрет того молодого юноши, который однажды одолжил мне 5 фунтов стерлингов, и через неделю на моих же глазах утонул. Действительно, он немного косил, потому-то, я думаю, он и свалился за борт.

Он осушил свою кружку залпом и зашел в сопровождении господина Райта за своими вещами в пансион, где он остановился, и отвез их на квартиру молодого человека.

К счастью для последнего у старого моряка в сундуке нашлись парадный костюм и сапоги, так что молодому человеку пришлось разориться лишь на покупку большой мягкой шляпы и золотых часов с цепочкой. Парадно одетый, с толстой записной книжкой в грудном кармане, он отправился с мистером Райтом на следующий вечер с первым визитом.

Мистер Райт, одетый тоже в лучший костюм, направился в маленькую табачную лавочку, на одной из боковых улиц Майл-Энд-Род, и, сняв несколько торжественно шляпу, поздоровался с молодой красивой дамой, стоявшей у прилавка.

Мистер Кемп, держал себя с пренебрежительным достоинством, решив, что это более подойдет к его положению богатого человека.

– Вот это мой дядя, – быстро проговорил мистер Райт. – Из Новой Зеландии, тот самый, о котором я вам говорил. Он вернулся прошлой ночью и ошеломил меня своим приездом. Вы можете себе представить, какую радость он мне доставил своим неожиданным возвращением. Вот уже последний человек в мире, которого я ожидал встретить.

Мистер Кемп, ловко разыгрывая свою роль, дрожащим от волнения голосом, проговорил: – добрый вечер мисс; надеюсь, что вы себя хорошо чувствуете? – и усаживаясь в кресло, попросил сигару. Когда он узнал, что лучшая сигара стоит лишь шесть пенсов, то удивление его перешло даже в неудовольствие; покурив, он сказал: – Довольно с меня этой дряни! А вы можете разменять мне 50 фунтовый билет? – добавил он подозрительно.

Мисс Брэдшау, с трудом сдержав свое изумление, сказала, что посмотрит; взяла кассу и долго рассматривала ее содержимое; но мистер Кемп вдруг нашел у себя несколько старых соверенов. Пять минут спустя, он сидел в маленькой комнатке, находившейся рядом с лавочкой, и набирался сил для хвалебной речи.

– Насколько я знаю, – ответил он на предложенный ему мистрисс Брэдшау вопрос, – Джордж является моим единственным родственником. Он и я совершенно одиноки и поэтому неудивительно, что я счастлив, найдя его.

Мистрисс Брэдшау вздохнула.

– Жаль, что вы так отдалены друг от друга.

– Ну, что-же, это не надолго, – сказал мистер Кемп. – Я уезжаю на один лишь год, чтоб ликвидировать все свои дела, а затем вернусь сюда навсегда и успокою здесь свои старые кости. Джордж так мил, что предложил мне поселиться с ним.

– Ну, он от этого не пострадает, – и лукаво произнесла мистрисс Брэдшау.

– Денег за это он ни за что не хочет брать, – сказал старый моряк, – как будто это ему ничего не будет стоить. Он, мол, не такой.

– Для меня безразлично, есть ли у вас деньги или ни гроша не будет, – быстро сказал мистер Райт.

Мистер Кемп благодарно пожал ему руку, и усевшись в самое удобное кресло, начал описывать свою жизнь и борьбу в Новой Зеландии. Тяжелый труд, воздержание от спиртных напитков и простая жизнь – все это вместе и создало в результате целое состояние, которое его, однако, мало радует, ибо он уже стар. Недомогания больного тела были устранены, благодаря своевременно прописанному доктором возбуждающему средству, которое он принимал в большом количестве.

Возвращаясь домой, с возгордившимся Джорджем, он сказал:

– Имейте в виду, что эта ваша игра не в моих интересах, и обойдется вам, наверное, не дешево. Я, ведь, не могу разыгрывать из себя богатого дядюшку, не расходуя ни гроша. Сколько у вас в банке денег?

– Мы должны быть как можно экономнее в тратах, – поспешно сказал мистер Райт. – Ведь, ясно, что они не могут часто выезжать, так как лавку не на кого оставить. Между прочим, это прелестное, маленькое дело, и в ближайшем будущем оно нам с Бэлой может очень пригодиться, хе!

Мистер Кемп, быстрый в своих заключениях, сказал:

– Удивительно, до чего быстро они поверили всему тому, что я рассказывал. Но я все-таки придерживаюсь того мнения, что мне необходимо пустить им пыль в глаза крупными тратами.

– Расскажите им о тех деньгах, которыми вы уже швыряли, – сказал мистер Райт. – Эффект будет тот же, а обойдется это мне гораздо дешевле. И лучше всего будет, если вы завтра вечером пойдете туда один, а я посижу дома. Это произведет больше впечатления. Просто, зайдите туда и купите еще одну 6 пенсовую сигару.

Мнстер Кемп послушался и на следующий вечер зашел к ним. Поболтав немного в лавке, был приглашен в приемную, где, помня наставления мистера Райта, он закидал своих слушательниц всевозможными рассказами о прежней широкой жизни. Давать на чай лакею 50 фунтов показалось мистрис Брэдшау прямо сумасбродством.

– Кажется, что все идет на лад, – сказал мистер Райт, слушая отчет моряка. – Но будьте осторожны. Не переборщите только!..

Мистер Кемп наклонился к его уху и сказал:

– Я могу обернуть их вокруг моего мизинца. Завтра вечером Бэла – ваша.

Мистер Райт покраснел.

– Как вы это устроили, – спросил он. – Ведь это будет в первый раз за все наше знакомство, что она выйдет со мною без матушки.

– Она никуда не уйдет, – возразил мистер Кемп. – Она останется дома, и будет стеречь лавку; это ее мать уйдет. Она решила провести со мною вечер.

Мистер Райт нахмурился.

– Зачем вы это сделали? – возбужденно спросил он.

– Я этого не делал, – робко сказал мистер Кемп. – Это они сами. Старая лэди заявила, что она хочет хоть раз в жизни увидеть, как это швыряют деньгами без счету.

– Без счету? – повторил в ужасе мистер Райт. – Без счету?.. Что это ее деньги? Ваши?…

– Мне, ведь, все равно, – сказал мистер Кемп. – У меня может разболеться голова, или появиться озноб, или что-нибудь в этом роде, если хотите. Мне это не доставит никакого удовольствия. Я вовсе не желаю идти.

– Сколько это будет стоить? – спросил мистер Райт, бегая взад и вперед по комнате.

Богатый дядюшка делал вычисления:

– Она хочет посмотреть учреждение, которое называется Ампир, – мирно сказал он, – и там поужинать, затем извозчики и мелочи… Я думаю, что все обойдется в пару фунтов стерлингов, а, может быть, и больше. Но, ведь, можно легко отделаться от всей этой истории простой простудой.

Мистер Райт застонал и, выразившись о мистрис Брэдшай так, точно она уже была его тещей, выложил деньги.

Свои последние наставления об экономии он давал еще и тогда, когда стоял с Бэлой у двери лавки на следующий вечер, наблюдая за удаляющейся парой.

– Они удивительно хорошо подходят друг к другу, – сказала Бэла, когда они прошли через лавку в приемную. – Я никогда прежде не видела, чтобы кто-нибудь так быстро понравился моей матери.

– Надеюсь, что и вам он нравится, – сказал мистер Райт.

– Он очарователен, – сказала Бэла, – подумайте только; обладать такими большими средствами! Что должен чувствовать такой человек?

– Надеюсь, что в один прекрасный день я это узнаю, – медленно сказал молодой человек. – Но мне-то оно даст мало хорошего, хотя…

– Хотя? – повторила после паузы Бэла.

– Хотя оно и могло бы дать мне то, чего я хочу, – ответил он. – Но я предпочел бы быть бедняком и жениться на любимой девушке, чем быть миллионером.

Мисс Брэдшау украдкой посмотрела на него и задумалась.

– Конечно, неприятно обладать бриллиантами, автомобилями, и т. п., раз нет существа, которое бы разделило все это с вами, – продолжал мистер Райт.

Глаза мисс Брэдшау заблестели от восторга, но в этот момент раздался у дверей лавки звонок и послышался веселый свист. Она встала и прошла в лавку, а мистер Райт остался сидеть в кресле и грозно нахмурился, когда узнал, кто пришел.

– Добрый вечер, – сказал пришедший. – Дайте мне пожалуйста 6 пенсового табаку на два пенса. Ну, как мы поживаем сегодня? Сидим и питаемся?

Мисс Брэдшау предложила ему вести себя прилично.

– Я всегда веду себя так, – сказал молодой человек. – Потому-то я и не могу ни с кем развлечься. Я вас видел сегодня во сне и не мог успокоиться, пока не увидел вас наяву… Это было ужасно.

– Что же это было? – спросила мисс Брэдшау.

– Мне приснилось, что вы вышли замуж, – сказал мистер Гильс, улыбнувшись.

Мисс Брэдшау мотнула головой.

– Скажите пожалуйста! За кого-же?

– За меня, – ответил мистер Гильс просто. – Я проснулся в холодном поту, Алло! Что это? Джордж здесь? Как вы поживаете, Джордж? Вам теперь лучше?

– Я чувствую себя великолепно, – с достоинством проговорил мистер Райт, когда другой распахнул дверь своей палкой и поклонился ему.

Великолепно? Так почему же вы так плохо выглядите? – спросил весельчак Гильс. – Вы промочили ноги, или с вами случилась другая неприятность?

– Ах, замолчите, – улыбнувшись, сказала мисс Брэдшау.

– Ладно, – проговорил мистер Гильс, опускаясь в кресло около прилавка и поглаживая свои усы, – но вы бы так со мною не говорили, если бы знали, что за ужасный день я сегодня провел.

– Что же вы делали? – спросила молодая девушка.

– Работал, – сказал тот глубоко вздыхая. – А где же миллионер? Я нарочно зашел, чтобы поглядеть на него.

– Он пошел с мамой в Ампир, – сказала мисс Брэдшау.

Мистер Гильс три раза резко свистнул и затем, очень осторожно положив свою сигару на прилавок, закрыл лицо большим платком. Мисс Брэдшау взглянула на него, затем перевела взгляд на мрачного мистера Райта, хлопнула дверью и ушла в приемную. Мистер Гильс понял намек и задумчиво удалился.

На следующий вечер он опять зашел за сигарой и услышал все подробности о вчерашнем кутеже. Мистрис Брэдшау хотела обойтись с ним холодно, но невинный мистер Кемп, очарованный его манерами, удостоил его усиленного внимания.

– Он точь в точь такой-же, каким я был в его годы, – сказал он. – Жизнерадостный!

– Я вам не пара, – сказал мистер Гильс, медленно продвигаясь в приемную, – я не хожу с молодыми лэди в Ампир. А правда, что вы приехали сюда жениться, или это мне только приснилось?

– Не трогайте его, – сказал, покраснев мистер Кемп, когда мистрис Брэдшау покачала головой и попросила Гильса вести себя приличнее.

– Что-ж, он такой человек, что всякая женщина должна быть счастлива с ним, – сказал мистер Гильс. – Он никогда не знает, сколько денег у него в карманах. Пришить такому человеку оторвавшуюся пуговицу – уже счастье. Не прав-да-ли?

Мистрис Брэдшау снова укоризненно кивнула ему головой и мистер Гильс, извинившись перед нею за то, что выдал ее самые сокровенные мысли, начал расспрашивать мистера Кемпа, на что может рассчитывать в Новой Зеландии энергичный молодой человек, чувствующий отвращение к труду.

Все присутствующие слушали всю беседу с большим вниманием, за исключением, конечно, мистера Райта, которого чем дальше, тем все больше мучил кашель.

Когда дядюшка и племянник возвращались домой, то голос молодого человека был настолько сиплым, что он едва мог говорить.

– Почему вы им не сказали, что получили письмо, призывающее вас домой, как я вас просил? – прошипел он, как только они вышли из магазина.

– Я… я совсем забыл, – сказал старик.

– Забыли? – повторил разгневанный мистер Райт. – Что же вы думаете, я ради шутки кашлял все время?

– Я совершенно забыл, – спокойно повторил старик. – А, кроме того, если бы вы приняли мой совет, то позволили бы мне остаться еще немного, чтобы все выяснить.

Мистер Райт неприятно растерялся.

– Я допускаю, что вы забыли, но, ведь, я устраиваю эти дела, как мне надо, а не вам. И теперь, извольте-ка завтра же к ним зайти и сказать, что вы уезжаете! Слышите? Что вы думаете, что я кую деньги? И как могли вы так суетиться из-за этого Гильса? Ведь вы же знаете, что он-то и является моим соперником.

Остальной путь до дому он прошел в возмущенном молчании. На следующий день за завтраком, дав мистеру Кемпу мельчайшие указания, как себя вести, он отправился на работу уже в более веселом настроении. Вернувшись домой, он не застал мистера Кемпа и поэтому, принарядившись, он последовал за ним к мистрис Брэдшау. К своей досаде он опять застал там своего соперника, мистера Гильса; да к тому же, ему вскоре стало ясно, что мистер Кемп даже не заикнулся о своем отъезде. Его кашель и нахмуривания прошли безрезультатно, так что в конце концов он сам, запинаясь, решил заявить об этом отъезде дядюшки. В ответ раздался всеобщий возглас сожаления

– У меня не хватило духу сообщить вам об этом, – сказал мистер Кемп. – Я не припомню, чтоб когда-нибудь был так счастлив, как теперь.

– Но вы ведь не сейчас же должны ехать? – сказала мистрис Брэдшау.

– Завтра, – сказал мистер Райг, раньше, чем тот успел ответить: – Дела!

– Вам непременно надо ехать? – спросила мистрис Брэдшау.

Мистер Кемп слабо улыбнулся.

– Думаю, что да, – ответил он нерешительно.

– Послушайтесь меня и разрешите себе небольшой отдых до поездки, – убеждал мистер Гильс.

– Хотя бы на несколько дней всего! – умоляла Бэла.

– Доставьте нам удовольствие! – сказала мистрис Брэдшау. – Подумайте, как Джордж затоскует без вас.

– Примите решительные меры и не пускайте его, – сказал мистер Гильс.

При этом он обнял мистера Кемпа за талию, а смеющаяся Бэла и ее мать завладели его руками. Старик звал мистера Райта на помощь, но это ему не помогло.

– Мы вас не выпустим, пока вы не обещаете нам остаться! – сказала мистрис Брэдшау.

Мистер Кемп улыбнулся и покачал головой.

– Обещайте! – сказала Бэла.

– Ладно, ладно, – ответил мистер Кемп, – может быть я и останусь.

– Ему необходимо уехать! – воскликнул встревоженный мистер Райт.

– Пусть он сам за себя говорит! – возмущенно ответила Бэла.

– Ну, ладно, только еще на одну неделю, – сказал мистер Кемп. – Что толку иметь деньги, раз не можешь доставить себе даже такое маленькое удовольствие.

– На неделю? – крикнул мистер Райт, почти вне себя от ярости и испуга. – Не-дe-лю! Еще неделю? Как же вы мне сами говорили…

– Да не слушайте его! – сказала мистрис Брэдшау. – Ворчун! Это ведь его собственные дела и он ведь лучше всех сам знает, что ему делать, не так ли? Ну, что мы с вами предпримем?

Она слегка погладила руку мистера Кемпа, мистер Кемп ответил ей тем же, причем свободною своей рукою взял кружку пива – четвертую – и дружески кивнул всей компании.

– Джордж! – сказал он вдруг.

– Что? – спросил мистер Райт сурово.

– Захватил ли ты с собою мою чековую книжку?

– Нет, – едко произнес мистер Райт, – я забыл.

– Тэ-тэ-тэ! – проговорил старик с досадой. Ладно, в таком случае, одолжи мне пару фунтов стерлингов или, еще лучше, сбегай-ка домой и принеси мою чековую книжку, – добавил он с лукавой гримасой.

Лицо мистера Райт изобразило бессильное бешенство.

– Что такое? На что?.. на что вам нужны деньги, – задыхаясь сказал он.

Возглас мистрис Брэдшау: "хорошо, хорошо", казалось, выразил всеобщее настроение; а мистер Кемп укоризненно покачав головой, выразительно посмотрел на мистера Райта.

– Я и мистрис Брэдшау посвятим еще один вечер друг друг? – тихо сказал он. – В моем распоряжении, к сожалению, очень мало дней, а я хотел бы скосить сено, пока солнце светит.

Мистеру Райт казалось, что комната медленно кружится вокруг своей оси и только благодаря сверхъестественному усилию, ему, наконец, удалось вернуть свое самообладание; он вынул кошелек и дал дядюшке просимую сумму. Мистрис Брэдшау после некоторого жеманного протеста пошла наверх надеть свой нарядный чепец.

– А ты, Джордж, можешь сходить нанять нам хороший кэб; выбери хорошую лошадь – серую, в яблоках, если найдешь.

Мнстер Райт встал и, точно напуганный чем-то, ушел с такой поспешностью, что влетел к цирюльнику по соседству. Затем медленно отправился на поиски за самым жалким экипажем и за самой старой клячей, какую он только мог подыскать.

– Благодарю тебя, мой мальчик, – надменно сказал мистер Кемп, стоя на подножке кэба и помогая мистрис Брэдшау усесться. – А тебе пока лучше всего вернуться домой и взять мою чековую книжечку. Я ее оставил на умывальнике; в ней большая половина 1000 фунтов. Можешь 50 взять себе на табак.

Этот щедрый дар вызвал шепот восхищения, а мистер Райт бешено порываясь спасти положение вещей старался выдавить из себя слова благодарности, но тщетно. Долго еще после того, как кэб скрылся из виду, он стоял на мостовой, стараясь вникнуть в свое теперешнее положение, которое становилось совершенно невыносимым. Наконец, для вида, он заявил, что должен пойти домой, взглянуть на чековую книжку, и оставил ликующего мистера Гильса наедине с мисс Брэдшау.

Когда мистер Кемп вернулся в полночь домой в кэбе, то он застал молодого человека ожидающим его возвращения, неподвижно сидящим на углу стола и углубленным в размышление. Кемп прервал молчание только после речи мистера Райта, в которой последний возмущенно сравнивал его с Езекилем, бывшим позором всего своего рода.

– Не волнуйтесь так, – сказал он, когда тот замолчал, чтобы передохнуть. – Теперь это протянется уже недолго.

– Недолго! – подчеркнул мистер Райт. – Завтра утром вы должны получить телеграмму, призывающую вас домой. Телеграмма должна быть упомянута, поняли?

– Нет, этого не будет, – вдруг проговорил, заикаясь мистер Кемп. – Я не уеду, никогда больше не уеду, никогда, слышите-ли, я останусь здесь и буду ухаживать за мистрисс Брэдшау.

– Вы? Вы не имеете права, – сказал, задыхаясь, несчастный мистер Райт.

– Я попробую, – сказал старый моряк. – Мне надоело бесконечно путешествовать по морям. Тут можно будет устроить уютный домашний очаг. Вы женитесь на Бэле, а я сочетаюсь браком с ее матерью. Счастливая семья!

Мистер Райт, дрожа от бешенства, сел, чтобы успокоиться немного, и когда самообладание вернулось к нему, он принялся уже спокойнее обсуждать различные затруднительные вопросы своего положения.

– Я обо всем уже подумал, – сказал мистер Кемп, кивнув головой. – Она не должна знать, что я не богат, пока мы не женимся; а тогда я получу письмо из Новой Зеландии, в котором мне сообщат, что я потерял все свои деньги. Ведь это письмо так же легко получить, как и то, о котором вы говорили.

– А я должен добывать для вас деньги, чтобы дать вам возможность разыгрывать роль богатого дядюшки? Так-ли я вас понял? – насмешливо сказал мистер Райт. – А в конце концов, потерять Бэлу, когда мистрисс Брэдшау узнает, что вы потеряли свое состояние.

Мистер Кемп заткнул уши.

– Это уже ваше дело, – наконец, решился он сказать.

– Теперь послушайте! – сказал мистер Райт очень решительно. – Или вы пойдете и скажете им, что получили телеграмму, о которой я вам говорил, или же я раскрою им всю правду.

– Это погубит вас, – сказал мистер Кемп.

– Не больше, чем ваш план, – возразил молодой человек, – и при этом обойдется дешевле, И вот что еще, заметьте себе: я даю клятву, что вы не получите от меня больше ни одного фартинга, но если вы послушаетесь меня, то я вам подарю соверен на счастье. Подумайте хорошенько.

Мистер Кемп подумал, и после безуспешных попыток поднять до 5 остановившуюся в конце концов на 2 фунтах сумму, отправился спать, выразившись немного резко по поводу эгоизма и людской неблагодарности. На следующее утро за завтраком он избегал разговаривать со своим хозяином и вечером сопровождал его, с видом жертвы, которую ведут на казнь. Он молчаливо выслушал все инструкции, данные ему молодым человеком, и заговорил только тогда, когда тот отказался выдать ему 2 фунта стерлингов вперед.

Новость, сообщенная печальным тоном мистером Кемп, была принята с ужасом. Мистрисс Брэдшау не хотела поверить своим ушам и только после того, как заявление было повторено и подтверждено мистером Райт, она, наконец, поверила.

– Я должен ехать, – сказал мистер Кемп. – Я истратил более 11 фунтов стерлингов на телеграммы сегодня. Но все-таки ничего не поделаешь.

– Но вы, ведь, вернетесь к нам? – сказал мистер Гильс.

– Без сомнения вернусь, – ответил мистер Кемп. – Ведь Джордж, это мой единственный родственник и естественно, что я должен наблюдать за ним, да и наконец – свой своему родня.

– Слушайте, слушайте, – произнесла мистрисс Брэдшау.

– Кроме того, здесь вы и Бэла, – продолжал мистер Кемп. – Два лучших создания, которые когда-либо существовали.

Обе лэди скромно опустили глаза.

– Да еще Карл Гильс; я не знаю, я положительно не знаю, к кому еще я чувствовал такую симпатию, как к нему. Если бы я был молодой девушкой, одинокой молодой девушкой, то только одному ему я симпатизировал бы.

– Не смущайте меня, – покраснев, прервал его мистер Гильс в то время, как мистер Райт свирепо взглянул на него.

– Умный, веселый парень, – заключил мистер Кемп. – Джордж!

– Да, – сказал мистер Райт.

– Я ухожу теперь. Я должен попасть на поезд в Сусэмптон, но я не хочу, чтоб ты меня провожал. Я предпочитаю уйти один. Ты останешься утешить их. Ах, чтоб не забыть, одолжи-ка мне пару фунтов стерлингов из тех 50-ти, что я тебе дал вчера. Я истратил всю свою мелочь.

Он оглянулся и встретился взорами с мистером Райт; последний слишком взволнованный, чтоб говорить, достал деньги и передал их дядюшке.

– Мы никогда не можем предвидеть, что с нами случится, – торжественно сказал старик, вставая и застегиваясь на все пуговицы. – Я человек старый и люблю, чтобы дела были в порядке на всякий случай. Я провел почти весь сегодняшний день со своим нотариусом; теперь, если бы даже и произошла какая-нибудь катастрофа с моим старым бренным телом, то ничто не изменится. Я оставил половину моих денег Джорджу. Половина всего, что я имею, принадлежит Джорджу.

Среди всеобщего молчания он обошел всех и пожал руки.

– А вторую половину, – медленно сказал он, упираясь рукою в дверь. – Вторую половину всего моего имущества и мои лучшие золотые часы с цепочкой я оставил моему молодому славному товарищу Карлу Гильсу! До свидания Джордж!



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю