355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Моэм » Шесть рассказов, написанных от первого лица (сборник) » Текст книги (страница 15)
Шесть рассказов, написанных от первого лица (сборник)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:46

Текст книги "Шесть рассказов, написанных от первого лица (сборник)"


Автор книги: Уильям Моэм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)

– Не думаю. Дай только снобам возможность спуститься с небес на землю, не уронив своего достоинства, и они из благодарности не знаю что сделают.

– «Благодарю, Бернардо, за услугу», – задумчиво проговорила миссис Форрестер.

– Дорогая моя, критики будут в восторге. А так как книга твоя будет написана великолепным языком, то они не побоятся назвать ее шедевром.

– Но это чистейший абсурд. Такие вещи чужды моему таланту. Я все равно не сумею угодить широким массам.

– Почему? Широкие массы любят читать хорошие книжки, но они не любят скучать. Имя твое знают все, но читать тебя не читают, потому что это скучно. Дело в том, дорогая, что ты невыносимо скучна.

– Не понимаю, как ты можешь это говорить, Альберт, – возразила миссис Форрестер, ничуть не обидевшись (экватор тоже, вероятно, не обиделся бы, если бы его назвали холодным). – Все признают, что у меня восхитительное чувство юмора и что никто не может добиться такого комического эффекта с помощью точки с запятой.

– Если ты сумеешь дать широким массам захватывающий роман и в то же время внушить им, что они пополняют свое образование, ты станешь богатой женщиной.

– Я в жизни не читала детективных романов, – сказала миссис Форрестер. – Я слышала про какого-то мистера Барнса из Нью-Йорка, он, говорят, написал книгу под названием «Тайна кэба». Но я ее не читала.

– Тут, конечно, требуется особое умение, – сказала миссис Булфинч. – Главное – не забывать, что про любовь писать не нужно, в детективном романе это ни к чему, там нужно, чтоб было убийство, сыщики и чтобы до последней страницы нельзя было угадать, кто преступник.

– Но нельзя и водить читателей за нос, – добавил Альберт. – Меня всегда злит, когда подозрение падает на секретаря или на герцогиню, а потом оказывается, что убил младший лакей, который за все время только и сделал, что доложил: «Коляска подана». Запутывай читателя как можно больше, но не заставляй его чувствовать себя дураком.

– Обожаю детективные романы, – сказала миссис Булфинч. – Как прочтешь, что на полу в библиотеке лежит знатная леди в вечернем платье, вся в бриллиантах, и в сердце у нее воткнут кинжал, – просто вся дрожишь от радости.

– Кому что, – сказал Альберт. – Я, например, больше люблю, когда в Хайд-парке находят труп почтенного адвоката с бакенбардами, золотой цепочкой от часов и добрым выражением лица.

– И с перерезанным горлом? – живо спросила миссис Булфинч.

– Нет, убитого ножом в спину. Есть особая прелесть в том, чтобы убитый был пожилой джентльмен с безупречной репутацией. Всякому приятно думать, что за самой казалось бы почтенной внешностью скрывается что-то загадочное.

– Я тебя понимаю, Альберт, – сказала миссис Булфинч. – Ему была вверена роковая тайна.

– Мы можем дать тебе кучу полезных советов, дорогая, – сказал Альберт, ласково улыбаясь миссис Форрестер. – Я прочел сотни детективных романов.

– Ты?!

– С этого и началась наша дружба с Коринной. Я их прочитывал, а потом передавал ей.

– Сколько раз я, бывало, услышу, как он выключает свет, а на улице уже утро, всегда улыбнусь про себя и подумаю: ну вот, дочитал наконец, теперь можно ему и соснуть.

Миссис Форрестер встала и расправила плечи.

– Теперь я вижу, какая пропасть нас разделяет, – сказала она чуть дрогнувшим контральто. – Тридцать лет тебя окружало все, что есть лучшего в английской литературе, а ты сотнями читал детективные романы.

– Да, не одну сотню прочел, – подтвердил Альберт с довольной улыбкой.

– Я пришла сюда, готовая на любые разумные уступки, лишь бы ты вернулся домой, но теперь я этого больше не хочу. Ты доказал, что у нас нет и не было ничего общего. Мы живем на разных планетах.

– Хорошо, дорогая. Я подчиняюсь твоему решению. А о детективном романе ты подумай.

– «Теперь я в путь пускаюсь, в далекий Иннисфри», – прошептала миссис Форрестер.

– Я провожу вас до парадного, – сказала миссис Булфинч. – Там дорожка рваная, недолго и споткнуться.

С большим достоинством, однако же внимательно глядя под ноги, миссис Форрестер спустилась по лестнице и, когда миссис Булфинч, отперев дверь, предложила ей позвать такси, покачала головой.

– Я поеду трамваем.

– А насчет мистера Форрестера не беспокойтесь, мэм, – дружелюбно сказала миссис Булфинч, – я о нем буду хорошо заботиться. Я вон за мистером Булфинчем три года ходила, когда он в последний раз захворал, не хуже сиделки. А мистер Форрестер, он для своих лет вон какой крепкий и бодрый. Ну и занятие у него, конечно, будет. Хуже нет, когда мужчине нечем заняться. Он будет собирать марки.

Миссис Форрестер вздрогнула от неожиданности. Но тут показался трамвай, и она, как свойственно женщинам (даже великим), с риском для жизни бросилась на середину улицы и отчаянно замахала рукой. Трамвай остановился, она села. Она не могла представить себе, что скажет мистеру Симмонсу. Ведь он ждет ее. И Клиффорд Бойлстон, наверно, явился. Все они явились, и ей придется сказать им, что она потерпела позорное фиаско. В эту минуту кучка ее преданных почитателей не вызывала у нее особенно теплых чувств. Сообразив, что уже поздно, она подняла глаза на пассажира напротив, чтобы убедиться, прилично ли будет спросить у него, который час, – и вздрогнула: перед ней сидел пожилой человек самой почтенной наружности, с бакенбардами, с добрым выражением лица и с золотой цепочкой. Тот самый, который, как сказал Альберт, был найден убитым в Хайд-парке, и он, конечно же, адвокат. Совпадение было поразительное, – в самом деле, точно перст судьбы поманил ее. На нем был цилиндр, черная визитка и серые брюки в полоску, он был крепкого сложения, немного располневший, а рядом с ним стоял небольшой чемоданчик. Когда они миновали Воксхоллский мост, он попросил кондуктора остановить вагон, и она видела, как он свернул в узкий мрачный переулок. Зачем? Если бы знать! Она так ушла в свои мысли, что, доехав до вокзала Виктории, не сдвинулась с места, пока кондуктор не напомнил ей довольно бесцеремонно, что надо выходить. Детективные рассказы писал Эдгар Аллан По. Она села в автобус и ехала, по-прежнему погруженная в задумчивость, но у первых ворот Хайд-парка вдруг решила, что пойдет дальше пешком. Она больше не могла сидеть на месте. Войдя в парк, она медленно пошла по дорожке, глядя перед собой взглядом, одновременно пристальным и рассеянным. Да, Эдгар Аллан По; этого никто не станет отрицать. В конце концов, ведь именно он изобрел этот жанр, а всем известно, какое влияние он имел на парнасцев. Или на символистов? Впрочем, это неважно. Бодлер и прочие. У статуи Ахиллеса миссис Форрестер остановилась и с минуту глядела на нее, подняв брови.

Наконец она добралась до своей квартиры и, отворив дверь, увидела в передней несколько шляп. Все явились! Она вошла в гостиную.

– Наконец-то! – вскричала Роза Уотерфорд.

Миссис Форрестер энергично пожала протянувшиеся к ней руки. Да, все здесь – мистер Симмонс, Клиффорд Бойлстон, и Гарри Окленд, и Оскар Чарлз.

– Бедные вы мои, вам не дали чаю? – воскликнула она непринужденно и весело. – Я понятия не имею, который час, но я, наверно, ужасно запоздала.

– Ну что? – спросили все.

– Дорогие мои, я должна вам сообщить поразительную новость. На меня снизошло вдохновение. Зачем отдавать все козыри противнику?

– О чем вы?..

Она сделала паузу, чтобы эффект получился сильнее, а потом выпалила без всяких предисловий:

– Я буду писать детективный роман.

Они смотрели на нее, раскрыв рот. Она подняла руку в знак того, чтобы ее не прерывали, но никто и не собирался ее прерывать.

– Я подниму детективный роман до уровня высокого искусства. Эта идея явилась у меня внезапно в Хайд-парке. История с убийством, а разгадку я дам на самой последней странице. Я напишу ее безукоризненным языком, но поскольку мне уже приходило в голову, что я, пожалуй, исчерпала ресурсы точки с запятой, теперь я начну обыгрывать двоеточие. Никто еще не исследовал его потенциальных возможностей. Юмор и тайна – вот к чему я стремлюсь. Называться книга будет «Статуя Ахиллеса».

– Какое заглавие! – воскликнул мистер Симмонс, первым приходя в себя. – Да мне только этого заглавия и вашего имени хватит для договора с журналами.

– А что же Альберт? – спросил Клиффорд Бойлстон.

– Альберт? – отозвалась миссис Форрестер. – Альберт?

Она посмотрела на Клиффорда Бойлстона так, словно не могла взять в толк, о чем он говорит. Потом негромко вскрикнула, будто вдруг что-то вспомнив.

– Альберт! Я же знала, что у меня было какое-то дело. Но когда я шла через Хайд-парк, меня осенила эта мысль и все остальное вылетело из головы. Какой я вам, наверно, кажусь дурой!

– Так вы не видели Альберта?

– Боже мой, я о нем и думать забыла. – Она беспечно рассмеялась. – Пусть остается со своей кухаркой. Теперь мне не до Альберта. Альберт – это из эпохи точки с запятой. Я буду писать детективный роман.

– Дорогая моя, вы просто изумительны, – сказал Гарри Окленд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю