412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Голдинг » Повелитель мух (перевод В. Тельникова) » Текст книги (страница 2)
Повелитель мух (перевод В. Тельникова)
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:22

Текст книги "Повелитель мух (перевод В. Тельникова)"


Автор книги: Уильям Голдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

– Кто проложил эту тропинку? – Джек остановился, вытирая пот. Запыхавшийся Ральф стал рядом. – Люди?

Джек покачал головой:

– Животные.

Ральф уставился в густой мрак под деревьями. Заросли чуть заметно подрагивали.

Крутые витки тропинок давались ребятам без труда; туго им приходилось изредка, когда они пробирались через заросли, чтобы выйти на очередную тропинку. Здесь корни и стебли ползучих растений сплетались, словно пряжа, и ребята должны были, как гибкие иглы, продеваться в ее петли. Единственным ориентиром Для них был подъем склона: лишь бы следующий лаз, как бы его ни опутывали канаты лиан, находился выше предыдущего.

И они поднимались. В самую трудную минуту, когда они, казалось, были наглухо замурованы в зеленой гуще, Ральф обернулся и посмотрел сияющими глазами.

– Сила!.. Блеск!.. Классно!..

Трудно было понять, чему они радовались. Все трое вспотели, перемазались и изнемогали от усталости. Ральф был жестоко исцарапан. Туннели между лианами стали такими узкими, что в них едва можно было протиснуться. Ральф громко крикнул, и мальчики прислушались к приглушенным раскатам эха.

– Настоящая экспедиция! – воскликнул Ральф. – Держу пари: здесь никто еще не был.

– Карту бы нарисовать, – отозвался Джек. – Да бумаги нет?

– Нацарапать на коре, – сказал Саймон.

И сверкающие в сумраке глаза снова торжественно причастились дружбе.

Лианы и деревья чуть подались от розовой стены, и мальчики пустились по тропинке рысцой. Тропинка привела на опушку, и они мельком увидели море. Появилось солнце; оно высушило пот, пропитавший их одежду, пока они пробирались в душной и сырой темноте. Теперь они карабкались по голым скалам, и им больше не приходилось нырять в зеленый мрак.

Идти стало легко. Когда они вышли к последнему перед вершиной подъему склона, Ральф остановился.

– Вот здорово, а?

Они были на краю цирка или полуцирка, расположенного на самом склоне. Голубые цветы и горные травы, заполнив чашу, переливались через край широкими потоками и растекались среди зарослей. В глазах рябило от бабочек; они взлетали, порхали в воздухе, садились. Сразу за цирком была вершина, и вскоре они стояли на ее квадратной площадке.

Ребята уже давно не сомневались, что они на острове; море по обе стороны, пока они карабкались, кристальный воздух и высокое небо – все это заставляло их каким-то инстинктом чувствовать, что вода здесь со всех сторон. И все же был некий смысл в том, чтобы оставить последнее слово до той минуты, когда они ступят на вершину и смогут увидеть море по всему кругу горизонта.

Ральф повернулся к ребятам.

– Он – наш!

Остров, своими очертаниями напоминающий корабль, взгорбился у этого конца, и за их спинами был крутой спуск к берегу. По каждую сторону – скалы, утесы, верхушки деревьев и крутой склон; впереди, по всей длине корабля, – более пологий спуск, одетый деревьями, с розовыми прогалинами, дальше – покрытая джунглями ровная часть острова, густо-зеленая, которая к концу сужалась розовым хвостиком. Там, где остров сходился на нет, был еще островок – скала, почти особняком стоящая в воде, как форт, обращенный к ним крутым розовым бастионом.

Они осмотрели остров и принялись разглядывать море. Они были высоко, день клонился к вечеру, и миражи уже не резали глаз.

– Это риф, – сказал Ральф. – Я такие на картинках видел.

Риф запирал остров с одной стороны и еще загибался; он шел параллельно той части пляжа, которую они считали своей, и находился от нее примерно в миле. Коралловая линия была смазана: как будто великан, задумав воспроизвести очертания острова, наклонился и повел мелом волнистую черту, да притомился и так и не закончил ее. Внутри – переливчатая вода, скалы и водоросли, отчетливо видные, как в аквариуме; снаружи – темная синь моря. Был отлив, от рифа в море тянулись длинные полоски пены, и на мгновение ребятам показалось, что их корабль плавно движется кормой вперед.

– Вон где мы приземлились, – сказал Джек, указывая вниз. За обрывами и скалами на зелени леса виднелся косой срез, затем шли расщепленные стволы и глубокая борозда просеки, не затронувшая лишь бахрому пальм у лагуны. Там же была и выдвинутая в воду платформа со снующими вокруг фигурками.

– Не видать ни дыма, ни лодок, – со знанием дела сказал Ральф. – Потом мы это проверим, но, по-моему, он необитаемый.

– Будем добывать пищу! – закричал Джек. – Охотиться! Ловить зверей… пока за нами не приедут.

Саймон смотрел им в рот, молчал и кивал головой так, что его черные волосы то падали на лоб, то откидывались; его лицо горело. Ральф посмотрел вниз на ту сторону, где рифа не было.

– Здесь еще круче, – сказал Джек.

Ральф сомкнул руки кольцом.

– Вон тот лесок, внизу, он как в чаше.

На каждой ступени горы были деревья – цветы и деревья. Лес зашевелился, зарычал, забился. На скалах, неподалеку от ребят, размашисто закачались цветы, и бриз обдал их лица прохладой.

Ральф широко распростер руки.

– Все наше!

Они заплясали на вершине, смеясь и что-то выкрикивая.

– Хочу есть.

Слова Саймона напомнили им, что они голодны.

– Ну пошли, – сказал Ральф. – Мы узнали что нужно.

Они спустились по скалистому склону, прошли среди цветов и зашагали вдоль леса. Здесь они остановились и стали с любопытством разглядывать кустарник.

– Как свечки! – воскликнул Саймон. – Кусты, а на них свечки растут. У них такие почки.

Это был вечнозеленый кустарник, источавший душистый аромат; бледно-зеленые почки, туго сложенные, четко вырисовывались на фоне яркого неба. По одной из них Джек полоснул ножом, и вокруг разлился терпкий запах.

– Кусты, а на них свечки.

– Зеленые свечки, – презрительно отозвался Джек. – В рот их не положишь. Пошли.

Шлепая по камням усталыми подошвами, они входили в лес, когда вдруг послышался какой-то шум… визг… твердые удары копыт по тропинке. Пока ребята пробивались туда, визг усилился и стал бешеным. Они увидели поросенка, застрявшего в завесе лиан и с безумным страхом рвавшегося из эластичных пут. Поросенок визжал не переставая, тонко и пронзительно. Мальчики бросились вперед, и Джек снова выхватил нож. Рука высоко замахнулась. Затем пауза, какая-то задержка: поросенок продолжал визжать, лианы дергались, а лезвие все поблескивало в занесенной руке. Секунда, другая, и поросенок вырвался из лиан и юркнул в щель. Они переглядывались и смотрели на это ужасное место. Лицо Джека под веснушками стало белым. Он заметил, что все еще стоит с занесенным ножом, и, опустив руку, убрал его в ножны. Все трое пристыженно засмеялись и начали выбираться на свою тропинку.

– Я смотрел, куда ударить, – сказал Джек, – и чуть опоздал.

– Нужно было заколоть его, и все тут, – свирепо сказал Ральф. – Свиней закалывают…

– Им перерезают горло, чтобы выпустить кровь, – возразил Джек. – А то мясо нельзя есть.

– Тогда почему же ты не…

Они прекрасно знали почему: потому что гнусно ударить ножом живое существо, потому что вид крови невыносим.

– Я так и хотел, – ответил Джек. Он шел впереди, и они не видели его лица. – Я выбирал, куда ударить. В другой раз…

Джек выхватил нож и вонзил его в дерево. В другой раз пощады не будет. Он яростно обернулся, требуя от них подтверждения.

Они вышли на солнечный свет и, пока пробирались к платформе по просеке, некоторое время были заняты тем, что отыскивали плоды и жадно поедали их.

Глава 2. Огонь на горе

Когда Ральф перестал трубить, вокруг уже собралась толпа. По правую руку от него были хористы, по левую – старшие мальчики, незнакомые друг с другом раньше, прямо перед ним, в траве, – малыши, сидевшие на корточках.

Установилась тишина. Ральф нерешительно приподнял до колен розовато-кремовую раковину; внезапный порыв ветра, колыхнув листву, рассеял свет по всей платформе. Ральф колебался, встать ли ему или продолжать сидеть. Он посмотрел налево, в сторону бассейна. Хрюшка сидел близко, но на помощь не приходил.

Ральф откашлялся.

– Значит, так. – И сразу же он почувствовал, что может складно говорить и рассказать все, что ему нужно. Он провел рукой по волосам и заговорил: – Мы на острове. Мы забрались на вершину горы и увидели со всех сторон море. Мы не видели ни домов, ни дыма, ни следов ног, ни лодок, ни людей. Кроме нас, здесь никого нет.

– И все равно армия нужна, – вмешался Джек. – Для охоты. Будем охотиться на свиней.

– Да. На острове водятся свиньи.

И они втроем попытались дать остальным почувствовать, как бьется в лианах живое розовое существо.

– Мы увидели…

– Он как завизжит…

– Вырвался и юркнул в щель…

– Я не успел заколоть… но… в другой раз!..

Джек вонзил нож в ствол и вызывающе посмотрел вокруг. Стало тихо.

– Видите? – продолжал Ральф. – Нам нужны охотники, чтобы добывать мясо. И еще одна вещь. – Он положил раковину на колени и обвел глазами обожженные солнцем лица. – Взрослых нет. Нам придется самим о себе заботиться. – Собрание загудело и стихло. – И еще одна вещь. Нельзя, чтобы все говорили сразу. Нужно поднять руку, как в школе. – Он поднес раковину к лицу и заглянул внутрь. – И тогда я дам этот рог.

– Рог?

– Так называется эта раковина: морской рог. Буду давать его по очереди каждому, кто захочет что-нибудь сказать. И пока говоришь – держи его в руках.

– А если я…

– И его никто не смеет прерывать – того, кто говорит, – кроме меня.

Джек вскочил на ноги.

– У нас будут свои законы! – закричал он взволнованно. – Много законов! И если кто их нарушит…

– Гыыыы!.. Блеск!.. Классно!..

Ральф почувствовал, что рог взяли с его бедра. Хрюшка стоял, покачивая огромной кремовой раковиной, и крики утихли.

– Вы только сбиваете Ральфа. Не даете сказать ему самое важное. – Он эффектно помолчал. – Кто знает, что мы здесь?

– В аэропорту знают…

– Человек с мегафоном…

– Мой папа…

Хрюшка надел очки.

– Никто не знает, – сказал он. Он был бледнее обычного и задыхался. – Может, знают, куда мы летели. А может, и нет. Но никто не знает, где мы, потому что мы не долетели.

Он молча поглазел на них, затем покачнулся и сел. Ральф взял у него рог.

– Как раз это я и хотел сказать, когда… когда вы все… – Он пристально вглядывался в их напряженные лица. – Никто не знает, где мы.

Стояла такая тишина, что было слышно, как судорожно дышит Хрюшка. Солнце заметно клонилось и покрыло позолотой половину платформы. Легкие порывы ветра, как котята, гонявшиеся по лагуне за своими хвостами, пробегали по платформе и терялись в лесу.

– Так что, может быть, мы здесь надолго.

Все молчали. Ральф вдруг ухмыльнулся.

– Но остров отличный! Мы – Джек, Саймон и я – мы залезли на гору. Чудо, а не остров! Есть и еда, и вода…

– И скалы…

– И голубые цветы…

Хрюшка – он чуть отдышался – показал, что рог в руках у Ральфа, и Джек с Саймоном замолчали. Ральф продолжал:

– Пока нас не найдут, мы хорошенько повеселимся! – Он распростер руки. – Как в книжке!

– «Остров сокровищ»!

– «Ласточки и амазонки»!

– «Коралловый остров»!

– Остров – наш! Отличный остров! Пока взрослые до нас доберутся, мы повеселимся что надо!

Джек протянул руку за рогом.

– Есть свиньи, – сказал он. – Есть пища, и есть где купаться – вон там, в том прудке… все есть. Может, кто еще что-нибудь нашел?

Он вернул рог Ральфу и сел. По-видимому, больше никто ничего не нашел.

Старшие первыми заметили упиравшегося малыша. Его подталкивали почти такие же дети, но он никак не хотел идти. Это был совсем крошка, лет шести; с одной стороны его лицо было заляпано бордовым родимым пятном. Он стоял, поеживаясь под наведенными на него взглядами, и носком ботинка ковырял в траве. Он что-то пробормотал и был готов вот-вот заплакать.

– Давай, – сказал Ральф. – Выходи сюда.

Малыш в ужасе озирался.

– Ну, давай же говори! Малыш потянулся за рогом, и раздался дикий хохот; малыш отдернул руку и зарыдал.

– Дайте ему рог! – кричал Хрюшка. – Дайте ему рог!

Ральф вложил малышу в руки огромную раковину, но теперь у того пропал голос. Хрюшка стал рядом на колени, послушал и начал «переводить»:

– Он хочет знать, что вы собираетесь делать с летучей змеей?

Ральф засмеялся, и вместе с ним засмеялись остальные. Малыш совсем сжался.

– Так расскажи нам про твою летучую змею.

– Он говорит – это был огромный зверь.

– Зверь? Огромный?

– Крылатый змей. Очень большой. Он его видел.

– Где?

– В лесу.

Из-за бриза или оттого, что солнце уже клонилось к закату, только под деревьями стало прохладно. Мальчики почувствовали холодок и беспокойно заерзали.

– На таком острове не могут водиться огромные звери, – терпеливо начал Ральф. – Они бывают только в больших странах, вроде Африки или Индии.

– Он говорит – этот зверь приходил в темноте.

– Как же он его увидел?! Раздался смех.

– Но он все равно говорит, что видел этого зверя. Зверь пришел, потом ушел, потом снова пришел и хотел его съесть…

– Да это ему приснилось!

Смеясь, Ральф обвел глазами ребят – за подтверждением. Старшие поддакивали ему, но на лицах многих малышей осталось сомнение, и чтобы рассеять его, требовалось нечто большее, чем разумные доводы.

– Ему, наверное, приснился страшный сон. Насмотрелся на лианы – вот они и приснились.

– Он говорит, что видел этого зверя, и спрашивает, не придет ли зверь сегодня вечером?

– Но ведь нет этого зверя!

– Говорит, утром зверь превратился в такие штуки, как эти канаты на деревьях, и остался висеть на суку. Он спрашивает, не придет ли этот зверь ночью?

– Но ведь нет этого зверя!

Теперь уже никто не смеялся, лица стали еще угрюмее. Ральф запустил обе руки в волосы и с изумлением и досадой посмотрел на малыша. Рог схватил Джек.

– Ральф, конечно, прав. Нет никакой летучей змеи. Но если какая змея и есть, мы выследим ее и убьем. Мы будем охотиться на свиней, чтобы добывать мясо. Заодно поищем и эту змею…

– Но ведь ее нет!

– Мы узнаем наверняка, когда будем ходить на охоту.

Ральф был раздражен и на мгновение растерялся. Он чувствовал, что столкнулся с чем-то непостижимым. В глазах, смотревших на него так напряженно, не было и тени юмора.

– Но ведь нет этого зверя! – Что-то неведомое ему самому поднялось в нем и заставило еще раз упрямо крикнуть: – Я же говорю вам – его нет!

Все молчали.

Ральф снова поднял рог, и при мысли о том, что он собирается сказать дальше, к нему вернулось хорошее настроение.

– А теперь мы подошли к самому важному. Я все время думаю об этом. Я думал и когда мы лазили по скалам. – Он заговорщически ухмыльнулся Джеку и Саймону. – И сейчас думаю. Вот что я думаю: нам нужно весело пожить! И мы хотим, чтобы нас спасли.

Крики всеобщего ликования оглушили его, и он потерял нить. Он задумался и снова сказал:

– Мы хотим, чтобы нас спасли, и нас, конечно, спасут.

Голоса одобрительно гудели. Простое утверждение, бездоказательное, подкрепленное одним лишь возродившимся авторитетом Ральфа, вернуло всем радость.

– Мой отец служит на флоте. Он сказал, что все острова уже открыты. Он говорит, что у королевы есть такая комната, где полно всяких карт, и на них все острова на свете. Так что у королевы есть карта и нашего острова. – Снова крики, уже веселые и беззаботные. – Раньше или позже, но корабль все равно придет сюда. Может, даже корабль моего папы. Вот увидите, все равно нас спасут.

Его слова вселили уверенность в благополучном исходе. Теперь ребята снова любили и уважали своего вождя. От радости кто-то забил в ладоши, и все собрание бурно зааплодировало.

– Тише! Ну погодите! Дайте сказать!

Он продолжал уже в тишине.

– И еще одна вещь. Мы можем помочь им найти нас. А то корабль пройдет рядом и не заметит нас. Нужно, чтобы на вершине горы был дым. Мы разведем там костер.

– Костер! Разведем костер! Половина собрания уже была на ногах. В самой гуще толпы кричал Джек. Раковина была забыта.

– Скорее! За мной!

Казалось, что и пальмы, под которыми неистовствовали крики, пришли в движение. Ральф вскочил на ноги и кричал, чтобы все замолчали, но его никто не слышал. Толпа рванулась к горе, за Джеком, и платформа опустела. Даже самые маленькие кинулись за остальными и во все лопатки бежали уже среди ворохов листвы и сломанных сучьев. Ральф все еще держал рог; убежали все, кроме Хрюшки.


– Как малые дети! – сказал он презрительно.

Ральф с сомнением взглянул на него и положил рог на ствол.

– Держу пари: файф-о-клок уже прошел, – сказал Хрюшка. – Как ты думаешь, что они собираются делать на горе? Эй! Ральф! Куда ты?

Ральф уже был на просеке и перебирался через первый ряд поваленных деревьев. Далеко впереди трещали сучья и слышался смех. Хрюшка с отвращением посмотрел Ральфу вслед.

– Совсем как малые дети…

Он вздохнул, нагнулся и зашнуровал ботинки. Шум мятежного конвента затихал на горе. С видом родителя-мученика, которому приходится идти на поводу у взбалмошных детей, Хрюшка поднял раковину, повернулся, пошел к лесу и начал пробираться через завалы сломанных стволов.

По другую сторону от вершины было небольшое плато, покрытое лесом. Ральф сделал такой жест, словно собирался что-то обнять.

– Оттуда будем брать топливо для костра. Там его завались!

Джек кивнул и подергал себя за нижнюю губу. Участок, начинавшийся футах в ста, внизу, на более крутом склоне, словно и предназначался для того, чтобы снабжать их топливом. В теплой сырости деревья подрастали быстро, но из-за нехватки почвы раньше времени падали и сгнивали; поверх сплошным покрывалом ложились лианы, но между ними просовывались новые прутики будущих деревьев.

Джек повернулся к хористам, уже стоявшим наготове. Черные шапочки были сдвинуты набок, как береты.

– Сложить костер. Живо!

К лесу вела очень удобная тропинка; они сбежали по ней и принялись растаскивать сушняк.

Малыши, которые по одному добирались до вершины, тоже скатывались вниз по тропинке, и вскоре работали все, кроме Хрюшки. Сушняк был таким гнилым, что, когда они раздергивали его, их обдавало ливнем крошек и трухи. Впрочем, несколько стволов удалось вытащить целиком. Близнецы – Сэм и Эрик – первые взялись за подходящее дерево, но ничего не могли с ним поделать, пока Ральф, Джек, Саймон, Роджер и Морис не нашли, за что ухватиться. Шаг за шагом они втащили этого лесного мертвеца на вершину и там осторожно положили. Каждая группка ребят добавляла свою долю, побольше или поменьше, и куча росла. Вернувшись вниз, Ральф вдруг заметил, что ствол, за который он взялся, с другого конца в руках у Джека, и они, ухмыльнувшись друг другу, вдвоем разделили тяжесть этой ноши.


– Что, не легко, а?

Джек ухмыльнулся.

– Это нам-то с тобой?

Вместе, сплоченные тяжестью ноши, они, пыхтя, поднялись по круче. Вместе они пропели протяжное «Раз! Два! Три!» и закинули ствол на огромную кучу сушняка. Затем они отступили назад, смеясь от восторга и удовольствия, и Ральф немедленно встал на голову. Внизу еще работали, но самые маленькие, потеряв интерес, разбредались по новому для них лесу и искали плоды. Близнецы проявили неожиданную смекалку: они поднялись с полными охапками сухих листьев и привалили все это к куче. Убеждаясь, что куча предостаточная, мальчики один за одним оставались на вершине.

Джек и Ральф смотрели друг на друга, остальные ждали. А они, похолодев от страшной догадки, не знали, с чего начать позорное признание. Ральф, красный, как рак, заговорил первым:

– Ну давай зажигай.

Теперь нелепость ситуации перестала быть тайной, и Джек тоже залился краской.

– Нужно потереть две палочки. Потереть…

Он взглянул на Ральфа, и тот поставил точку над «и»:

– Спички у кого-нибудь есть?

– Нужно сделать лук и вертеть стрелу, – сказал Роджер и стал тереть ладони, показывая, как это делается.

Над горой повеял легкий ветерок. И словно вместе, с ним из леса вышел Хрюшка, как обычно, в шортах и рубашке; он осторожно поднимался по тропинке, и на его очках поблескивало косое солнце. Под мышкой он держал раковину.

– Хрюшка! – крикнул Ральф. – Спички есть?

Мальчики подхватили его крик так, что зазвенела гора. Хрюшка покачал головой и подошел к огромной куче сушняка.

– Боже ты мой! Ну и наворотили, ничего не скажешь!

Джек резко вскинул руку.

– Очки… это же зажигательные стекла!

Хрюшка и попятиться не успел, как его обступили.

– Пустите!.. Пустите меня! – Он взвизгнул, когда Джек сорвал с него очки. – Что ты делаешь?! Отдай! Я же почти не вижу! Рог разобьете!

Ральф локтем оттолкнул его и упал на колени перед сушняком.

– Свет не заслоняйте!

Вокруг шла толкотня, выкрикивались советы. Ральф двигал линзы взад-вперед, поворачивал так и этак, пока глянцевитая белая копия косого солнца не легла на кусочек гнилого дерева. Почти сразу взвилась тонкая струйка дыма, и Ральф закашлялся. Джек тоже упал на колени и стал тихонько дуть. Дым отклонился, загустел, и появился язычок пламени. Пламя, сперва едва заметное при солнечном свете, обвило маленькую ветку, стало больше, обрело цвет и дотянулось до сука, который с треском взорвался. Пламя ударило вверх, и ребята закричали от восторга.

– Очки! – завывал Хрюшка. – Отдайте мои очки!

Ральф стал чуть дальше от костра и вложил очки в шарившие по воздуху руки.

– Пятна одни, и все… Даже руки, своей не вижу…

Мальчики ликовали. Дерево было таким гнилым и уже таким сухим, что желтые волны разом заглатывали толстые суки и катились вверх, тряся в воздухе огненную бороду двадцатифутовой высоты. На много ярдов вокруг костра разлился нестерпимый жар, и бриз превратился в целую реку искр. Стволы рассыпались белой пылью.

– Все вниз! – закричал Ральф. – Несите еще!

Началось состязание с огнем, и мальчики заметались по лесу. Это состязание с высоченным пламенем, как знамя развевающимся на вершине, должно было прийти к неминуемому концу, но никто и не подумал заглянуть вперед. Даже малыши, на время позабыв о плодах, приносили прутики и швыряли их в огонь. Движение воздуха стало чуть быстрее и превратилось в легкий ветер, разграничив подветренную и наветренную стороны. По одну из них было прохладно, зато по другую обдавало таким свирепым жаром, что у ребят и на большом расстоянии потрескивали волосы. Натыкаясь на порывы прохладного бриза, мальчики останавливались, чтобы освежить мокрое лицо, и тут же у них подкашивались ноги. Один за другим они валились в тень между скалами. Гигантская борода пламени быстро уменьшалась, затем все сооружение рухнуло с каким-то вздохом, и вверх рванулся столб искр; он распустился огненным деревом, изогнулся и поплыл по воздуху. Мальчики дышали, как загнанные собаки.

Ральф приподнял голову.

– Так не годится.

Роджер смачно плюнул в горячую пыль.

– Что ты хочешь сказать?

– Дыма-то не было. Одно пламя.

Хрюшка устроился на пятачке между двумя скалами и сидел с раковиной на коленях.

– От такого костра никакой пользы, – сказал он. – Как бы мы ни старались, с таким костром нам не справиться.

– Много ты старался, Жирняга, – презрительно сказал Джек. – Ты сидел себе, и все.

– Без его очков ничего бы не было, – сказал Саймон, размазывая копоть по всей щеке. – Значит, он помогал.

– Рог у меня! – негодующе воскликнул Хрюшка.

– На вершине горы рог не считается, – сказал Джек. – Так что можешь заткнуться.

– Нужно сверху наложить зеленых веток, – сказал Морис. – Тогда и дым будет.

– Я держу рог…

Джек яростно обернулся.

– Да заткнись ты, наконец!

Хрюшка сник. Ральф взял у него рог и посмотрел вокруг.

– Мы назначим тех, кто будет отвечать за костер. В любой день там, – он помахал рукой в сторону тугой нити горизонта, – там может появиться корабль, и если будет дым, нас спасут. И еще одна вещь. Нам нужно установить еще одно правило. Где рог – там и собрание.

Они дали свое согласие. Хрюшка было открыл рот, но, перехватив взгляд Джека, промолчал. Джек протянул руки за рогом и встал, бережно держа хрупкую игрушку на закопченных ладонях.

– Я согласен с Ральфом. Мы должны иметь законы и подчиняться им. Ведь мы не дикари. Мы же англичане, а англичане всегда и во всем лучше всех. Так что мы должны вести себя как надо. – Он повернулся к Ральфу. – Я разобью мой хор… то есть моих охотников, на смены, и мы будем отвечать за костер, чтоб он всегда горел…

Такая щедрость вызвала бурные аплодисменты, и Джек, ухмыльнувшись ребятам, помахал рогом.

– Сейчас незачем разводить костер. Кто увидит дым ночью? А развести костер мы всегда успеем. Альты, вы отвечаете за костер всю эту неделю. А следующую – дисканты…

Собрание выражало мрачное согласие.

– И еще мы возьмем на себя наблюдение за морем. Если там покажется корабль, – головы повернулись в ту сторону, куда указывала костлявая рука Джека, – мы сразу навалим, зеленых веток. И будет много дыму.

Они напряженно вглядывались в густую синеву у горизонта, будто маленький силуэт мог появиться там в любую минуту. На западе солнце сползало к горизонту пылающей каплей золота. И ребята вдруг осознали, что вечер – это конец свету и теплу. Роджер взял рог и обвел всех мрачным взглядом.

– Я и так все время смотрю за морем. Ничего похожего на корабль там не было. Может, нас никогда и не спасут.

Ребята тревожно зашептались. Ральф снова взял рог.

– Я же сказал вам: нас спасут. Нужно только подождать.

Хрюшка весь закипел и набрался дерзости взять рог.

– А я? Что я говорил? Я говорил вам про собрания, как их вести, а вы мне – «заткнись!».

В его голосе зазвенели обличительные нотки. Все заволновались и стали кричать, чтобы он замолчал.

– Вы сказали, вам нужен маленький костер, а сами… сами навалили кучу со стог сена. Когда я что-нибудь хочу сказать, – с горечью кричал Хрюшка, – вы мне сразу – «заткнись», а когда говорит Джек или Морис…

Он захлебнулся в смятении и стоял, глядя мимо них, вниз по склону, на плато, откуда они брали сушняк. Затем он разразился таким странным хохотом, что все притихли и изумленно посмотрели на его сверкающие очки. Проследив за его взглядом, ребята поняли.

– Вот вам ваш маленький костер!

Здесь и там, среди лиан, гирляндами опутавших мертвые деревья, подымался дым. На их глазах у одной из таких вязанок блеснул огонь, и дым начал густеть. Маленькие огоньки заметались вокруг комля и поползли через кусты и листья. Огонь лизнул ствол стоящего дерева и поскакал вверх, как яркая белка. Дым густел, просачивался через листву и растекался над лесом. Ветер, будто на крыльях, перенес огненную белку на соседнее дерево, и она принялась пожирать его сверху. Под пологом темной листвы и дыма огонь распространялся по лесу и глодал стволы. К морю покатились огромные клубы белого и желтого дыма. При виде огня и непреодолимого шествия пожара толпа ребят огласилась пронзительными и взволнованными криками ликования. Комья пламени, словно живые существа, ползли, как ягуары на животах, к линии тонких и чахлых деревьев, за которыми был голый гранит розовой скалы. Пламя хлестнуло по первому дереву этой полосы, и его ветви на мгновение распустились огненной кроной. Лавина огня гибко скользнула в брешь между деревьями и, полыхая, заметалась по всему ряду. Мальчики ошалели от восторга: внизу четверть квадратной мили леса бушевала огнем и дымом. Разрозненные завывания огня слились в могучий барабанный гул, и казалось, что от этого гула задрожала гора.

– Вот вам ваш маленький костер!

Вздрогнув, Ральф вдруг заметил, что все притихли, начиная испытывать ужас перед стихией, вырвавшейся на волю. Ральф, чувствуя, как его охватывает страх, рассвирепел.

– Да заткнись же ты!

– Рог у меня, – с обидой в голосе сказал Хрюшка. – Я имею право говорить.

Ребята посмотрели на Хрюшку отсутствующими взглядами, тревожно прислушиваясь к барабанному гулу пожара. Хрюшка нервно взглянул вниз, на ад, и покачал рогом.

– Теперь все так и сгорит. А ведь мы собирались из этого леса брать сушняк. – Он облизнул губы. – Тут уж ничего не поделаешь. Нужно быть осторожнее. Боюсь, как бы…

Джек с трудом отвел взгляд от пожара.

– Ты всегда боишься, Жирняга!

– Рог у меня, – пролепетал Хрюшка. Он повернулся к Ральфу. – Рог у меня, верно, Ральф?

Ральф неохотно оторвался от восхитительного и жуткого зрелища.

– Что ты там?

– Рог у меня. Я имею право говорить.

Близнецы разом захихикали.

– Нужен был дым?..

– Вот вам и дым!

Шлейф дыма тянулся на много миль от острова. Все, кроме Хрюшки, засмеялись, и через секунду они уже визжали от хохота. Хрюшка взорвался.

– Рог у меня. И слушайте, вот! Прежде всего нужно было построить хижины – там, внизу. На берегу и ночью не холодно. Но не успел Ральф сказать «костер», как вы все взвыли и сломя голову понеслись на гору. Стыдно! – Теперь мальчики слушали его тираду. – Кто же нас спасет, если мы будем делать все шиворот-навыворот?

Он было снял очки и хотел положить рог, но увидел, как со всех сторон потянулись руки, и передумал.

– Вместо этого вы устроили здесь бессмысленный костер. Потом подожгли остров. Весело нам будет, когда он весь сгорит! Печеные фрукты – вот и вся еда, какая у нас останется, да еще жареная свинина. И нечему здесь смеяться! Вы хотели, чтобы Ральф был вождем, а сами даже не даете ему подумать. Он только рот откроет, а вы уже несетесь как угорелые… – Хрюшка перевел дыхание, и им показалось, будто огонь зарычал на них. – И это еще не все. А малыши? Кто о них позаботился? Кто знает, сколько их?

Ральф резко подался вперед.

– Я же велел тебе… Я сказал, чтобы ты составил список!

– Разве один может это сделать! – негодующе закричал Хрюшка. – Пару минут они подождали и полезли в воду, пошли в лес, разбрелись во все стороны. Поди узнай, кто из них кто?

Ральф облизнул побелевшие губы.

– Значит, ты даже не знаешь, сколько нас?

– Поди узнай, когда эти малыши так и ползают вокруг, как муравьи! Потом, когда вы трое вернулись, я хотел сосчитать, а ты сказал «костер», и все как побежали…

– Хватит! – оборвал его Ральф и отнял рог. – Нет – значит, нет.

– …пришли сюда – сорвали с меня очки…

Джек обернулся.

– Заткнись ты!

– …а малыши разбрелись по лесу – там, где сейчас пожар. Откуда вы знаете, что они и сейчас не там?

Хрюшка встал и указал рукой на горящий лес. Ребята зашептались и притихли. С Хрюшкой творилось что-то странное, он судорожно открывал и закрывал рот.

– Тот малыш… – Хрюшка задыхался. – Тот самый, с пятном во всю щеку… я не вижу его. Где он?

Толпа была немой, как сама смерть.

– …тот самый… он еще болтал про змею…

Как бомба, в огне взорвалось дерево. Длинные ленты лиан на мгновение поднялись из огня, забились в агонии и рухнули вниз.

– Змеи! – визжали малыши. – Смотрите! Змеи!

На западе солнце незаметно подкралось к самому горизонту. Лица ребят снизу подсвечивались красноватым светом. Хрюшка привалился к скале.

– Тот малыш… с пятном во всю… щеку… где он… теперь? Говорю же вам, я его не вижу!

Мальчики испуганно и недоверчиво поглядывали друг на друга.

– …где он… где?

Словно оправдываясь, Ральф сбивчиво забормотал:

– Он… наверно… наверно, вернулся… на эту самую…

Под ними на склоне горы неистовствовал барабанный гул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю