Текст книги "Папина дочка (ЛП)"
Автор книги: Уильям Фрэнсис Нолан
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Уильям Ф. Нолан
Папина дочка
William F.Nolan – Daddy's Girl
© 1989 by William F.Nolan – Daddy's Girl
© Константин Хотимченко, перевод с англ., 2023
Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям.
* * *
Из файла «Дело Робина»
Это была одиночная ночная работа.
Брюс уехал в Вашингтон, чтобы прочитать лекцию об экономических предпосылках инфляции на деловом съезде, а меня попросил остаться здесь, в Готэме. Моя работа заключалась в поимке Человека-Кота, очень ловкого похитителя драгоценностей, который в полночь, по очереди, обчищал все богатые особняки Вест-Сайда. Многие возмущенные жители Готэм-Сити требовали его ареста, но полиции никогда не удавалось его поймать, не говоря уже о том, чтобы арестовать. Схватить его, когда Бэтмена не было в городе, было моей обязанностью. Можно даже сказать – делом чести.
– Как ты знаешь, бродячая кошка имеет тенденцию следовать установленному маршруту, – напомнил мне Бэтмен. – Поэтому все, что нам нужно сделать, чтобы выяснить, где наш Человек-Кот будет рыскать в следующий раз, это провести контртриангуляцию района его предыдущих ограблений, ввести фиксированные координаты его вероятной зоны присутствия, и мы сузим ее до цели в один квартал. Все просто!
Когда Бэтмен проделывает такие вещи, он напоминает мне Шерлока Холмса – но у старого Шерлока никогда не было Бэт-компьютера для работы. Наш компьютер выдавал информацию о районе в один квартал, особняк за особняком, так что нам оставалось только установить слежку в предполагаемом секторе и ждать появления злодея.
– Тебе предстоит прибить хвост этого Челоека-Кота к забору, – сказал он мне однажды.
– Не волнуйся, я заставлю его вопить, – пообещал я, – Как котенка!
Итак, я был на своей одиночной ночной вылазке. Я приехал на Бэтмобиле, но отправил его обратно в Бэтпещеру; я не хотел, чтобы наш Человек-Кот засек его в этом районе. Бортовой компьютер на автопилоте погнал его обратно – как хорошую лошадь отправляют домой в конюшню.
Теперь я охотился, держась в тени деревьев вдоль Лесной авеню и используя инфраскоп для сканирования зданий на предмет возможной активности Человека-Кота. Над Готэм-Сити висела полная весенняя луна, окрашивая крыши и тротуары тусклым светом. Прекрасная ночь для романтики и преступлений.
Я был рад быть здесь, под чистым небом, на задании, а не торчать в Вашингтоне, как Бэтмен. Несмотря на все годы ловли мошенников, преступников и маньяков азарт охоты никогда не ослабевал. В такую ночь моя кровь бурлила, а все тело было в боевой готовности – каждый мускул напряжен и готов к действию. Для настоящего борца с преступностью что еще нужно?
Именно тогда я увидел – Человека-Кота. Его любимым оружием были пара стальных перчаток с когтистыми наконечниками и острый, как бритва, "катаранг", орудуя которым он пробирался по виноградной лозе к крыше особняка, большого викторианского строения, расположенного далеко в стороне от улицы и почти утопающего в густых деревьях.
Я пробормотал:
– Попался, котик!
И направился к черной железной ограде особняка. Я вскочил на ноги и помчался к высокой стороне дома, возвышавшейся впереди меня, как белый айсберг под луной. Я двигался по траве, тенью, быстро, без звука, и он даже не подозревал, что я иду за ним.
Я вскарабкался на крышу и добрался до нее как раз вовремя, чтобы увидеть мистера Человека-Кота, который присел рядом со световым люком, пытаясь выбить замок ломом. Это был высокий струноподобный парень, весь в черном латексе, в черной шляпе и черных кожаных перчатках, а его острый клювастый профиль напомнил мне Пингвина. Очевидно, он решил, что никого нет дома, так как не пытался действовать тонко, чтобы попасть внутрь.
Я пробирался по крыше, улыбаясь, уверенный в своей победе. Поймать эту кошку будет проще простого.
Я ошибся. Когда я был всего в двух шагах от него, он задрал голову, издал ядовитое кошачье шипение и бросился на меня с тяжелым ломом, который не доставил бы мне никаких проблем, если бы моя правая нога не зацепилась за рыхлую черепицу, выведя меня из равновесия.
Лом Человека-Кота врезался мне в грудь, и выпустив весь воздух я обмер, в попытке вздохнуть. И в этот момент Человек-Кот схватил меня за шиворот и бросил головой вперед через стеклянный люк. Я почувствовал, что падаю сквозь пространство. Затем сильный грохот, звон разбитого стекла и темнота.
Кромешная тьма.
Далее я увидел нежное белое лицо, парящее надо мной, – лицо красивой молодой женщины с круглыми, темными, испуганными глазами, похожими на глаза олененка в лесу.
– Привет, – сказала она голосом таким же мягким, как и ее глаза. – Болит ли у тебя плоть?
Странный вопрос.
– Мое... тело из плоти?
Вокруг меня все прояснялось. Я находился в большой спальне, скорее всего, в ее спальне, поскольку все было розовым и плюшевым. И молодая леди тоже была одета в розовое кружевное викторианское платье с широкой юбкой, которое можно было бы надеть на костюмированный бал прошлого столетия.
Я попытался сесть.
– Ай! – простонал я, схватившись за бок. – Это действительно больно.
И тут я понял, что на мне белая шелковая пижама. Мой плащ, маска и одежда исчезли! Это было серьезно, ведь никто в Готэм-Cити не должен был видеть Робина без маски. Бэтмен будет очень зол на меня за это!
– Кто ты? – спросил я девушку.
– Сью-Эллен, – мягко сказала она.
– Какая еще Сью-Эллен?
Она покраснела.
– У меня нет фамилии. Иногда я даже не чувствую себя настоящим человеком. Ведь у настоящих людей есть фамилии, а отец никогда не говорил мне, какая у меня.
– Рискну предположить, что такая же, что и у него, – заметил я.
Красотка в розовом улыбнулась.
– Но я и этого не знаю. Я просто называю его отцом. – Она моргнула на меня. – А как тебя зовут?
– Я... Я не уполномочен раскрывать свою истинную личность.
Ее глаза расширились.
– Ты из ФБР?!
– Нет. Но я тоже борюсь с преступностью.
– Так вот почему ты носишь маску?
У нее были длинные светлые волосы, обрамляющие овал лица; лунный свет из окна делал их сияющими, как ореол.
Я поправил подушку и сел прямо.
– Разве ты не видел мою фотографию в газетах?
– Я никогда не вижу газет. И журналов тоже. Отец не приносит их в дом.
Она застала меня в полном костюме, а Робина много раз показывали по телевизору.
– Ты, наверное, видела меня по телевизору?
– У нас здесь нет телевидения, – сказала она.
Затем она снова улыбнулась и засияла. Я был ошеломлен ее бледной красотой.
– Но я знаю что это такое!
Этот сюрреалистический разговор ни к чему не привел; пора было его заканчивать.
– Извини, но мне пора уходить, – сказал я ей. – Как долго я был в отключке?
– Около десяти часов. Но ты не можешь уйти. Никто никогда не покидает этот дом, кроме отца. А он сейчас далеко. Далеко, далеко и еще раз далеко.
– Нет, правда, – сказал я, – я должен идти. У меня есть еще дела. Просто принеси мне одежду, в которой я был, когда ты меня нашла.
Она покачала головой.
– Я хочу, чтобы ты остался здесь со мной. Ты первый человек из плоти, которого я когда-либо знала, кроме отца.
– Послушай, Сью-Эллен, – сказал я, перекинув ноги через край кровати. – Я очень ценю то, что ты для меня сделала – вправила мне ребро и все такое – но я должен немедленно уйти, – Я встал. – Даже если мне придется выйти отсюда в шелковой пижаме.
– Горк остановит тебя, – заявила она. – Я сказала ему, что ты должен остаться.
И она щелкнула пальцами.
В дверях спальни появился огромный семифутовый человек. У него было плоское серое лицо и глаза без зрачков, он был одет в бесшовную серую форму. Он выглядел сильным – но я был уверен, что смогу с ним справиться.
– Мне придется избить твоего большого приятеля, если он встанет у меня на пути, – сказал я девушке. – Скажи ему, чтобы отошел от двери. Сейчас же!
– Горк – мой друг. Он делает то, что я прошу. И он не позволит тебе уйти.
У меня не было настроения спорить. Я просто опустил голову и сделал вид что иду в сторону кровати, а сам ударил с левой в голову странного парня. Ударить его было все равно, что врезаться в кирпичную стену. Было очень больно. Костяшки пальцев мгновенно опухли. И мои попытки ударить его снова были безнадежны. Мои удары не имели никакого эффекта.
Затем Горк положил на меня свои руки. Как два стальных мясных крюка.
– Не делай ему больно, Горк, – сказала Сью-Эллен. – Просто положи его обратно в постель.
И здоровяк сделал это. Он уложил меня, как трехлетнего ребенка. Взбил немного подушку и даже натянул одеяло до подбородка. И все это без изменения выражения лица.
– Ты можешь идти, – сказала ему девушка. – Спасибо, Горк.
Бугай кивнул, и медленно вышел из комнаты.
– Он... он ведь не человек?
Поглядывая на мощную спину я рискнул приспустить одеяло вниз.
– Конечно, нет, – сказала она с улыбкой. – Никто в этом доме не является человеком, кроме меня. И отца – когда он дома.
– Что такое Горк?
– В основном, он сделан из металла. Когда я была совсем маленькой, отец заинтересовался наукой робототехникой. Он удивительный, талантливый человек, и у него много интересов. Он начал экспериментировать с металлическими людьми. Роботами. И вскоре, не сразу, но добился впечатляющих успехов. Если кратко, то вот что такое Горк – и да, он идентичен дюжине других, которых отец создал, чтобы заботиться обо мне. Но Горк – единственный, кто мне действительно нравится.
Она придвинулась совсем близко, наклонившись над кроватью, словно хотела поделиться со мной своей тайной, но вместо этого спросила:
– Могу я коснуться твоего лица?
– Э-э... конечно, наверное, да.
Она неуверенно потянулась пальцами, чтобы исследовать плоскости моего лица, прошлась пальцами по носу, задержалась в районе верхней губы.
– Ты теплый – такой же, как человек. У роботов холодные лица, как у мокрой рыбы. Она одарила меня одной из своих лучезарных улыбок:
– Я тоже человек из плоти. Как и ты. Точно, точно.
Вся эта ситуация была совершенно странной, я не мог ее понять. И от этого начала болеть голова.
– Мне нужно поговорить с другом, – сказала я ей. – Могу я воспользоваться вашим телефоном?
– У нас здесь нет телефонов. Отец говорит, что они будут только отвлекать меня – что я буду использовать их, чтобы попытаться позвонить другим людям из плоти. – Она хихикнула. – Но это глупо, потому что я не знаю никого, кроме тебя, а ты здесь. Мне не нужно звонить тебе.
Я пристально посмотрел на нее.
– Это правда... и очень логично.
– Спасибо.
– А это правда, что я... первый мальчик, которого ты когда-либо встречала?
– Я так сказала, а я никогда не лгу.
– Где ты училась в школе?
– Здесь. В этом доме. Роботы учили меня. Но если честно, то сначала отец учил роботов. Интересная цепочка...
– То есть... ты никогда не была в школе вне дома?
– Я никогда не была за пределами дома, – заявила она. – Я просто была здесь. Всю свою жизнь.
Я был потрясен.
– Постой, ты хочешь сказать, что твой отец держит тебя в плену?
– Пленница? – Она нахмурилась при этом слове. – Нет... Я не пленница... Я папина дочка. Это то место, где он хочет, чтобы я была – сюда он привез меня крошечным ребенком после того, как мать и отец перестали жить вместе.
– Что случилось с твоей матерью?
– Я не знаю. Я никогда ее не видела. В любом случае, после ее ухода отец сказал мне, что я "слишком драгоценна", чтобы мир "загрязнял" меня. Он сказал, что будет держать меня здесь, всегда, в безопасности от "суровости" мира, что он не хочет, чтобы я "потускнела". Отец постоянно использует такие слова. Он намного умнее меня. Он знает что делает, и я полностью ему доверяю.
– Ты когда-нибудь играла с другими детьми?
– О, нет – никогда. Отец сделал для меня детей-роботов, чтобы я с ними играла. Я никогда не видела настоящих, живых. Я просто выросла здесь – с роботами. – Она просветлела. – Теперь я научилась делать роботов сама. И у меня это очень хорошо получается!
– Кто же твой отец? – Я был зол на то, что этот человек сделал со своей дочерью. – Скажи мне, кто он. Как его зовут?!
– Я уже говорила, я не знаю его имени. Он просто... отец.
Я откинул одеяло и подошел к ее комоду.
– У тебя должна быть его фотография... фотография. Я хочу увидеть его лицо.
– Он не любит фотографии. Их нет.
– Чем он зарабатывает на жизнь? Как он зарабатывает деньги на все это?
– Он работает в цирке. Клоуном. И сейчас он там, в цирке, где-то в Вашингтоне. Знаете, в округе Колумбия.
– Да, именно там сейчас находится мой друг – тот, с кем мне нужно связаться.
Она кивнула.
– Тогда, возможно, отец увидит там твоего друга.
Что-то было явно не так. Я чувствовал это – стремительный холодок внутри меня, колючее чувство, что этот ее сумасшедший отец представляет угрозу для Бэтмена. У меня не было никаких доказательств, чтобы подтвердить это, только интуиция. Мне нужно было узнать, что сейчас происходит в Вашингтоне.
– Когда ты нашла меня? – быстро спросил я Сью-Эллен. – После того, как я упал через люк... на мне были часы.
Она выглядела смущенной.
– Мои часы, – сказал я. – Где они?
– Возможно роботы забрали, вместе с одеждой.
– Мне это нужно, Сью-Эллен! Очень.
– Хорошо, я попрошу Горка принести часы.
И она это сделала. Большой серый робот передал их мне, а затем снова зашагал к выходу.
Бэтчасы были коммуникационным устройством, оснащенным мини-телевизором. Я ввел координаты, и на крошечном экране вспыхнуло лицо взволнованного диктора. Он говорил с серьезным видом: "...и шокирующее покушение на жизнь президента было предотвращено крестоносцем в маске, рыцарем из Готэм-Сити в результате дерзкого поступка, когда Бэтмен внезапно появился в цирке, бросившись прямо на пути клоуна-убийцы и сумев вырвать из его рук смертоносное оружие. Если бы хоть один из отравленных дротиков, попал в президента, он бы умер мгновенно. Во время последующей драки убийца сбежал из циркового шатра, но Бэтмен не пострадал...".
Я выключил устройство. Мы со Сью-Эллен смотрели друг на друга.
– Тот клоун... в новостях, – сказала она. – Они показали его только со спины – но я уверена, что это... мой отец.
– Тогда твой отец совершил покушение на президента Соединенных Штатов Америки.
– Ох, мне очень жаль, – тихо прошептала Сью-Эллен, опустив голову. – Это очень неправильно, не так ли?
– Очень, – сказал я.
– Интересно, почему он так поступил? – спросила девушка. – Но тогда... он не очень хороший человек. Я думала что люблю его, но теперь не могу этого сказать. Горк был гораздо добрее ко мне, чем отец. Делать плохие вещие – это плохо.
Я начал подозревать ужасную правду об отце Сью-Эллен. Но мне нужно было, чтобы она подтвердила мои опасения.
– Пожалуйста, опишите мне его, – попросил я. – Как выглядит твой отец?
– Если ты имеешь в виду его черты лица, то я не уверена что смогу тебе помочь. Он всегда в клоунском гриме. Я никогда не видел его без него.
Я кивнул.
– А что насчет его волос? Какого они цвета?
Мой голос был напряженным.
– О, это просто – они зеленые, – сказала она. – Уродливый зеленый цвет... и он всегда красит губы красным. А его глаза словно из стали.
Я был прав. Отцом Сью-Эллен был наш старый заклятый враг, да никто-нибудь, а сам Джокер, Принц Преступного...
– Сюрприз! – Маслянистый голос из дверного проема. – А вот и я!
Я поднял глаза – и он был там, с его демонической улыбкой, искажающей это мертвенно-белое лицо, лицо настоящего дьявола, танцующего при полной луне.
– Джокер! – Я уставился на него.
Сью-Эллен отпрянула назад, как от змеи. Он проигнорировал ее, его глаза были нацелены в моих.
– А... это Дик Грейсон, – медленно сказал он. – Известный друг Бэтмена и Робина.
– И горжусь этим, – сказал я натянуто.
– Что ж, похоже, ваш друг снова меня обманул, – сказал Джокер, и приложил палец к подбородку, – Но я намерен заставить его заплатить за то, что он сделал со мной в Вашингтоне! Он испортил все веселье. Но оказывается шутка на бис еще впереди!
Мы лежали лицом к лицу на кровати. У него изо рта пахло тухлым мясом.
– Ты умеешь только кидаться пустыми угрозами, Джокер, – сказал я ему. – Но когда дело доходит до настоящего сражения, ты всегда проигрываешь. Бэтмен и Робин уже побеждали тебя – и однажды все закончится по-настоящему.
– Никогда, друг мой. Этого никогда не будет! Мой мозг вот настоящее оружие. Быть гением сложно. Можно и с ума сойти.
– По крайней мере, мы оба с этим согласны, – сказал я ему. – Ты какой угодно, только не нормальный.
Во время всего этого обмена колкостями, с того момента, как ее отец появился в комнате, Сью-Эллен молчала, сосредоточенно наблюдая за игрой слов между нами. Теперь она заговорила твердо, ее маленький подбородок поднялся в знак неповиновения.
– Отец, ты очень недоброжелателен. Это мой первый друг из плоти, и мне не нравится, как ты с ним разговариваешь. Я думаю, ты должен извиниться.
– Извиниться!? – Смех Джокера был горьким. – Я не стану извиняться ни перед одним другом Бэтмена. Этот летучий ушастый дурак был чумой в моей жизни – постоянно мешал моим гениальным планам.
– Если в прошлом ты вел себя так же нечестиво, как в Вашингтоне, – заявила девушка. – Тогда твои планы должны были сорваться.
Джокер пристально посмотрел на нее.
– Что ты знаешь о добре и зле... о выгоде и прибыли... о том, как получить власть... о том, что быть королем преступного мира – это огромная сила и... радость?
– Я знаю, что гордиться тут нечем, – огрызнулась она. – Из того, что я узнала здесь сегодня, я бы сказала, что твое место в тюрьме!
– Если бы Бэтмен был здесь, ты бы увидела, как он расправился с твоим отцом, – сказал я Сью-Эллен. – Он бы быстро вывел его из строя и засадил за решетку!
– О, он скоро будет здесь, – улыбнулся Джокер. – Я позабочусь об этом! Я приведу его в этот самый дом... и там его будет ждать подарок... подарок Джокера Бэтмену.
– Что ты имеешь в виду? – спросил я, а в мою голову закрались тревожные мысли.
– Не знаю, какой странный поворот судьбы привел тебя в этот дом, – сказал он, – но ты мне пригодишься. Когда Бэтмен прибудет – а я вызову его лично – он обнаружит, что его друг, Дик Грейсон ждет его...
Дьявольский гогот.
– ...с перерезанным горлом!
И он поднял длинный нож. Свет задрожал на изрезанном острие.
– А ты, дорогая дочь, – сказал он, повернувшись к Сью-Эллен, – аккуратно перережешь ему горло от уха до уха, и мы оставим его, чтобы его нашел друг-летучая мышь. – Его глаза пылали жаром. – Это будет просто восхитительно – наблюдать за шоком Бэтмена, когда он столкнется с трупом Грейсона!
– Какой ужас! – воскликнула Сью—Эллен. – Ты чудовище! Как я не замечала этого раньше! Ты никогда не сможешь заставить меня сделать такое...
Ее голос прервался. Джокер стоял над ней, глядя ей в глаза. Тон его голоса был мягким и убедительным, успокаивающим:
– Ты должна слушаться своего отца во всем... Ты будешь делать то, что я прикажу... Ты – папина дочка... Папина дочка... Папина девочка...
И глаза его горели, как раскаленные угли, на мертвенно-белом лице.
– Я... я... папина... дочка, – пробормотала Сью-Эллен одурманенным голосом. Ее руки упали на бока. Она смотрела на него пустыми глазами и была неподвижна – жертва его темной силы.
В этот момент я бросился на него, впечатав правый кулак в белое ухмыляющееся лицо – но прежде чем я успел нанести второй удар, меня резко отбросило назад. Два серокожих человекоподобных робота держали мои руки в буквальном смысле в стальной хватке. Я был беспомощен.
– Не пытайтесь бороться с ними, – сказал Джокер. – Они гораздо сильнее любого человека.
Он потянулся к своему полосатому пиджаку и достал из внутреннего кармана маленькую капсулу.
– Когда она применит к тебе нож, – сказал он. – Ты ничего не почувствуешь. Это мой прощальный подарок.
И Джокер разломил капсулу на две части у меня под носом. Волна усыпляющего газа ввергла меня в кромешную тьму.
Из файла «Дело Бэтмена»
Я только что вернулся из Вашингтона – как никогда разгневанный на Джокера. Его злодейское покушение на жизнь президента было еще одним актом полного безумия. Я был преисполнен мрачной решимости закапать его в землю в Готэм-Сити. Но от этих мыслей меня отвлекло отсутствие Робина. От него не было никаких вестей, и место нахождение было мне неизвестно. Что-то явно не так! Проехав по Вест-Сайду на Бэтмобиле, я обследовал каждый участок улицы, но не обнаружил никаких следов. Где может быть Робин?
Затем, внезапно, прямо передо мной появилось ухмыляющееся лицо Джокера. Изображение транслировалось с неба надо мной – с клоунского дирижабля Джокера. Я видел его за штурвалом, он парил надо мной с издевательской дьявольской улыбкой. Он выстрелил из своего лазерного носового пулемета, разнеся дорогу, и я резко свернул влево, чтобы избежать дымящегося кратера. (Больше работы для уличного департамента.)
Это была короткая погоня. Джокер спустил свое воздушное судно на крышу старого викторианского особняка на Форест-авеню, и я последовал за ним.
В доме было тихо и беспросветно. Джокер, король преступного мира, прятался где-то в этом мрачном здании, и я был полон решимости найти его. Тишина, казалось, становилась все глубже, пока я двигался в темноте, охотясь из комнаты в комнату, скользя по главной лестнице. Я мягко ступал по тускло освещенному коридору к открытой двери. Это был главный бальный зал, огромный и богато украшенный, лунный свет оттенял его полированный дубовый пол.
Затем я задохнулся от удивления. Кто-то лежал на столе посреди пустого огромного зала. Я подошел ближе. И упал на колени в мучительном шоке. Это был Робин! Без маски, одетый в белую шелковую пижаму – забрызганную кровью! Его голова была вывернута под острым, неестественным углом, а горло перерезано от уха до уха!
С потолка внезапно ударил обжигающий белый конус света, и по комнате пронеслась усиленная волна жуткого смеха. Смех Джокера! Дразнящий, демонический, торжествующий...
– Он мертв, Бэтмен. Твоего вредного дружка, Дика Грейсона, больше нет.
– Будь ты проклят, Джокер, я разорву тебя на части за это! – В слепой ярости, с жатыми кулаками, я размахнулся, вглядываясь в темноту в поисках его взгляда. Мои пальцы зудели от желания сомкнуться на его тощем горле; я хотел выдавить жизнь из его бренного тела, увидеть его выпученные глаза и язык, высунутый из распухших красных губ...
– Нет смысла искать меня, Бэтмен. Я в своем кабинете на втором этаже, наслаждаюсь великолепным шоу на экране монитора.
Я поднял голову. Экранированный сканер вращался вместе с моими движениями, предоставляя Джокеру изображение моей агонии. Затем высокая входная дверь в бальный зал захлопнулась, как взорвавшаяся пушка.
– У тебя нет выхода, – сообщил мне Джокер. – Эта дверь имеет стальной каркас, а стены усилены специальным бетоном.
– Что это за игра, Джокер?!
– Ничего сложного, мой ушастый друг. Я намерен оставить тебя с твоим мертвым другом. Никакой еды. Ни воды. Только ты и медленно гниющий труп. Я буду наслаждаться твоей смертью, Бэтмен. День за днем.
И снова демонический хохот из настенных динамиков
Я рванулся к двери, навалившись на нее всем весом, но дверь устояла. Джокер был прав; я попала в ловушку, как муха в паутину.
Я прижался к двери, переживая весь ужас смерти Робина. Слезы бежали по моим щекам за Бэтмаской, и я ударил по стене в болезненном разочаровании. Действительно, казалось, что Джокер устроит хорошее шоу. Это смертельная ловушка. Было очень опрометчиво вот так кидаться за ним в погоню.
Затем, сразу за пределами видимости сканирующего устройства, из тени глубокого угла, я увидел маленькую белую руку, манящую меня.
Я не хотел насторожить Джокера, поэтому разыграл спектакль, на который он рассчитывал: я застонал вслух, повернулся в безнадежном круге, затем, пошатываясь, дошел до угла, чтобы побить оба кулака о стену.
Там, за одной из штор скрючилась молодая девушка с испуганными глазами. Глядя на меня, она отчаянно шептала.
– Твой друг жив, – сказала она. Фигура на столе – это робот – чтобы обмануть отца. Он думал, что я загипнотизирована, но это не так, я просто притворялась. Горк помог мне. Он тоже робот. Мы сделали мальчика-андройда по образцу Дика Грейсона. Я сама сделала маску с его лица!
Облегчение от того, что Робин все еще жива, захлестнуло меня. Я наклонился поближе к девушке.
– Кто ты?
– Я Сью-Эллен, дочь человека, которого ты называешь Джокером. Он пытался заставить меня убить твоего друга, но я никогда не смогла бы этого сделать. Я... люблю его!
– Где он сейчас?
– Внизу... в подвале. Он все еще без сознания от усыпляющего газа отца. Но ты сможешь выбраться через тайный ход, ведущий на улицу.
– Но как мне для начала выбраться из этой комнаты?
– Позади тебя... в полу есть люк. Он был заперт снизу, но я его открыла.
– Где ты, Бэтмен? – дразнящий голос Джокера гремел из динамиков. – Хватит прятаться за шторами! Выходи, выходи, так дело не пойдет. – Тон стал жестким. – Вернись на свет, или я буду вынужден послать своих металлических друзей, чтобы они вытащить тебя из этого угла. И они не будут нежными. Делай, что я говорю
Сью-Эллен жестикулировала мне; ее голос был настойчивым:
– Быстрее! Он пошлет своих роботов, если мы не поторопимся.
И она открыла люк, открыв квадрат бледно-желтого света из подвала под нами. Вниз вела витая деревянная лестница.
– Сюда, – прошептала девушка. – Следуй за мной.
Я проскользнул через люк, закрыв его за собой, и быстро последовал за ней вниз по лестнице, полностью доверившись этой бледнолицей девушке с золотистыми волосами.
Из файла «Дело Робина»








