Текст книги "Трудный путь"
Автор книги: Уэйд Миллер
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Глава 4
Пятница, 24 декабря, 9.00 утра
– Я ничего не знаю об этом, – сказал Фесдей. Лейтенант Клапп прекратил разговор о нефти.
Его черный «седан», к удивлению Фесдея, не поехал к Управлению полиции. Он миновал Шестую авеню, свернул налево и направился к окраине, к огромному Бальбоа-парку.
– Я не лучше тебя разбираюсь в этом, – признался Клапп.
Машина проскочила Кэбрил Бридж. Они проехали мимо Галереи изобразительных искусств, свернули на север и подъехали к зданиям, которые назывались Спешил Арт Вилледж. Этот парк все еще строился, и здесь были представлены многие виды искусства. Клапп остановил машину и вылез. Фесдей последовал за ним. Все Дома были желто-розового цвета. Они прошли под аркой, пересекли маленькую площадь и подошли к дому с деревянным балконом.
Коридор, куда они попали, был мрачным и узким. Клапп направился к голубой двери и постучал в нее два раза.
Дверь открыл стройный мужчина, он вопросительно взглянул на них.
– Хелло, Прайор, – сказал Клапп. – Можно нам войти?
– А! – удивленно развел руками мужчина. – Лейтенант Клапп! Входите. – Мужчина говорил с мягким британским акцентом.
Фесдей шел за Клаппом. Они оказались в светлой студии. Сильно пахло скипидаром, хотя окна были распахнуты настежь. Пол в студии был каменным. Большой камин в стене заделан кирпичом, а вместо него установлена электрическая печь. У одной из стен стояло множество картин.
– Рад представить вам Макса Фесдея, – сказал Клапп. – Макс, это мистер Люсьен Прайор. Он только что прибыл из Англии.
Фесдею показалось, что Клапп наблюдает за тем, как он реагирует на это знакомство. Художник был не очень выразительным человеком. Светлые волосы, безвольный подбородок. Поверх костюма он надел фартук.
– У меня беспорядок, – улыбнулся Прайор.
– Вам нужна женщина, – заметил Клапп.
Прайор печально улыбнулся, затем лицо его приняло беспокойное выражение.
– Вы узнали что-нибудь, лейтенант? Насчет...
– И да и нет. Как насчет выставки?
Прайор пожал плечами, а Клапп посмотрел на Макса.
– Он приехал сюда для участия в выставке. Его картины только что демонстрировались в Национальной галерее в Лондоне.
– Прекрасно, – проговорил Фесдей, не понимая, за чем ему все это нужно. Его не покидала мысль о шкатулке, и в душе он очень беспокоился. – Большой прыжок – из Лондона в Сан-Диего!
– Ты имеешь в виду – падение, – сказал Клапп. И он и Прайор рассмеялись. – Понимаете, Прайор, Фесдей – детектив. И он всегда думает немного иначе. Я привел его, чтобы он послушал вашу историю.
– Конечно, лейтенант. – Прайор задумчиво посмотрел на Фесдея. – Вы, однако, недооцениваете вашу галерею, мистер Фесдей. Здесь есть прекрасные картины, например «Инфанта Маргарита» Веласкеса.
– Сначала расскажите, – прервал его Клапп, усаживаясь на потрепанную тахту.
Прайор немного нахмурился.
– Я уже рассказывал об этом лейтенанту Клаппу, – начал он. – Дело в том, что моя выставка здесь – вторая. Я не попал бы сюда, если бы не хотел найти здесь свою сестру. Ее имя Джиллиан Прайор.
Макс Фесдей с трудом сохранил на лице вежливое любопытство. Джиллиан Прайор! Он не связал ее имя с этим необычным британским художником. Прошлым вечером миссис Уистер предупреждала его об этой женщине, которая заколола ее кинжалом и пыталась устроить ему ловушку с мертвым телом. А потом она вернулась в комнату на третий этаж, сняла свою фантастическую шляпу, переоделась и помогла ему бежать со шкатулкой.
– Джиллиан – это все, что осталось от нашей семьи, – продолжал Прайор. – И я считал, она умерла, убита одним из этих летающих снарядов.
– А теперь вы не считаете так?
– Нет. Откровенно говоря, Джиллиан всегда была немного порывиста. Я боялся, что она будет беситься за нас двоих. – Он улыбнулся. – Я художник, но настоящей жизнью художника живет она.
– Когда она вернулась, то заявила что жила в Северной Африке, – вставил Клапп.
– Совершенно верно. У нее всегда было пристрастие ко всему военному. Она говорила, что была в Африке с кем-то из генералов. Вот что заставило меня волноваться, мистер Фесдей. Перед войной она находилась в Испании и познакомилась там с одним американцем, который сражался с монархистами. – Он стиснул руки. – Я оставляю вашему воображению представить себе, что она там пережила... – Он смутился.
– Не крутитесь вокруг да около, – опять вмешался Клапп. – Девушку там изнасиловали. По крайней мере, так она заявила. Но она, очевидно, забыла о своих переживаниях, когда война пришла в Англию, и во время одного из налетов исчезла. Но когда она появилась снова, уже здесь, месяц назад, она сказала Прайору, что сделала это сгоряча. Она сбежала с одним важным американцем.
– Джиллиан может забыть друзей или меня, но она никогда не забудет своего врага и не простит оскорбления. Неприятно говорить о своей сестре такие вещи, но только правда может помочь ей. Она вернулась назад, как будто вышла из могилы, с одним только желанием отомстить. Я беседовал с ней около трех часов, пытаясь ее отговорить. – Художник помолчал. – Если быть откровенным, джентльмены, у меня нет никакого влияния на сестру. Я знаю это и потому приехал в Сан-Диего.
Фесдей потер глаза.
– Может быть, еще несколько рановато... – произнес он.
– Прайор приехал, чтобы предупредить жертву своей сестры. Намеченную жертву. Это Мерлоз Финч – сын старого Оливера Артура Финча. – Глаза Клаппа впились в лицо Фесдея. – Тебе неинтересно это, Макс? Секретарша Финча, миссис Уистер, была убита, а блондинка подняла тревогу. Или мы не упоминали, что Джиллиан блондинка?
– Нет, не упоминали, – ответил Макс.
– Конечно, мотив, которым я руководствуюсь, эгоистичен, – снова заговорил Прайор. – Я нисколько не беспокоюсь за этого Финча. Наоборот, я считаюсь с обстоятельствами. Но хотя Джиллиан – натура темпераментная, до сих пор ей удавалось избежать крупных неприятностей. Я хочу, чтобы так было и дальше.
– Насколько мне известно, – заметил Клапп, – она не появлялась в Сан-Диего. Но это происшествие в Дель Маре выглядит не слишком обнадеживающим.
– Смени-ка тему, Клапп, – сказал Фесдей. – Ты хочешь всучить эту работу мне?
Прайор выглядел озабоченным.
– Я прочитал эту историю в газетах, лейтенант. Я знал миссис Уистер. Но я не в состоянии обнаружить какую-либо связь. Зачем Джиллиан...
– Кто знает, – пожал плечами Клапп. – Финчи знают насчет Джиллиан, Макс. Когда две недели назад Прайор рассказал мне эту историю, мы разговаривали со старым Финчем и его сыном.
– А как насчет миссис Уистер?
– Она не принимала участия в этом разговоре.
– Она могла и не принимать участия, но Финчи могли ей рассказать.
– Зачем?
– Может быть, она могла оказаться полезной. У вас есть фото сестры?
– Я передал лейтенанту все фотографии, которые у меня были, – ответил Прайор. – Позавчера он предложил мне попытаться изобразить ее в красках. Можете посмотреть.
Он подошел к окну и снял покрывало с мольберта.
– Фото были все старые, – сказал Клапп. – Десяти летней давности. Прайор сказал, что она была брюнет кой, когда исчезла, а теперь она стала блондинкой.
Они подошли к мольберту. Преобладали желтые и коричневые тона. Из окна лился мрачноватый свет.
Но Фесдей не обращал внимания на это. В центре холста была видна головка с длинными, до плеч, золотистыми волосами. По отдельным чертам он узнал ее. Или Джиллиан и блондинка, которая помогла ему бежать из отеля, были одним и тем же лицом, или у них был один и тот же парикмахер.
– Простите, но я еще не закончил, – виновато произнес Прайор. – К тому же я не портретист.
– А что ты думаешь, Макс?
– Ты же знаешь мое отношение к искусству. Критик из меня никудышний. Может быть, когда портрет будет закончен...
– Я связался с Лондоном, – сообщил Клапп. – У них есть сведения о Джиллиан, но только до начала войны, с тех пор они ничего не знают о ней.
– Жаль, что вы мне не доверяете, – сказал Прайор.
– А я никому не доверяю, – успокоил его лейтенант. – В моей работе нельзя полагаться на слова. Я не доверяю даже своему другу Фесдею.
– Простите, – пробормотал Прайор.
– Мне нравится, как быстро вы успели набросать эту головку, – продолжал Клапп. – Кстати, Макс намекнул вам, что хочет, чтобы вы устроили просмотр ваших картин до открытия выставки. – Он с улыбкой посмотрел на Макса.
– Правда? – спросил Прайор и, не дожидаясь ответа, начал демонстрировать свои картины. – Многие еще не распакованы, но две самые лучшие я вам покажу.
– Мне нужно работать, – выдавил сквозь зубы Фесдей.
– Повышай свое образование, – усмехнулся Клапп. – Пригодится.
– Эту картину я назвал «Репутация», – говорил Прайор. – Не подходите близко, стойте на месте.
Картина была написана яркими красками, но детали были выписаны так точно, что казалось, будто смотришь не на картину, а в окно. На картине изображалась группа мужчин и женщин, толпящихся у входа в пещеру. Они были одеты в яркие одежды и что-то держали в руках. Видимо, подарки. А на земле лежал гигант, такой большой, что толпа не могла не видеть его. Похоже, он не обращал на них внимания. – Фесдей почувствовал, что его глаза слезятся от такого обилия красок и от попытки внимательно разобраться в происходящем на картине. Он посмотрел на Клаппа. У того был вид человека, у которого давно болят зубы.
– А это моя самая любимая картина, – продолжал художник. – Я назвал ее «Грех».
Эта картина была написана в более спокойных тонах. Она изображала конюшню с открытой дверью и освещенную солнцем. Толпа мужчин и женщин валяла в навозе золотую статую обнаженной женщины. Фесдей решил, что у статуи волосы, как у блондинки.
– Очень интересно, – пробормотал Клапп. – Я никогда еще не видел таких картин. – По его тону было непонятно, хвалил он картину или, наоборот, отвергал.
Прайор пожал плечами.
– Я не стараюсь, чтобы мои картины кого-нибудь захватывали. Мои работы предназначены для людей, которые могут понять меня.
– Благодарю вас! – Клапп посмотрел на часы. – Нам пора идти. Пошли, Макс.
Фесдей думал, что им придется рассматривать и другие картины, поэтому обрадовался предложению Клаппа. Он очень спешил. И не потому, что хотел побыстрее побеседовать с Финчем. Просто ему не терпелось убедиться, что музыкальная шкатулка цела.
Они простились с хозяином и вышли.
– Что ты думаешь о нем? – спросил Клапп, вздыхая. – Я лично ничего хорошего о его работах не думаю. Правда, этот «Грех» любопытен. Видимо, он имел в виду Джиллиан.
– Я же сказал тебе, что я не критик, – ответил Макс. – Тебе что важно, что это изображена Джиллиан?
– Скажи, Макс, она похожа на ту, что ты встретил в Дель Маре?
– Где? – переспросил Макс, не поняв, а потом засмеялся. – Поверь мне, Клапп, уже если я начал тебя обманывать, то буду крепко стоять на своем.
Глава 5
Пятница, 24 декабря, 10.00 утра
Фесдей стоял возле своей двери и ждал, когда «седан» Клаппа скроется за углом Юнион-стрит. Затем он быстро открыл дверь и торопливо вошел к себе.
Музыкальная шкатулка была на месте. Все выглядело вполне невинно. Макс обошел свою квартиру и внимательно осмотрел все щели. Убедившись, что он один и никто за ним не наблюдает, он уселся на диван со шкатулкой в руках и открыл крышку.
Раздалась музыка. Макс терпеливо выслушивал каждую ноту. Звуки тянулись медленно, но он терпеливо ждал. Наконец прозвучал последний звон колокольчика, раздался знакомый щелчок и перед глазами Макса показался потайной ящичек.
Макс посмотрел туда и изумленно свистнул. Он достал из ящичка пачку зеленых тысячедолларовых бумажек. Сто тысяч долларов – за что?
Макс заставил ящичек снова открыться, спрятал туда находку и закрыл его.
Этот швейцарский умелец был молодцом. Даже зная секрет ящичка, Макс не смог найти ни малейших признак ков того, что внутри что-то может быть. Микроскопические щели были тщательно скрыты инкрустацией.
Пока он нес шкатулку до своего автомобиля, он поймал себя на том, что испуганно озирается по сторонам. Про себя он улыбнулся, хотя ему было не до смеха. Ну мало ли людей носят по городу странные предметы и всякие шкатулки, особенно сейчас, когда наступило Рождество!
Из-за облаков выглянуло неяркое декабрьское солнце. Макс гнал свою машину к Порт-Лому. Со стороны океана дул холодный ветер.
Оливер Артур Финч выстроил свой особняк на полуострове. Он достаточно заплатил за уединение, и его ближайшим соседом была морская лаборатория, находящаяся в миле от его дома, через залив.
Его жена тоже любила уединение. Сам Финч приехал в Калифорнию со Среднего Востока. Он явился сюда без денег. Свое фантастическое состояние он начал сколачивать с небольшого галантерейного магазина, который ухитрился открыть в Сан-Диего во время большого бума в 1880-х годах. А теперь почти все магазины на побережье принадлежали ему. Одно время поговаривали, что он был неразборчив в средствах. Фесдей вспомнил все слухи, которые в разное время ходили о Финче. Да, Финч был хорошим клиентом. Богатым и сильным.
У въезда на дорогу к дому Финча стоял столб с надписью: «Проезд запрещен. Частная дорога». Макс направил машину прямо к дому.
Дом оказался недалеко. Это было большое сооружение в стиле «тюдоров», с высокой двухскатной крышей и слуховыми окнами.
Выйдя из машины, Макс внимательно прислушался, нет ли сзади шума мотора. Но услышал лишь шум океана. Он запер все дверцы машины и направился к массивной двери особняка. Макс нажал на звонок, подождал немного и дважды ударил кулаком в дверь.
Он ожидал, что ему откроет дворецкий, но увидел перед собой невысокую женщину, в которой по ее одежде и выражению лица признал сиделку. У нее было непроницаемое лицо индейского вождя, и она сразу же заявила, что Оливер Артур Финч не принимает посетителей.
– У меня крайне важное дело, – сказал Макс.
– Мистеру Финчу запрещено волноваться. Я его личная сиделка, мисс Мун, и у меня определенные инструкции насчет возможных посетителей.
– Отлично. Вы только скажите ему мое имя – Макс Фесдей – и увидите, захочет ли он принять.
Ни слова не говоря, она захлопнула дверь перед самым носом Фесдея. Он услышал звук ее шагов где-то внутри дома. Макс закурил сигарету, но не успел выкурить и половину, как дверь неожиданно снова открылась. На лице мисс Мун было нескрываемое раздражение.
– Мистер Финч просит вас пройти на террасу, – произнесла она.
– Благодарю вас, – сказал Макс, бросил сигарету, снял шляпу и последовал за ней в дом.
Увидев обстановку, Макс пожалел, что не надел свой лучший костюм.
– Слуг нет? – спросил он громко. Его голос гулко отозвался под потолком.
– Сейчас праздник, – сказала мисс Мун, не поворачивая головы. – Мистер Финч отпустил всех.
Они прошли большой холл и вошли в кабинет, три стены которого занимали книги. Перед камином стояло кресло. В конце кабинета была французская дверь. Мисс Мун остановилась перед ней и, кивнув в ее сторону, сказала:
– Мистер Финч там.
Фесдей поблагодарил ее и постучал в дверь. Под его ударом дверь открылась, и он вышел на террасу. Старик лежал в шезлонге, закутанный в одеяло. Дверь, ведущая с террасы на улицу, была заперта. Единственным входом на террасу служила дверь кабинета.
Фесдей сделал десять шагов вперед и приблизился к Финчу. Желтые глаза старика с тревогой и подозрительностью смотрели на гостя.
– Я – Макс Фесдей, – представился детектив, стоя прямо перед стариком.
– Мне сказала мисс Мун, – прошамкал Финч. Он походил на живой скелет. Несмотря на его девяносто лет, кожа его была ровной и гладкой, без морщин. Он вытащил руки из-под одеяла и приподнял голову.
– Я не прошу вас садиться, – проскрипел он старческим голосом. – Здесь негде сесть. Вы можете постоять или сесть на пол.
И действительно, кроме шезлонга, в котором сидел сам Финч, другой мебели на террасе не было.
Фесдей, улыбаясь, прислонился к балюстраде.
– Случилась неприятность, – начал Фесдей. – Прошлой ночью умерла миссис Уистер. Я хотел срочно...
– Неприятность... – как эхо повторил Финч. – Вчера вечером у меня была полиция, и они нарушили мой покой.
– И вчера же, – осторожно продолжал Макс, – перед смертью миссис Уистер передала мне музыкальную шкатулку, которая играет мою любимую мелодию. И она дала мне кое-какие инструкции. Я подумал, что мне лучше увидеть вас. Инструкции остаются в силе?
– Я не знаю, о чем вы говорите, молодой человек, – сказал Финч и отвел глаза. – О чем вы говорите?
Фесдей вздохнул.
– Сейчас я вам объясню. Я – частный детектив, которого вы наняли через свою секретаршу. Секретарша не может передавать сто тысяч, как чашку чая. Это ваши деньги, мистер Финч. Их все еще надо передать фон Рашке?
Старик кашлянул.
– Зачем бы я стал нанимать детектива? Люди подумают, что я что-то...
Он замолчал и кивнул головой. Фесдей посмотрел в направлении его взгляда.
Сквозь драпировку двери проглядывал силуэт мисс Мун.
– Повсюду сует свой нос, – пробормотал Финч. – Я отпустил всех, а эта всегда подсматривает.
Мисс Мун скрылась в глубине кабинета. Фесдей понял, что старик хочет отказаться от разговора. Он стиснул зубы.
– Все, что я требую от своих клиентов, – сказал он, – это быстрое согласие. Да или нет. Вы...
– Всегда шпионит, всегда наблюдает. – Старик протянул свою руку в сторону океана. – Вы не верите мне? Вы только послушайте.
Тщательно скрывая свое отвращение, Фесдей посмотрел в сторону скал, которые находились в сотне футов от террасы. На рыжеватом песке отчетливо выделялось белое пятно кучи гуано[1]1
Гуано – удобрения из отходов рыбного промысла.
[Закрыть]. Из всех расщелин торчали птичьи гнезда. Дюжины птиц кружились в воздухе, и ветер доносил их гам. У подножия скал пенился прибой. С подветренной стороны маленького островка виднелись моторная лодка и пара яликов. Подвесной мостик связывал скалы с берегом и домом.
– Там живут птицы, – сказал старик. – Бакланы. Но Мерлоз гоняет их с лодки. Мой сын совсем моряк. Он там, правда? Я знаю это.
Фесдей напряг зрение. Он увидел на лодке мужчину в белой брезентовой куртке.
– Я вижу кого-то, – сказал он.
– Это он, это он, – радостно подтвердил старик. – Он и его друзья. Он думает, что я не знаю, чем он занимается.
Фесдей видел только фигуры, но не мог подробнее разглядеть друзей. Но когда моторная лодка развернулась, Фесдей увидел, что за ней на доске стоит девушка. Ее лицо и голова были скрыты.
– А кто эта девушка с ним? – повернулся он к Финчу.
– Еще одна, которая сует нос в чужие дела. – Старик засмеялся. – Она не сводит глаз с Мерлоза. Мерлоз наблюдает за мной, а она за ним.
– Превосходно, – улыбнулся Фесдей. – Я могу понять, почему человек в вашем положении нанимает детектива...
– Нет, нет! – воскликнул Финч. – Я не могу себе позволить этого. – Он нахмурился. – Вы знаете, как они говорят? Дурак и деньги неразлучны...
Старик издал странный звук. Такой же звук Макс слышал прошлой ночью от миссис Уистер. Он внимательно всмотрелся в фигуру в шезлонге. Оливер Артур Финч был его клиентом. Иметь дело с таким клиентом опасно. Он может принести Макса в жертву. Пока Макс не может связать с ним убийство миссис Уистер. Ясно только, что этот король боится скандала и не хочет разговаривать о своих делах. Возможно, он боится даже думать об этом.
– Хорошо, – медленно произнес Фесдей. – Я сам посмотрю, что мне делать. Я получил указания и выполню их. Это звучит логично, не так ли?
– Боже мой! Не спрашивайте меня, молодой человек! Я не хочу лезть в ваши дела. В мое время мужчины не спрашивали, что им делать. Они только шли вперед и делали дело.
Появилась мисс Мун. Старик увидел ее и вздохнул.
– Мисс Мун, – сказал он, – не впускайте его больше. Я спутал имя. Я не знаю, кто он.
Фесдей поклонился и направился к двери. Мисс Мун пошла его проводить.
Следующий шаг – фон Рашке. Фесдей отпер машину и достал перчатки. Он не испытывал чувства облегчения от мысли, что может оставить себе сто тысяч.
– Эй, Фесдей, – окликнул его голос.
Макс резко повернулся, приготовившись к удару. Потом выругал себя за то, что взял с собой шкатулку.
От угла дома к нему направлялись два человека. Впереди шел Мерлоз Финч. По его неуверенной походке Макс понял, что он пьян. За ним шла девушка, которую он видел на доске. Теперь Макс мог рассмотреть ее лицо. Она была с непокрытой головой, и ее длинные белокурые волосы трепал ветерок. Фигура у нее была великолепная. Вечером он не успел это заметить, пока она помогала ему выскользнуть из отеля «Палмз-Бай-Си».
Глава 6
Пятница, 24 декабря, 11.30 утра
Мерлоз Финч загородил дорогу Фесдею. Его чувственный рот был приоткрыт. Детектив радостно ждал. Блондинка относилась к числу тех, кого он всегда хотел видеть.
Потом молодой Финч, парень лет тридцати, повернулся к ней и сказал:
– Подожди меня, милая. Одну минуту. У меня к нему есть дело.
– Хорошо, – ответила она. – Я досчитаю до ста и уйду.
Фесдею ее голос показался музыкой.
– Отойдем в сторону, там мы сможем поговорить, – предложил Мерлоз.
Вблизи он оказался выше, чем думал Макс. У него были грубые руки. Из-за спины Финча девушка удивленно посмотрела на Фесдея и села на землю возле машины.
Мерлоз был круглолицым, темноволосым, под его одеждой угадывалось мускулистое тело.
– Я могу говорить где угодно. – Фесдей старался быть вежливым с сыном своего клиента, но ему не хоте лось уходить далеко от блондинки.
Мерлоз покачал головой и понизил голос:
– Я рад, что нашел вас. Надо обсудить одно дело.
– Что за дело?
– Вы знаете. Маленькая музыкальная шкатулка, – озабоченно произнес Финч. – Она пока у вас?
– А вам какое дело? – проворчал Фесдей.
– Она мне нужна, – нахмурился Финч. – Вы понимаете? Я не хочу, чтобы продолжилось дело, которое случилось прошлым вечером.
– Что заставило вас передумать?
– Я скажу вам. Отдайте ее мне. Я не хочу оставаться здесь и тявкать все дни.
Мерлоз начал раздражаться. Глядя на него, Фесдей вспомнил его отца, который так отзывался о своем сыне.
– Я согласен, – сказал Фесдей. – Это облегчит мою работу. А как насчет пяти сотен баксов, которые мне обещаны?
– Не беспокойтесь, не беспокойтесь. – Мерлоз облегченно вздохнул. – Где шкатулка? Вы получите свои пять сотен.
Фесдей холодно улыбнулся. Мерлоз Финч мог быть его клиентом, но он не знал, что обещанный гонорар равнялся тремстам долларов. Положение сложилось странное. Человек, которого он знал как своего клиента, ничего не требовал, а человек, который не был его клиентом, предъявлял свои права. Для собственной защиты у Фесдея был только один путь – выполнить поручение миссис Уистер.
– Давайте ее, – настаивал Финч. – Я спешу.
– Вы хотите получить ее до того, как об этом узнает старик? – спросил Фесдей.
– Какое ваше дело? – грубо ответил Мерлоз. – Предупреждаю вас: отдайте мне шкатулку или у вас будут крупные неприятности.
– Не советую. И не забудьте, что говорит закон о незаконном присвоении чужой собственности.
Фесдей оглянулся. Его интересовало, сидит ли красавица-блондинка на прежнем месте. Но ее не было. Поворачиваясь обратно к Мерлозу, Фесдей понял, что сейчас что-то произойдет, и резко шагнул в сторону. С вытянутой рукой мимо него проскочил Финч и, не удержавшись на ногах, упал. Фесдей помог ему подняться. То, что Финч был пьян и, кроме того, был сыном его клиента, спасло его от ответного удара. Ауж Фесдей бил без промаха.
– Я досчитала да ста, – послышался голос блондинки. – Мне еще надо считать?
Фесдей оглянулся на звук ее голоса. Она смотрела на них из-за капота его машины. Давно ли она наблюдала за ними, он не знал.
Мерлоз снова поднял кулак, но девушка успела схватить его за руку.
– Это не способ действия, – сказала она. – Скажи мистеру Фесдею, что ты сожалеешь, что так случилось.
– Пойдем, милая, – пробормотал Мерлоз. – Пошли в дом.
Фесдей открыл уже рот, чтобы заговорить с блондинкой, но девушка опередила его.
– Нет, я вернусь обратно в город с мистером Фесдеем.
– Не стоит тебе ездить в город, – запротестовал Мерлоз.
– Я воспользуюсь удобным случаем. И вернусь назад с друзьями.
– Я сам отвезу тебя.
– Не глупи, ты же пьян. А мне надо поговорить с Максом.
– Ты никогда не говорила, что знакома с ним, – со злостью произнес Мерлоз.
– Мы виделись в отеле, – ответила она спокойно. – Ты не жалеешь теперь, что заставил меня признаться в этом? Иди открой пятую бутылку, и к тому времени, как ты прикончишь ее, я вернусь. Поверь мне.
Фесдей влез в машину и открыл дверцу. Мерлоз помог девушке сесть. Он долго еще стоял и смотрел вслед машине, которая быстро уносилась в город.
Фесдей молча вел машину. Когда они проехали бульвар Каталины, он мягко проговорил:
– Хорошая жизнь! Вино, женщины... Плюс еще и не работать.
Девушка улыбнулась.
– Не будьте таким злым, – повернулась она к нему. – Если ему хочется пить, пусть пьет.
– Я не говорю о том, что он не хочет.
– Тогда в вашем тоне было что-то от святого. Мерлоз дрался с испанскими монархистами. Он всегда был героем. Так что он имеет право пить. А вы, наверное, не были на войне?
– Точно, – засмеялся Фесдей. – Я прошу прощения. Но насчет моего тона вы ошибаетесь.
Теперь машина ехала прямо, и он мог лучше рассмотреть ее. У нее были очень красивые белокурые волосы и голубые глаза. Он украдкой любовался ею. Она заметила, что он изучает ее.
– Не пропустите ничего, – сказала она. – Размер бюста – тридцать четыре, бедра – тридцать пять. Я ношу девятый размер, белье – нейлоновое. Если будете покупать мне обувь, я пойду с вами. Что еще?
– И как называется это тело? – И, как бы отвечая на свой вопрос, произнес спокойно: – Джиллиан?
Глаза девушки вопросительно уставились на него.
– Что вы сказали?
Фесдей помрачнел. Он еще никогда не встречал человека, который бы так быстро отреагировал на неожиданный вопрос и имел бы при этом такой невинный вид. Возможно, она великолепная актриса. Ведет себя так, будто ни разу не слышала этого имени.
– Меня зовут Эйприл Эймз.
– Отличное имя. Оно настоящее?
– А что же тут ненастоящего? Во всяком случае, звучит не хуже, чем Макс Фесдей[2]2
Игра слов: Фесдей – четверг, Эйприл – апрель.
[Закрыть]. – Она скрестила ноги. – Вполне созвучно, хотя некоторым кажется, что грубо.
– А откуда вы узнали мое имя?
– Глупый вопрос. Только покойники не знают великого Фесдея – доверенного лица сильных мира сего, друга полиции, который следит за мужьями за двадцатку в день плюс еще кое-что.
– Ладно, про себя я все знаю. Расскажите лучше что-нибудь о себе.
– Что-нибудь о себе?
– Да. Почему вы так неожиданно решили поехать со мной?
– А разве вы этого не хотели?
– Я хотел услышать от вас кое-что. Расскажите же о чем-нибудь еще, кроме имени.
– Не стоит говорить об этом. Я миссионер друидов[3]3
Друиды – жрецы у древних кельтов.
[Закрыть]. Мой святой долг – обращать богатых людей этого мира, уговаривать их продавать дома и покупать деревья.
– Послушайте, – прервал ее Фесдей, – я еще никогда не колотил женщин, но сейчас мне хочется вздуть вас.
– Вы слишком проницательны, – проговорила она серьезно. – Я скажу вам правду. Я нашла Мерлоза в пригоне курильщиков опиума и вышла за него замуж из-за его денег. Я думаю, что ни его отец, ни он долго не протянут.
– Это звучит правдоподобно. Миссис Уистер долго не прожила.
Машина свернула к Харбор-Драйв. Эйприл начала насвистывать. Фесдей повернулся к ней.
– Ну? Я говорил о миссис Уистер.
– Продолжайте, – сказала она.
Его губы скривились в жесткой усмешке.
– Играем по правилам? Вы знаете, детка, одна красивая девушка заставляет меня думать, что она причастна к убийству. С тех пор как я увидел вас сегодня, меня не покидает мысль, что вы расскажете мне о своем поведении в отеле. Мне кажется, что копы легко смогут узнать у вас все, что их будет интересовать.
Эйприл широко раскрыла свои красивые глаза.
– Полиция? Но что они могут сделать? Я даже не могу себе представить, что вы им скажете.
Он знал, что она права. Ей было нетрудно увильнуть от вопросов полиции. А вот ему придется иметь дело с прокурором.
Они свернули на Бродвей.
– Что там? – спросила она, указывая на большой зеленый забор Лайн-Филда.
– О, там бейсбол. Сейчас, к сожалению, плохая погода.
– Слишком холодно и дождливо. Люблю, когда тепло. Вы знаете, где сейчас лучше всего? В Акапулько.
– Никогда не бывал там.
– Это удивительно для такого человека, как вы. Конечно, там нужны деньги. – Она усмехнулась. – Теперь-то вам не придется больше о них думать?
Она распахнула плащ, который был надет прямо на купальник, и продемонстрировала свое бронзовое тело. Потом, изогнувшись, прижалась к Фесдею. Он посмотрел на нее.
– Не покупаю, – сказал он.
Она пожала плечами и снова запахнула плащ. Фесдей направил машину прямо к отелю «Фримонт». Они проехали мимо рекламы Финча: «Финч – 5.10 и 26 центов».
– Вам куда? – повернулся он к девушке.
– В отель «Фримонт». Но высадите меня где-нибудь здесь. – Она легонько подмигнула ему.
Он подумал, что этот отель самый большой в Сан-Диего, что в нем всегда останавливается несколько сот человек и что фон Рашке и эта Эйприл живут по соседству. Это не случайно.
Фесдей остановил машину, и его пассажирка вышла. На секунду она задержалась у дверцы.
– Не говорите мне, что я могу идти и что вы довольны.
– Я недоволен. Надеюсь, что еще увижу вас.
Она захлопнула дверцу, и зло усмехнулась через стекло.
– Можете на это не рассчитывать, дорогой.
Она купила газету, еще раз оглянулась на него и направилась к отелю.
Фесдей смотрел ей вслед, пока ее легкая фигурка не скрылась в толпе.