355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Майкл Диш » Сто две водородные бомбы » Текст книги (страница 2)
Сто две водородные бомбы
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:39

Текст книги "Сто две водородные бомбы"


Автор книги: Томас Майкл Диш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Уолтер считал, что они не люди.

Конечно, выглядели они как обычные дети, но эти детишки оказались настолько умудренными жизнью, что такой поверхностный довод их не убеждал. Присущие им телепатические способности были куда более веским аргументом против того, что они люди. Но и этого довода не хватало для окончательного решения.

Кто-то высказал предположение, что мысль об Эмпайр Стейт Билдинг, улетающем в космос, была внушена им со стороны. Предположение было не лишено оснований, но оставалось всего лишь предположением. К тому же никто не знал, какие отсюда можно сделать выводы.

Самым сильным доводом против их человеческой природы оказалось всеобщее отвращение собравшихся к глупости остальной части рода людского. Впрочем, такого рода мизантропия была присуща немалому числу известнейших исторических деятелей, так что и этот аргумент ничего не решал.

Одно было совершенно ясно – независимо от их биологической природы, психологически они не люди. Из этой общей уверенности Уолтер с легкостью сделал вывод: «Раз мы не люди, то мы можем делать, что захотим. Вопрос лишь в том, что мы захотим сделать с остальным миром».

В мозгу Чарли вновь непроизвольно возник образ ста двух водородных бомб. Он вспыхнул так ярко, что все остальные немедленно его восприняли. Не все приняли его однозначно, чувство неловкости, родившееся у некоторых, разошлось подобно волнам от брошенного камня и вскоре дошло до самых наивных. Чарли покраснел.

– Об этом тоже стоит подумать, – вслух произнес Вагенкнехт. – Не исключено, что единственным выходом, который останется нам – это убить их всех. Ведь вполне вероятно, что и они попытаются убить нас.

«Вагенкнехт?» – позвал Чарли.

Услышав невысказанную просьбу, негритянский мальчик открыл для Чарли свой мозг. Сотня стоящих рядом телепатов этого не заметила.

Чарли поразился, насколько они с Уолтером схожи. Оба провели свою жизнь в приютах и военных лагерях. Да и у Уолтера был свой сержант Грист – некий капитан Фербер.

Но прочнее всего объединил их тот момент, когда, слившись воедино, они поняли, что вместе – они и сто их товарищей – могут подчинить себе весь мир.

Или, если угодно, уничтожить его.

«Чарли?»

Он услышал зов и снова взял за руку Линду, так что даже она не заметила того молчаливого соглашения, которое было заключено только что. Это был пакт о разделе сфер влияния. Мир будет поделен на два полушария.

Сержант Грист мучился ужаснейшим похмельем. «Небольшую сумму», выделенную «Поиском Талантов» на покрытие его расходов, он просадил начисто. Самое прискорбное заключалось в том, что Грист представления не имел, как именно он расстался с деньгами. Он был безнадежно пьян задолго до того, как его денежки уплыли неведомо куда.

А теперь, с самого утра, сто два победителя «Поиска Талантов» и сто два их опекуна (в том числе и несчастный Грист) были собраны в одной из небольших аудиторий на пятнадцатом этаже (прежде здесь был ресторан), где на них обрушил свою пламенную речь невыносимый мистер Максимаст.

– …таким образом, сегодня, в тяжкие дни мирового кризиса, самым драгоценным достоянием нашей горячо любимой родины оказываетесь вы, ее дети. В вас будущее страны. Через двадцать лет вы создадите ее оружие, определите ее стратегию, станете во главе войск, а затем передадите свой опыт следующему поколению, которое в свою очередь передаст дальше негасимый факел свободы, который мы вручаем вам…

Эта тягомотина длилась чуть ли не целый час и сводилась к пережевыванию того, что, мол, все дети будут бесплатно учиться в какой-то там хитрой школе в Европе или еще где, словом – в таком месте, о котором Грист и слыхом не слыхивал. В этакой, понимаете ли, школе для умных детей. Ну ладно, хотелось бы только поглядеть, как они сумеют вытащить Чарли Рота-С из армии.

Кстати, а как остальные? Похоже, по меньшей мере половина этих мальчишек взята из армейских приютов. В душе Гриста начали просыпаться нехорошие подозрения.

«А что, – думал он, – если весь этот вшивый "Поиск Талантов" – всего лишь ширма?» Кто мог бы организовать такую штуку? Только ЦРУ. Они уже давно хотят уничтожить монополию армии. И поправки к закону Маннхейма они пытались протащить. Так что от них можно ждать чего угодно.

И сейчас в этом зале происходит что-то в высшей степени подозрительное. Грист школил детей, мальчишек то есть, многие годы и никогда не видел, чтобы они, собравшись вместе, вели себя подобным образом. Сидят, замерев словно зомби, и слушают кретиническую болтовню, которой их пичкает оратор.

Терпение Гриста иссякло, он поднялся с места и пробрался в конец аудитории, где мисс Эпплтон только что не квохтала, оглядывая свой выводок маленьких гениев.

– Есть тут поблизости телефон-автомат? – спросил Грист.

Мисс Эпплтон объяснила ему, куда следует идти. Когда он уходил, мистер Максимаст все еще продолжал болтать.

Дети, прежде сидевшие тихо, заерзали, стараясь скрыть смущение.

Мистер Максимаст только что сообщил им, что он их отец. Это было странно и неожиданно. Мысли Чарли невольно потянулись к Линде. «Сестричка, сестричка…» – утешение получалось слабое.

Все то время, пока у взрослых сводило скулы от трепотни мистера Максимаста, настоящий мистер Максимаст телепатически объяснял детям, что он их отец не в биологическом, а скорее, в механическом отношении. Сперва никто не мог понять, какая здесь разница, но немного погодя дети узнали, что просто-напросто мистер Максимаст обладает не биологической, а механической природой. И мисс Эпплтон, при всей своей женственности, тоже всего лишь человекоподобный робот.

Затем детям преподнесли известие, что их матери, то есть женщины, скончавшиеся при их рождении, строго говоря, не были их матерями.

Следом было сообщено, что каждый из них вскоре сможет повидаться со своими настоящими родителями. Что из себя представляют эти родители, мистер Максимаст не объяснил. Это не было записано на пленку, которую он сейчас прокручивал.

То, что телепатию можно передавать с помощью приборов, объясняло, по крайней мере, одну из тайн, так беспокоивших детей, – откуда взялись сто два одинаковых сочинения. Максимаст рассказал, что вскоре после опубликования объявления «Поиска Талантов» во всех главных комикс-журналах страны и его рекламы по телевидению полный текст этого сочинения был телепатически транслирован повсюду, причем с такой силой, что ни один ребенок, принявший импульс, не мог устоять перед желанием написать в «Поиск Талантов».

Обе свои речи – устную и телепатическую – мистер Максимаст заключил одним и тем же приглашением – отправиться на смотровую площадку сто второго этажа – верхнего этажа Эмпайр Стейт Билдинг.

Когда он покинул трибуну, раздались жиденькие аплодисменты, затем настала гробовая тишина. Кое-кто из взрослых встал. Тетя Виктория обняла Линду, которая сидела с неживой улыбкой. Трудно осуждать девочку за то, что она невнимательно слушала речь. Более занудного оратора просто невозможно себе представить.

Мисс Эпплтон выпорхнула вперед.

– Сейчас состоится экскурсия в Новый Ботанический Сад. Только для взрослых.

Нехорошо оставлять девочку без присмотра, но тетя Виктория так хотела посмотреть этот знаменитый сад, а дети так хорошо себя вели…

– Линда, милая, ты не будешь возражать, если я пойду со всеми?

– Ну конечно, тетя. Там, наверное, очень интересно. А у меня все будет в порядке. За мной присмотрит Чарли.

Чарли не очень нравился тете Виктории. Он ей казался грубым мальчиком. Но, конечно, в этом виноват не он, а мужланы-военные вроде Гриста, которые кого угодно сделают грубым. Ночью она слышала, как Грист заявился в свой номер в четыре часа. Натыкался на все подряд, должно быть, был пьян. Представить страшно, где он был всю ночь. А какой это пример для десятилетнего мальчика? Конечно же, Линда просто обязана как христианка хоть как-то нейтрализовать дурное влияние этого солдафона.

Тетя Виктория улыбнулась, раскрыла свою сумочку и извлекла оттуда две конфеты, завернутые в целлофан.

– Одну отдай Чарли.

– Обязательно, тетя! – Линда побежала к остальным детям. Какая она все-таки милая крошка!

За последние сорок восемь часов генералу Вирджилу Триккеру из Армейской Службы Безопасности поступило два сигнала из Нового Нью-Йорка с сообщением о попытке ЦРУ похитить армейских сирот. Сначала позвонил капитан Фербер, затем – сержант Грист.

Нелепейшее предположение, на него можно было бы не обращать внимания, но он все же велел своим людям присмотреться к этому «Поиску Талантов». И чем больше сотрудники Службы Безопасности присматривались к этой невинной на первый взгляд конторе, тем более странной она казалась, хотя ЦРУ здесь явно было ни при чем.

Итак, объект расследования назывался «Поиск Талантов». У «Поиска Талантов» не было никаких видимых целей, кроме поиска талантливых сирот, не было никаких видимых связей с другими организациями и, кажется, даже штата сотрудников. «Поиск Талантов» был создан Фондом Мортемейна – некоммерческой организацией, впервые всплывшей на поверхность в качестве юридического лица 12 июня 1996 года, когда Фонд приобрел Эмпайр Стейт Билдинг. После этой покупки Фонд не отличался особой активностью; Триккер сумел раскопать лишь около дюжины вежливых, но непреклонных отказов сдать в аренду помещения Эмпайр Стейт Совету по туризму при федеральном правительстве. Все помещения в небоскребе, которые не занимал сам Фонд, были сданы компаниям, находящимся в зависимости от Мортемейновского Фонда, или лицам, работающим на Фонд. Причем создавалось впечатление, что единственной целью всех этих субъектов было занимать на бумаге свободные помещения знаменитого здания. В остальном они как бы и не существовали.

Все это выглядело чрезвычайно подозрительно, и то дополнительное обстоятельство, что Фонд собрал у себя группу исключительно одаренных сирот, укрепило генерала Триккера в намерении покопаться в этом деле более основательно. А для чего иначе существует Армейская Служба Безопасности?

Он просмотрел досье военнослужащих, находящихся в Новом Нью-Йорке со своими подопечными, и остановился на кандидатуре Гриста. Ведь именно Грист почувствовал ту трудно ощутимую зловредность, которая исходит от любого шпиона, как ни маскируй ее косметикой обычаев и формальностей.

Триккер распорядился, чтобы секретарь сообщил Гристу о его новых обязанностях, а затем, поколебавшись немного, позвонил в министерство юстиции и попросил внести Фонд Мортемейна в список объектов, чья деятельность расследуется Армейской Службой Безопасности. Делать это было необязательно, но Триккер, по возможности, старался соблюдать формальности.

Когда последняя мелочь была улажена, у Триккера появилось приятное убеждение, что он не зря потратил время. Подобное ощущение сродни сытости после хорошего обеда, хотя на часах было всего лишь четыре часа. Домой его ждали к пяти, и, значит, оставался еще целый час свободного времени. Вполне достаточно, чтобы подышать свежим воздухом. Уже несколько недель он не выходил на поверхность.

Через двадцать минут он, переодетый в штатское, прошел через последний воздушный шлюз и оказался в саду Пентагона. Моросило, и это тоже порадовало его: он уже три года не гулял под дождем. Генерал зашел в беседку, где его никто не мог увидеть, и снял шляпу.

Жизнь порой бывает так прекрасна!

Чтобы попасть на сто второй этаж, надо сначала подняться на скоростном лифте, идущем до восьмидесятого. Во время подъема на этом лифте даже закладывает уши. Затем посетитель должен войти в один из четырех лифтов, курсирующих между восьмидесятым и восемьдесят шестым, – именно тут проверяют и отбирают билеты. Но сегодня смотровая площадка была в полном и безраздельном владении детей. С восемьдесят шестого на сто второй этаж ходил только один лифт, причем он управлялся лифтером. Дети сразу заподозрили, что это тоже робот.

За один раз подняться на сто второй этаж могли только двадцать детей. Остальные остались на нижней смотровой площадке.

«Я был на сто втором в самый первый день,– сообщил товарищам Брюс Бёртон. – Ничего особенного там нет».

Разглядывая запечатлевшийся в памяти Бёртона вид города со сто второго этажа, остальные тоже не могли увидеть в нем ничего особенного. Куда интереснее было смотреть сейчас.

Видимость сегодня была отличная, хотя дул довольно сильный ветер. Простор, открывающийся с высоты, сильно возбуждает дух, способный охватить и вобрать в себя все то, что он видит. Растущие в гигантских резервуарах деревья, чьи кроны обычно нависали над головой, сейчас беспомощно пластались внизу, и вся громадность города, насмехающаяся обычно над крошечным человечком, в эту минуту казалась близкой и доступной.

Большие расстояния, вызывающие чувство отстраненности, порождают могучий соблазн для рационального сознания, точно так же, как близость – соблазн для сознания иррационального. Разве не на горе Сатана соблазнял Христа? Уолтеру и Чарли казалось, что нет такой силы, которая могла бы помешать им покорить безбрежный зеленый лес Нового Нью-Йорка, который так легко охватить взглядом.

Линда чувствовала себя неспокойно. Все, кроме маленькой группы из десяти детей, уже отправились наверх. Теперь лифтер позвал и их.

«Я надеюсь, что наши родители похожи на нас»,– подумала Линда.

И хотя все, услышавшие ее, знали, что этого не может быть, но каждый, подобно эху, повторил ее мысль.

Дверь лифта закрылась и вновь распахнулась, открыв небольшую комнату с бетонными стенами и потолком. Потолок был настолько низок, что всякому человеку ростом чуть повыше этих детей пришлось бы пригибаться. Окон в комнате не было. Не было и тех детей, что поднялись сюда раньше.

– Это не сто второй, – прошептал Брюс Бёртон.

– На самом деле, – сказал лифтер, – это и есть сто второй этаж. Просто верхняя наблюдательная площадка на самом деле расположена не на верхнем этаже. Так было всегда, хотя на радость туристам ее во все времена называли «сто второй этаж». В двадцатом веке верхний этаж сдавали в аренду радио– и телевизионным станциям. Отсюда вели передачи. Когда Нью-Йорк был разрушен, передачи прекратились, передавать было некому и нечего – во всяком случае, в Нью-Йорке. Поэтому мы решили оставить верхний этаж себе. Никто не знает, что он существует.

Середина комнаты была занята какими-то приборами; их внешний вид не производил особого впечатления. «Рубка космического корабля?»

«Не может быть,– решил Уолтер. – Я думаю, это передатчик материи. Он гораздо удобнее, если хочешь быстро куда-нибудь попасть».

Словно подтверждая слова Уолтера, в промежутке между аппаратами появился мистер Максимаст. Хотя лучше было бы сказать, что он материализовался.

Мистер Максимаст подозвал детей, а когда они подошли, принялся ставить их одного за другим перед каким-то прибором. Казалось, ничего не происходит, но дети тут же исчезали.

Последними оставались Уолтер, Линда и Чарли.

Затем остались Уолтер и Чарли. Чарли ощущал, как Уолтер постепенно впадает в панику. В мозгу Уолтера вертелся стишок, которого Чарли прежде не слышал. Стишок назывался «Двенадцать негритят».

Через мгновение исчез и Чарли. Максимаст жестом подозвал Уолтера, но тот испуганно попятился. Ему стало жутко, он дрожал, словно душа грешника перед Страшным Судом, хотя всего две минуты назад его переполняли мечты о покорении мира.

Максимаст нетерпеливо махнул рукой. Уолтер бросился к лифту, но лифтер перехватил его и отнес, кричащего и брыкающегося, к Максимасту. Где уж было Уолтеру совладать с двумя роботами…

У Чарли заложило уши, словно он опять поднимался на скоростном лифте.

Он оказался в комнате, почти такой же, как и та, что он покинул, но битком набитой детьми. Несомненно, их здесь было гораздо больше ста двух. Телепатический шум в помещении был так громок, что Чарли с трудом слышал свои собственные мысли.

К нему подошли двое незнакомых ребят. Мальчик и девочка. Мальчик протягивал руку, здороваясь. Девочка плакала.

– Привет! – сказал Чарли, не очень понимая, каких именно слов от него ожидают. – Я – Чарли.

«Конечно, ты Чарли,– подумал мальчик, пожимая ему руку. – Мы все про тебя знаем. Я – Грегорс, а это – Берника. Мы твои родители».

«Чего?..» – Чарли был так ошарашен, что невольно перешел на разговор вслух: – Не сказал бы, что вы выглядите такими уж взрослыми.

– Мы значительно старше тебя, – ответила Берника. По-английски она говорила правильно, но с небольшим акцентом. – Твоему отцу уже двадцать четыре года, мне через несколько дней исполнится двадцать один.

– Но этого не может быть! Мне самому уже десять!

Мать рассмеялась веселым смехом, в котором не было и следа издевки.

– Видишь ли, мы рано взрослеем.

Услышав эту простую фразу, Чарли вдруг почувствовал себя неловко.

Сзади раздался вопль. Это прибыл Уолтер Вагенкнехт. Еще два человека, по виду совершеннейшие дети, чернокожий мальчик и белая девочка, подошли к своему сыну.

Чарли наконец понял, какая мысль омрачила его душу.

«Лилипуты! Здесь собрались лилипуты, и я тоже лилипут!»

Это было ужасно.

В ответ донеслась успокаивающая, добрая мысль Грегорса.

«В стране лилипутов высокий человек будет уродом».

Чарли почувствовал, что Грегорс начинает ему нравиться. Вот только – отец?.. Какой же он отец? К этому надо было привыкнуть.

«Грегорс, – повторял он про себя, – Берника». – Звучание этих имен нравилось ему. Вот только…

– А какая у меня фамилия? – спросил он.

– Форрестол, – ответил Грегорс.

– Чарльз Форрестол,– произнес Чарли Форрестол, вкусно перекатывая звуки «р».

Берника взяла его за руку; ее кисть была ничуть не больше, чем у него.

– Пошли, посмотрим наш город. Наблюдательная площадка всего одним этажом ниже. Сегодня тебя ждет много неожиданностей. Вечером будет ужин для всех вас, а завтра, если тебя отпустят с нами, мы отправимся на дачу в Поконос. Летом в Нью-Йорке совершенно… – она поискала нужное слово в памяти Чарли, – невыносимо.

«В Нью-Йорке?»

«Ах, да! – подумала в ответ мать. – Вы ведь называете его Новый Нью-Йорк. Я совсем забыла».

Следуя друг за другом, они спустились по узкой лестнице на наблюдательную площадку. Площадка оказалась совершенно такой же, какой ее описывал Брюс Бёртон. Но вид с нее открывался совершенно другой. Ничто даже отдаленно не напоминало Новый Нью-Йорк. Казалось, перед ними простираются бесконечные многоцветные пчелиные соты. Но, в отличие от настоящих сот, этот рисунок нигде не повторялся, принимая самые эксцентричные формы и непрерывно изменяясь. Чарли сначала перепугался, заметив, что город внизу движется, словно огромное живое тело. То и дело отдельные элементы, а то и целые массивы зданий отделялись от общей массы, поднимались в воздух, а затем устраивались на новом месте. Чарли смутно ощущал, что в этих изменениях существует какая-то система, но проследить ее было свыше его сил.

Чарли уловил случайную мысль матери:

«Не люблю час пик».

Почувствовав его удивление, она поспешила объяснить:

«Это движутся дома. Люди кончили работать и возвращаются в своих домах на привычные места».

Он не мог поверить, что это – действительно Нью-Йорк. И лишь присмотревшись внимательней, различил знакомые очертания острова, омываемого двумя реками. Вот там, за Ист-Ривер, находится Бруклин; а там, за Гудзоном – Нью-Джерси.

Чарли почувствовал, что рядом появился кто-то знакомый. Линда! Она подбежала к нему, он схватил ее в объятия, и они поцеловались. Казалось, они не виделись долгие годы.

«Здорово, правда?»

Ее мысли так спешили, что в них было невозможно разобраться. Она осторожно коснулась разумом его удивления.

«Чарли, милый, да ты знаешь, какой сейчас год?»

Шел три тысячи шестьсот пятьдесят второй год от Рождества Христова.

Для Чарли поездка в загородное жилище родителей было равносильно посещению Альтаира. Грегорс гулял с сыном среди цветущих, мерно дышащих кустов, пока не почувствовал, что парень уже ничего не может воспринять. У некоторых людей расцветка альтаирских растений, высаженных в саду, вызывала почти аллергическую реакцию. Чарли спасало лишь то, что силовой купол, раскинувшийся над усадьбой Форрестолов, не пропускал самую длинноволновую часть видимого спектра.

Вся семья – Грегорс, Берника и Чарли – удалилась на лужайку, поросшую альтаирским мхом любви. Этот мох вызывает чувство легкой эйфории у того, кто на нем сидит. Поверх мха расстелили скатерть.

После обеда Берника принялась молча вспоминать свои любимые песенки, однако неопытное ухо Чарли воспринимало эти изысканные мотивы всего лишь как бессмысленную какофонию.

Несмотря на благотворное влияние любовного мха, Чарли постепенно начинал ощущать раздражение. Все, что он видел в Нью-Йорке и здесь, в Поконосе, убеждало его, что у него украли право первородства, всучив взамен чечевичную похлебку. Именно украли, отняли, даже не спросив, согласен ли он на такой обмен. Вместо того, чтобы жить в будущем, где царят мир, изобилие и всеобщее братство, его забросили в раздираемый противоречиями двадцать первый век, оставили там сиротой и даже лишили общения с себе подобными.

«Но ведь с этим пока все», – попыталась успокоить его Берника.

«Ничего подобного, – с горечью подумал Чарли. – Ведь мне все равно придется возвращаться. Возвращаться в мое ужасное время. В это идиотское здание».

Перед внутренним взором родителей возник образ знаменитого небоскреба. Он вызывал у них почтительное уважение. В тридцать седьмом веке, так же как и в двадцать первом, Эмпайр Стейт Билдинг был старейшим сооружением всего Манхеттена, более того, если не считать пирамид и фундамента собора Нотр-Дам в Шартре, он оказывался древнейшим артефактом в мире. Только Шартрский собор и пирамиды пронесли себя через века без помощи добросердечных путешественников во времени.

Путешествия во времени начались в 3649 году. Им предшествовали четыре столетия безуспешных попыток, бесконечные ошибки, ошибки и снова ошибки. К тому времени были получены серьезные результаты в математическом анализе истории. Было установлено, что сплошная непрерывность человеческой истории нарушалась лишь однажды – в период между 1996 и 2065 годами от Рождества Христова. К тому времени, когда первую машину начали монтировать на верхнем этаже Эмпайр Стейт Билдинг – это место оказалось самым подходящим, поскольку здание пребывало неизменным во все века, – математические модели истории достигли достаточного совершенства, чтобы можно было предложить эффективную программу изменения прошлого.

Не хватало только персонала, способного такую программу осуществить.

За период между 1996 и 3649 годами человечество необычайно сильно эволюционировало, причем большинство изменений были вызваны искусственно. Но, как бы то ни было, люди будущего просто не могли появиться в прошлом даже для такого простого дела, как покупка Эмпайр Стейт Билдинг. Взрослые тридцать седьмого века выглядели бы в двадцать первом веке детьми, но главное препятствие заключалось в их телепатических способностях. Телепат будущего и минуты бы не выдержал ядовитой ментальности прошлого. Поэтому первые шаги задуманной операции были поручены мистеру Максимасту и его помощникам.

Первым делом Максимаст купил здание. Затем он оборудовал его силовой защитой, которая помогла дому уцелеть во время атомной бомбардировки 1997 года. С 1997 по 2050 годы мистер Максимаст занимался тем, что следил за состоянием здания, поддерживал эфемерное существование Фонда Мортемейна и ожидал, когда настанет время действовать.

А вот следующий этап операции как раз и вызывал возмущение Чарли, поскольку непосредственно затрагивал его судьбу. Мистер Максимаст организовал «Поиск Талантов». Ведь прежде чем снять урожай телепатов, следовало посадить зерна. Этим и занялся Максимаст.

Оплодотворенные яйцеклетки, доставленные из 3650 года, были имплантированы некоторому числу несчастных женщин, с этой минуты обреченных на страшную смерть. Плоды развивались с такой скоростью, что все без исключения гостеприимные хозяйки погибли при родах. Употреблять слово «мама» в отношении этих живых инкубаторов считалось излишним.

Вероятно, это было жестоко, но гуманные жители тридцать седьмого века не сумели найти другого выхода. Они не могли родить детей в своей эпохе и затем перенести их в прошлое, ребенок-телепат не перенес бы разлуки с матерью, поскольку их связь в это время особенно сильна. Его просто убил бы шок. Столь же бессмысленно было растить их в тридцать седьмом веке, поскольку в этом случае их полезность в прошлом свелась бы к нулю. Было крайне важно, чтобы те, кто будет проводить заключительный этап операции, оказались не чужаками, а настоящими жителями своего времени.

Вот потому-то…

«Но я не хочу возвращаться туда!» – Чарли почти провизжал эту мысль.

«А тебя никто туда и не гонит. По крайней мере – сейчас. Целый год ты будешь учиться». Но Чарли не желал успокаиваться. «Я вообще не хочу туда – никогда!» Трезвая мысль отца вмешалась в разговор:

«Будь мужчиной, Чарльз. Тебе уже десять лет, и ты должен будешь вернуться. Иначе как ты сумеешь покорить мир?» – добавил он шутливо.

Шутки отца, утешения матери, наркотическое действие мха любви – всего этого оказалось слишком много для Чарли. Он больше не мог сопротивляться, его мозг расслабился. Нежно и осторожно любящие родители принялись накачивать его мудростью и опытом долгих лет своей жизни.

– Приветик, семьсот сорок третий. И чем ты занимался, пока меня не было?

– Я был вместе со всеми на наблюдательной площадке. Чарли много раз репетировал, как он произнесет эту фразу, но

все-таки ему было не по себе. Трудно вести себя как ни в чем не бывало, если ты в результате временного сдвига повзрослел на целый год, в то время как для Гриста прошло всего несколько часов.

В комнате было темно. Чарли с трудом различал сержанта, который валялся на кровати. За год чувствительность Чарли неимоверно выросла, и ему было болезненно трудно находиться в атмосфере тупой враждебности. Теперь он понимал, почему ни его родители, ни кто другой из людей, выросших в будущем, не был способен вернуться в прошлое. Их хрупкому сознанию было так же невозможно вынести давление окружающей ненависти, как форели из ручья выдержать давление воды на дне Марианской впадины.

Грист включил свет. Чарли увидел, что сержант одет в военную форму.

– Знаешь, парень, нам надо поговорить как мужчине с мужчиной.

– Слушаю, сэр!

Чарли мысленно заглянул в соседнюю комнату, но Линда еще не вернулась. Он с тоской подумал, что не увидит Линду еще несколько часов. Едва они вернулись со сто второго этажа, тетя Виктория встретила их и потащила Линду в какой-то вегетарианский ресторан на лекцию, призывавшую к ненасилию.

– Что ты скажешь, если мы еще разок перекинемся в покер?

– Хорошо, сэр.

– Вот и молодец. Этак, глядишь, ты и отыграешь пару долларов из тех четырехсот тридцати, что остаются за тобой.

На лице Гриста, словно вспышка флюоресцентной лампы, мелькнуло подобие улыбки.

Посреди комнаты стоял стол. На нем, словно напоказ, были расставлены: бутылка бурбона, ведерко со льдом, два стакана и запечатанная колода карт.

– Открывай колоду, – велел Грист.

Чарли распечатал колоду, перетасовал ее и сдал. Ни один из игроков не стал менять карты, и Чарли выиграл на двойке дам.

– По такому поводу следует выпить, – сказал Грист. – Хочешь воды со льдом?

Чарли не ответил, и Грист вышел из комнаты с двумя пустыми стаканами. Когда он вернулся, в одном из них была вода. Грист вскрыл бутылку бурбона.

– Плеснуть тебе пару капель для запаха? Его улыбка, казалось, излучала свет.

Неприкрытая злоба сержанта попросту ошеломила Чарли. Он кивнул и сказал:

– Ваша очередь сдавать.

Вторую партию снова выиграл Чарли, на этот раз за счет блефа. Грист еще раз плеснул бурбона в оба стакана.

– Рассказал бы ты, что вы там делали? – Грист со стаканом в руке откинулся на спинку стула. – И вообще, как тебе показались остальные ребята? Странноватые какие-то, а? И кто такой этот Максимаст? Фамилия у него чудная какая-то, иностранная, что ли?

– Да нет, ребята как ребята, – ответил Чарли, осторожно отхлебывая из стакана.

За последний год, живя с родителями, он попривык к вину, но не стоило забывать, что бурбон значительно крепче.

– Сдавай, – сказал Грист.

Сержант с удовольствием наблюдал, как движения мальчика становятся замедленными. Армейская Безопасность работает четко, этого у них не отнимешь. Ему доставили тайно произведенный скополамин буквально через час после того, как он его попросил.

– Рассказывай, Чарли, – потребовал Грист. – Рассказывай все, что знаешь.

Происходящее начинало доставлять ему истинное наслаждение.

Его душа умерла: пепел и потухшие угли, вот что было там. Линда напрасно разгребала их в поисках хотя бы одного тлеющего уголька. Вдобавок ей приходилось скрывать свое отчаяние от тети Виктории, которая, сидя перед зеркалом туалетного столика, расчесывала длинные седые волосы и невозмутимо обсуждала лекцию доктора Вурстла.

Чарли, пластом лежавший на кровати, повернулся на бок. Он не чувствовал, как Линда хозяйничает в его мозгу, но в результате его начал мучить кошмар. Линда коснулась его мозга более настойчиво:

«Чарли, что случилось? Ответь мне, Чарли!»

Он еще не пришел в сознание, но глубины его мозга ответили на ее призыв. Он не сопротивлялся расспросам. Он не лгал. На него еще действовал скополамин.

Он слышал, как она возится с дверью в ванной. Затем она оказалась рядом с ним. Она включила настольную лампу и обтерла краем простыни капли пота, покрывавшие его лицо.

«Грист знает все?» – спросила она.

«Все».

Она попыталась оценить всю глубину его вины. Вина была больше ее удивления, больше страха, больше даже, чем жалость. Но она не могла сравниться с их любовью. Она поцеловала его. Его руки обняли ее, их мысли слились.

– Линда!

Это был голос тети Виктории.

– Что здесь происходит?

Линда повернулась к тете, которая стояла в дверях в ночной рубахе и с волосами, заплетенными на ночь.

– Я услыхала, что Чарли болен, тетя, и решила ему помочь.

– Это правда, Чарльз?

Чарли не мог соврать. Он беспомощно сказал правду:

– Нет, мэм.

– Так что ты делал, Чарльз?

– Я целовал Линду.

«Во всяком случае, – подумала тетя Виктория, – мальчику надо отдать должное: он не стал врать».

– С вами, юная леди, я поговорю потом, а пока идите в свою комнату. Вам нечего тут делать.

– Старой леди тут тоже нечего делать, – вмешался в разговор заплетающийся голос Гриста.

Грист стоял около двери, ведущей в коридор, и держался за косяк. Иначе он не смог бы сохранять равновесие. Допрашивая Чарли, Грист успел приговорить целую бутыль бурбона емкостью чуть не в литр. За спиной сержанта маячили двое охранников из Армейской Безопасности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю