355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Харрис » Молчание ягнят » Текст книги (страница 4)
Молчание ягнят
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:50

Текст книги "Молчание ягнят"


Автор книги: Томас Харрис


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава девятая

В полумраке запахи, исходящие от камеры со зверем, казались более насыщенными. Свет работающего без звука телевизора отбрасывал тень Старлинг на решетку клетки Лектера.

В темноте за металлическими прутьями ничего не было видно, но она не стала просить санитара включить свет. Она знала, что камеру можно осветить мгновенно.

Балтиморские следователи во время допросов использовали такой прием. Но заключенный отказался говорить, и вместо этого сделал им бумажного цыпленка, который клевал, если двигать хвостом вверх и вниз.

– Доктор Лектер? – Кларис слышала собственное дыхание, чье-то дыхание где-то в конце коридора и никаких звуков из тьмы клетки Миггса.

Его камера была пуста.

Девушке казалось, будто оттуда тянет сквозняком. Старлинг знала, что Лектер наблюдает за ней из темноты.

Прошло две минуты.

Ее ноги, спина от сражения с дверью гаража, вся одежда промокла. Она уселась на пол подальше от решетки, поджав ноги и расправив мокрые волосы поверх воротника.

– Доктор Лектер, мы начинаем понимать друг друга. Они думают, что вы будете говорить со мной.

Молчание.

В конце коридора кто-то начал насвистывать мелодию. Через пять минут она заговорила снова:

– Странно, что я опять решилась прийти сюда. Иногда я чувствую непреодолимое желание поговорить с вами об этом.

Когда неожиданно из камеры вылетел поднос для пищи, Старлинг вскочила. На нем лежало чистое, аккуратно сложенное полотенце. Она глянула на поднос, взяла полотенце и вытерла волосы.

– Спасибо.

– Почему вы не спрашиваете меня о Буйволе Билле? – Голос был близко, на том же уровне. Видимо, он тоже сидел на полу.

– Вы о нем что-то знаете?

– Узнал бы, если бы увидел дело.

– У меня его нет, – ответила Старлинг.

– У вас вообще ничего не будет, когда они выжмут из вас все, что могут.

– Знаю.

– Надо раздобыть все материалы про Буйвола Билла. Сообщения, снимки. Я бы с удовольствием просмотрел их.

– Доктор Лектер, вы сами начали этот разговор. Скажите, что за человека я обнаружила в «паккарде»?

– Вы нашли там целого человека? Странно. Я видел только голову. Откуда, вы думаете, появилось остальное?

– Ну, хорошо. Чья это голова?

– А вы как думаете?

– Произведено только предварительное расследование. Мужчина, белый, около двадцати семи, американо-европейский тип. Кто он?

– Любовник Распейла.

– При каких обстоятельствах он умер?

– Позвольте сэкономить ваше время. Это не моих рук дело. Распейл сам убил его. Он любил моряков. Это был скандинав по имени Клаус. Фамилия его никогда не произносилась. – Голос доктора звучал от самого пола. Возможно, он уже лежал. – Клаус покинул шведский корабль в Сан-Диего. Распейл преподавал там в консерватории. Он увидел юношу и чуть не сошел с ума. Швед почуял хорошие деньги и уступил ему. Они купили домик на колесах и голые мотались по лесу. Потом флейтист рассказал, что мальчишка ему изменил, и он задушил его.

– Распейл сам рассказал это?

– Да, во время психотерапевтического сеанса. Думаю, он соврал. Распейл всегда искажал факты. Он хотел казаться опасным и романтичным. Скорее всего швед задохнулся во время какого-то банального полового экстаза. Распейл не мог задушить его. Заметили, как близко к подбородку отрезана голова? Видимо, для того, чтобы не увидели того, чего не было.

– Понимаю.

– Мечта Распейла о прекрасной жизни разбилась. Он положил голову любимого в сосуд со спиртом и вернулся на Восток.

– А что он сделал с телом?

– Закопал в горах.

– Он вам показывал голову?

– Конечно. Он рассказывал, как часто садился рядом с Клаусом в машину и показывал ему валентинки.

– А потом Распейл умер.., сам. Каким образом?

– Откровенно говоря, я страшно устал от его хныканий. Лечение не помогало. Вообще, он изрядно утомил меня.

– И потом обед для руководителей оркестра…

– Разве вам не приходилось встречать людей, у которых нет времени ходить по магазинам? И тогда приходится довольствоваться тем, что есть в холодильнике, Кларис. Я могу называть вас Кларис?

– Конечно. Я буду называть вас…

– Только доктор Лектер. Это более всего соответствует вашему возврату и положению, – ответил он.

– Хорошо.

– Какое чувство владело вами в гараже?

– Омерзения.

– Почему?

– Мыши и насекомые.

– Вам пришлось выпить какое-то лекарство, чтобы успокоить нервы? – спросил Лектер.

– Нет. Я имею некоторый опыт в подобных делах.

– Что вы ощутили, узнав о смерти моего соседа? Вы пока не спрашивали меня о нем.

– Я только собиралась.

– Обрадовались?

– Нет.

– Были опечалены?

– Нет. Вы на самом деле уговорили его сделать это?

Доктор Лектер тихо засмеялся и сказал:

– Агент Старлинг, вы хотите сказать, что именно я склонил его совершить это преступное самоубийство? Не будьте глупышкой. В жизни есть изощренные и довольно приятные способы достижения симметрии, особенно если дело касается зловещих болтунов. Согласны со мной?

– Нет.

– Агент Старлинг, а вот это ложь. Первая ложь, которую произнесли вы. «Печальный инцидент», – сказал бы Трумэн.

– Президент?

– Какая разница? Почему, вы думаете, я помог вам?

– Не знаю.

– Вы нравитесь Джеку Крофорду?

– Не знаю.

– Это неправда. Хотите, чтобы он полюбил вас? Скажите честно, хотите сделать ему приятное и это вас тревожит. Верно?

– Каждый желает нравиться, доктор Лектер.

– Не каждый. Думаете, у Джека Крофорда к вам серьезные намерения? Уверен, он очень несчастный человек. Думаете, он представляет в мыслях любовные сцены с вами?

– Это меня не интересует, доктор Лектер.

– Итак, вы говорите, что не знаете, почему он помогает вам. А почему это делаю я, знаете?

– Нет. Скажите.

– Может, вы думаете потому, что хочу заглянуть вам внутрь и попробовать на вкус ваши органы? Нет! Я хочу получить кое-что от Крофорда и потому намерен с ним торговаться. Но он сюда не придет. Не попросит помощи в деле Буйвола Билла, хотя ему и известно, что от этого зависит жизнь многих женщин.

– Не могу в это поверить, доктор Лектер.

– Мне нужно совсем немного, и он в состоянии сделать это для меня. Я сижу в этой клетке уже восемь лет, Кларис, и знаю, что они никогда не выпустят меня. Все, что я хочу, – это видеть мир. Мне нужно окно, чтобы созерцать деревья, воду.

– А ваш адвокат…

– Чилтон поставил в коридоре телевизор и настроил на религиозный канал. Как только вы уйдете, санитар включит звук. И мой адвокат не способен ничего изменить. Я всего лишь хочу снова иметь свои книги и видеть жизнь. Я хорошо заплачу за это. Крофорд в состоянии помочь мне. Простите его.

– Я передам ваши слова.

– Он их проигнорирует. А Буйвол Билл будет будет продолжать свое дело... Я скажу вам о нем одну вещь. И через многие годы, когда они поймают его.., если поймают, вы убедитесь, что я был прав и мог вам здорово помочь. Я мог спасти многие жизни. Кларис?

– Да?

– У Буйвола Билла двухэтажный дом, – медленно проговорил доктор Лектер и выключил у себя свет.

Больше он не сказал ни слова.

Глава десятая

Кларис Старлинг склонилась над игровым столом учебного казино, стараясь сосредоточиться на лекции по выуживанию денег в азартных играх. Прошло тридцать шесть часов с момента, когда окружная полиция Балтимора выслушивала ее показания и отпустила, предупредив, что федеральные органы не должны в дальнейшем заниматься убийствами.

Преподаватель пустил рулетку, но шарик так и не вылетел из его руки. Сейчас он почему-то произносил ее имя: «Кларис Старлинг». Интересно, в чем дело?

– Да?

Преподаватель движением подбородка показал на дверь за ее спиной. Она обернулась.

Вот в чем дело.

В класс заглядывал их инструктор по стрельбе, Брайэн.

Встретившись с взглядом девушки, он жестом подозвал ее.

– Собирайтесь, Старлинг. Где ваши боевые доспехи? – быстро проговорил он в коридоре.

– В комнате. Крыло «С».

В руках инструктора был чемоданчик для снятия отпечатков, но не учебный, а настоящий, самого лучшего образца, и маленькая матерчатая сумка.

– Вы вылетаете с Джеком Крофордом. Возьмите все необходимое на случай, если придется ночевать. Может, вы и вернетесь, но лучше возьмите.

– Куда?

– Охотники в Западной Вирджинии нашли тело. Похоже, дело рук Буйвола Билла. Местная полиция уже занялась расследованием. Но это такое захолустье, и поэтому Джек решил действовать сам. – Брайэн остановился около входа в крыло «С». – Ему нужен кто-нибудь, способный снять отпечатки пальцев утопленника и помочь в остальных делах. На занятиях вам удавалось это, верно?

– Да. Позвольте я проверю содержимое.

Брайэн открыл и подал ей чемодан. Там лежали прекрасные приспособления для подкожных анализов, различные склянки, но фотоаппарата не было.

– Мне еще нужен «Полароид 1—1» с объективом СЮ—5, мистер Брайэн, чистые пленки и батареи.

Она попыталась задать еще вопрос, но инструктор уже исчез.

– А может быть?.. – начала девушка, подойдя к машине.

– Не волнуйтесь, – прервал ее Брайэн, – кобура, если присмотреться, здорово видна, но это не беда.

Брайэн на максимально возможной скорости мчался к аэропорту Куантико.

Видавший виды двухмоторный «бичкрафт» уже стоял на взлетной полосе с включенными сигнальными огнями и открытой дверью. Один винт вращался, и трава за выхлопным соплом никла к земле.

Машина затормозила около самолета.

Брайэн вытащил с заднего сиденья вещи, вручил их девушке и пожал ей руку. Крофорд в рубашке с короткими рукавами и солнечных очках сидел на месте второго пилота. Услышав, как летчик хлопнул дверью, он обернулся.

Она не могла видеть его глаза за черными стеклами очков и вдруг почувствовала, что этот человек ей совершенно чужой. Крофорд был бледен и напряжен.

– Садитесь. Возьмите бумаги и ознакомьтесь. – Это было все, что он сказал.

На сиденье позади него лежала папка. На обложке было написано: «Дело Буйвола Билла».

Глава одиннадцатая

Края взлетной полосы расплылись и резко упали вниз. Маленький самолет сделал разворот и ринулся на восток, навстречу сверкающему утреннему солнцу, в сторону от Чесапикского залива.

Это чудовище уже совершило за последние десять месяцев пятое преступление. Он похищал молодых женщин, убивал и сдирал с них кожу.

Глаза Старлинг скользнули вниз на протокол вскрытия и гистологический анализ, подтверждающий, что сначала он убивал, потом делал все остальное.

Сотворив свой дичайший обряд, он кидал тело в воду. Их находили в различных реках, каждый раз в разных штатах.

Все знали, что Буйволу Биллу не сидится на месте. Это единственное, что было известно о нем, кроме, пожалуй, того, что он пользовался одним и тем же оружием, скорее всего кольтом тридцать пятого калибра.

Он почти наверняка был белым мужчиной.

Белым, потому что убийцы-рецидивисты обычно выбирают жертвы из своей этнической группы.

А все его жертвы были белыми. Мужчиной, потому что женщин убийц-психопатов в наше время просто не существует.

Между тем местом, где он похищал девушку и где бросал ее в воду не было никакой системной связи.

В тех случаях, когда тело обнаруживали вскоре после убийства, полиция сумела выявить еще одно обстоятельство: Билл некоторое время держал жертвы у себя живыми. Он убивал их в промежуток от недели до десяти дней со дня похищения. Это означало, что у него был какой-то тайник, где он мог прятать женщин. A это, в свою очередь, доказывало, что он вел оседлый образ жизни. Он был не кем иным, как пауком, возвращавшимся в свою дыру. Он возвращался в нее по собственному желанию.

В какое место – неизвестно.

Ужас на людей наводило главным образом то, что целую неделю он истязал жертву, которая скорее всего знала о приближающейся мучительной смерти.

Трое были повешены, двое застрелены. Не было зафиксировано никаких признаков изнасилований или прочих физических издевательств перед убийством, в протоколах вскрытия не фигурировало обезображивание половых органов. Хотя патологоанатомы оговаривались, что в таких разложившихся телах выявить подобные вещи почти невозможно.

Всех находили голыми.

В двух случаях одежды жертв нашли у дороги рядом с их домами. Причем платья были разрезаны на спине, как одеяния покойников.

Можно было бы спокойно изучить эти фотографии, если бы в кабине не было так душно, если бы этот дряхлый самолет не падал в каждую воздушную яму, если бы проклятое солнце не жгло так нещадно через иллюминаторы. Старлинг уставилась в затылок Крофорда.

Если ей суждено поймать Буйвола Билла, то компания для этого вполне подходящая. Крофорд собрал солидную команду для расследования этих убийств. Но, не обошлось без потерь.

Взять, к примеру, Уилла Грэхема, самого хитроумного сыщика отдела, легендарную личность для всех студентов Академии. Он сейчас обитал во Флориде и пил до такой степени, что на него было страшно смотреть. Так, по крайней мере, говорили.

Возможно, Крофорд почувствовал на себе ее взгляд. Он поднялся с места второго пилота и сел рядом с Кларис. Когда он снял солнечные очки и надел свои с бифокальными стеклами, девушка почувствовала, что он ей вовсе не чужой.

– Мне очень жарко, а вам? – спросил он. – Бобби, тут просто нечем дышать! – крикнул он летчику.

Бобби на что-то нажал, и в кабину устремился холодный воздух. На голову Старлинг опустилось несколько снежинок.

Джек Крофорд открыл карту Центрального и Восточного районов США. На ней чернилами были отмечены места, где обнаружили тела. Он достал ручку и поставил еще одну точку.

– Река Элм находится примерно на шесть миль ниже района 79, – проговорил он. – Здесь нам повезло. Тело зацепилось за леску. Местные сыщики полагают, что жертва была брошена в воду не так давно. Тело доставили в Поттер, центр округа. Надо бы побыстрее узнать, кто она, и поискать свидетелей похищения. Отпечатки следует отправить сразу, как только их получим. – Крофорд поднял голову и внимательно посмотрел на девушку через нижние линзы своих очков. – Джимми Прайс сказал, что вы умеете работать с утопленниками.

– С настоящими мне заниматься еще не приходилось. Я делала отпечатки пальцев рук, которые получал Прайс. Некоторые из них действительно принадлежали утопленникам.

– Хорошо. Теперь взгляните вот сюда. Первую известную нам жертву обнаружили в реке Блэкуотер в июле прошлого года. Девушка по имени Биммел. Как сообщили, она пропала пятнадцатого апреля в Бельведере, штат Огайо. Здесь удалось узнать не много. Три месяца пришлось устанавливать ее личность. Следующей жертвой он завладел в Чикаго во второй декаде апреля. Нашли ее в реке Уобаш близ города Лафейтта, Индиана, буквально через десять дней после похищения. Именно поэтому мы смогли установить, что с ней произошло. Потом была найдена молодая девушка лет двадцати в реке Роллинг Форк, в тридцати восьми милях к югу от Луисвилля, штат Кентукки. Установить ее имя так и не удалось. Следующей жертвой оказалась женщина по имени Варнер. Это случилось в Эвансвилле, штат Индиана. А нашли ее в реке Эмбаррас, восточный Иллинойс. Затем он перебрался на юг и утопил свою очередную жертву южнее Дамаска, штат Джорджия. Эта девушка по имени Киттридж была родом из Питтсбурга. Вот ее фотография. Ему жутко везет – до сих пор никто не видел, как он похищает жертвы. Во всяком случае, мы об этом пока не слыхали.

– А неподалеку от мест затопления жертв не пролегают оживленные трассы?

– Нет.

– А если допустить, что он пытается запутать следы? Попробуйте провести векторы от места похищения к месту предыдущего затопления.

– Неплохая мысль. Но если он за один выезд избавляется от тела и похищает очередную жертву, то получается, что он делает солидный круг. Мы закладывали все данные в компьютер, и тот начал дымиться. Согласно выданной им информации выходит, что убийца живет на Востоке. Его передвижения не совпадают с лунными циклами. Ничего абсолютно не совпадает. Нет, он тоже следит за нашими действиями, Старлинг.

– Вы считаете его слишком осторожным убийцей?

Крофорд утвердительно кивнул:

– Слишком, невероятно осторожным.

Летчик снял наушники и крикнул через плечо:

– Идем на посадку, Джек. Вы остаетесь там?

– Да, – ответил Крофорд и добавил, обращаясь к девушке: – инструктаж закончен, Старлинг.

Глава двенадцатая

Каркасный дом для погребальных церемоний в Поттере, Западная Вирджиния, одновременно служил моргом округа Рэнкин. Экспертом по убийствам здесь был доктор Акин.

Если он решал, что причина смерти вызывает сомнение, тело отправляли в Клаксонский региональный медицинский центр соседнего округа, где работали более опытные специалисты. Кларис Старлинг ехала с аэродрома в отсеке для перевозки преступников, и потому, чтобы слышать полицейского, поясняющего детали Крофорду, ей пришлось вплотную прижать ухо к перегораживающей решетке.

Когда ее шеф с водителем вышли и направились в морг, Старлинг обнаружила, что передвижная камера не имеет ручек на двери. Она довольно долго колотила в окно кулачками, пока один из стоявших неподалеку полицейских не услышал и не крикнул водителю, чтобы тот выпустил ее. Крофорд уже беседовал со старшим следователем, исполнявшим обязанности шерифа, невысоким, плотным мужчиной в очках с металлической оправой и модных туфлях из каталога «Ромеос».

Они вошли в полутемный коридор морга, где успокаивающе гудел автомат с кока-колой.

Вдоль стен стояли необычные предметы – ножная швейная машина, трехколесный велосипед, рулон искусственной травы, полосатый тент, прикрепленный к столбам. На стене висела копия «Святой Сицилии за пианино», написанная сепией.

Волосы девы были уложены в косы, а с воздуха на клавиши падали розы.

– Очень благодарен, что вы так быстро нам сообщили, – сказал Крофорд.

– Вам позвонили прямо с места происшествия, – ответил следователь. – Насколько мне известно, шериф Перкинс с вами связаться не смог. Он вместе с миссис Перкинс в настоящее время отдыхает на Гавайях. Сегодня утром я говорил с ним по телефону. Он перезвонит к концу дня. Мистер Перкинс считает, что сейчас главная задача – узнать, не из нашего ли округа девушка. Прежде чем предпринять что-то еще, я приказал заняться именно этим.

– Мы как раз собираемся помочь вам в этом. Если…

– Я уже говорил с Чарльстоном. Оттуда должны прислать несколько человек из отдела криминальных расследований. Они сделают все, что нам потребуется.

– Шериф, в преступлениях такого рода присутствуют некоторые моменты, которые мы должны обсудить в мужском разговоре, – сказал Крофорд, легким кивком головы указывая на Старлинг. Они зашли в маленькую комнату и закрыли за собой дверь. Не прошло и четырех минут, как мужчины снова появились.

Губы старшего следователя были плотно сжаты.

– Оскар, приведите доктора Акина. Скажите, что его зовут к телефону.

Итак, в комнате для бальзамирования трупов – на обоях были розы и какая-то гипсовая лепнина на высоком потолке – Кларис Старлинг впервые встретилась с доказательствами реального существования Буйвола Билла.

Ярко-зеленый пластиковый мешок с застегнутой до самого верха молнией был единственной современной вещью в комнате. Он лежал на старомодном мраморном столе для бальзамирования, многократно отражаясь в зеркалах шкафчиков с троакарами и упаковками кавернозной жидкости. Старлинг сняла шарф и повязала его вокруг головы, как это делают акушерки, достала из сумки хирургические перчатки.

В комнате были только доктор Акин, Старлинг и Крофорд. Мистер Акин и Старлинг обменялись понимающими взглядами. Оба чувствовали и странное удовлетворение, и непонятное смущение. Крофорд достал из кармана аэрозоль и побрызгал вокруг. Когда шеф и доктор нанесли жидкость около ноздрей, Старлинг сделала то же самое. Стоя около раковины спиной к комнате, она вытащила фотоаппарат. Сзади донесся звук молнии на мешке.

Еще раз взглянув на розы на обоях, Кларис глубоко вздохнула и выпустила воздух. Повернулась, устремила взгляд на тело.

– Надо было сразу надеть на руки бумажные пакеты, – сказала она. – Когда я закончу, то сама сделаю это. – Очень осторожно перезаряжая камеру, она начала фотографировать тело.

Погибшая оказалась молодой женщиной с широкими бедрами, ростом примерно сто семьдесят сантиметров. От щелока, содержавшегося в воде, места, где не было кожи, лишь слегка посерели, потому что погода стояла холодная, а она пролежала в реке всего несколько дней. Кожа была содрана от основания грудей до самых колен. Примерно на участке, который скрывают брюки и пояс тореадора.

На теле была отчетливо видна причина смерти – рваная, в форме звезды, размером с ладонь рана.

С головы, начиная от бровей, была начисто снята вся кожа вместе с волосами.

– Доктор Лектер сказал, что он будет снимать скальпы, – проговорила Старлинг.

– Займитесь лучше своим «полароидом», – пробормотал Крофорд, стоя рядом с девушкой.

Он обошел вокруг стола и зло поджал губы. Кларис стянула одну перчатку, чтобы ощупать ноги ниже колен.

Голень была обмотана обрывком лески с крючком, на который и поймалось тело в бурной реке.

– Что скажете, Старлинг?

– Думаю, она не местная – мочки ушей проткнуты в трех местах. Пользовалась яркой косметикой. Похожа на городскую. На ногах волосы примерно двухнедельной давности. Видите, какие они мягкие? Скорее всего, для удаления волос она пользовалась кремами. Под мышками тоже. На нижней губе побелевший пушок. Она тщательно следила за собой, но последнее время не могла себе этого позволить…

– Что думаете о ране?

– Не знаю, – ответила Старлинг. – Я бы сказала, что это результат сквозного ранения.

– Хорошо. Это результат выстрела в упор. Газы проникли в грудину, распространились по поверхности кожи, и вокруг отверстия образовалась звезда.

За стеной раздались звуки органа – видимо, в передней части ритуального дома началась церемония прощания.

– Жуткая смерть, – вымолвил доктор Акин. – Извините, но я должен хотя бы в конце церемонии появиться там. Члены семьи всегда хотят, чтобы я побыл с ними в последний момент. Ламар будет здесь, как только завершит свои музыкальные дела. Надеюсь, вы сохраните все для патологоанатома из Клакстона, мистер Крофорд.

– На левой руке сломаны два ногтя, – продолжила Старлинг, когда доктор вышел. – А под другими, похоже, есть следы грязи или чего-то еще. Мы можем собрать ее?

– Возьмите образцы песка и уцелевшей косметики, – распорядился Крофорд. – Мы им скажем об этом, когда получим результат.

Ламар, худощавый служащий с едва пробивающимися усами, вошел, когда она брала остатки песка из-под ногтей погибшей.

– Вы, видимо, когда-то работали маникюршей, – проговорил он.

Все присутствующие с определенным удовольствием отметили, что на ладонях трупа не было следов от собственных ногтей. Это доказывало, что девушка, как и остальные жертвы, умерла до того, как с ней проделали все эти ужасы.

– Для снятия отпечатков вам, видимо, удобней перевернуть ее? – спросил Крофорд.

– Да, так было бы лучше.

– Давайте сначала займемся зубами, а потом Ламар поможет нам.

– Только снимки или аналитическую схему тоже? – Старлинг укрепила на камеру дентальное приспособление, с облегчением почувствовав, что у нее оказалось все необходимое оборудование.

– Только снимки, – ответил Крофорд. – Схема без рентгена может ввести нас в заблуждение. Старлинг вгляделась в первый снимок и повторила опыт.

Второй снимок оказался лучшего качества.

– У нее что-то застряло в горле, – сказала Кларис. Крофорд посмотрел на снимок. На нем был ясно виден темный цилиндрический предмет как раз между голосовыми связками.

– Дайте мне фонарь.

– Когда тело вынимают из воды, во рту обычно оказываются листья или что-то подобное, – заметил Ламар, помогая Крофорду.

Из своей походной сумки Старлинг достала несколько пинцетов и посмотрела на своего шефа поверх тела. Тот утвердительно кивнул. Кларис потребовалась всего секунда, чтобы вынуть предмет из горла.

– Это что, какое-то семя? – спросил Крофорд.

– Нет, сэр, это куколка насекомого, – ответил Ламар. И он оказался прав. Старлинг положила предмет в пакет. – Можно попросить окружного эксперта взглянуть на него, – добавил он.

Теперь тело лежало лицом вниз, что облегчало процедуру снятия отпечатков. Старлинг была готова к худшему, но ей не понадобилось прибегать ни к впрыскиванию, ни к иным специальным приемам. Она сделала отпечатки на толстых пластинах, закрепленных в напоминающих рожок для обуви приспособлениях. На случай, если обнаружатся только отпечатки ног, Кларис сделала оттиски подошв.

На плечах жертвы были вырезаны два треугольных лоскутка кожи. Старлинг сфотографировала их.

– Не забудьте их измерить, – сказал Крофорд. – Срывая одежду с девушки из Акрона, он порвал у нее кожу на плечах. Они по размерам и форме соответствуют рваным дырам на ее кофте, найденной у дороги.

А это что-то новенькое. Раньше я такого не видел.

– На икрах видны следы ожогов, – проговорила Старлинг.

– Они часто встречаются у старых людей, – заметил Ламар.

– Что? – переспросил Крофорд.

– Я сказал, что ОНИ ЧАСТО ВСТРЕЧАЮТСЯ У СТАРЫХ ЛЮДЕЙ.

– Я прекрасно вас расслышал, но не понял, почему?

– Трупы людей часто находят с пятнами от ожогов, даже если не очень жарко, потому что они некоторое время лежат под ярким светом.

– Узнаем у патологоанатома, появились они до смерти или после. Скорее всего это от глушителя, – добавил Ламар.

– От чего?

– От глушителя. Автомобильного глушителя. Когда застрелили Билли Петри, его бросили в багажник. Жена Билли моталась в поисках мужа два или три дня на этой самой машине, пока наконец не обнаружила его. Когда труп привезли, у него оказались такие же следы от глушителя, только на ягодицах, – рассказывал Ламар.

– Хорошая мысль. Я бы взял вас к себе на службу, Ламар. Старлинг почувствовала острое желание кое-что сказать до того, как они застегнут мешок, подытожить увиденное. Но она только кивнула и занялась укладыванием полученных образцов. Когда тело скрылось в мешке, все предстало в каком-то ином свете. Старлинг стянула перчатки, включила воду. Повернувшись спиной, она начала мыть руки.

Вода в трубах была не очень холодной. Ламар глянул на нее и вышел. Через минуту он вернулся с жестянкой ледяной содовой воды, открыл ее и предложил девушке.

– Нет, спасибо, – ответила Старлинг. – Я вряд ли в состоянии сейчас пить.

– И не надо. Вылейте немного себе на затылок. Холод поможет вам взбодриться. Я всегда так поступаю.

Когда Старлинг уже заканчивала писать записку патологоанатому, на столе у стены заработал передатчик.

То, что жертву нашли почти сразу после совершения преступления, было большой удачей. Крофорд рассчитывал как можно быстрее идентифицировать ее и заняться поисками свидетелей похищения. Это была кропотливая работенка, но достаточно эффективная. Крофорд взял с собой «литтэл факс» для немедленной передачи отпечатков.

В отличие от федерального факсимильного устройства этот был подключен к системе основных главных управлений ФБР восточных штатов. Отпечатки, сделанные Старлинг, уже полностью высохли.

– Вложите их в факс – у вас более ловкие руки. Это означало, что она не имеет права испортить драгоценные карточки, и Кларис достойно справилась со своей задачей. Крофорд тем временем говорил по телефону с операторской ФБР в Вашингтоне:

– Дороти, вы подключились к системе?

Для того чтобы ускорить процесс идентификации, отпечатки пальцев мертвой девушки полетели по проводам в операторские следственных отделов ФБР всех восточных штатов.

Если Чикаго, Детройт, Арканзас и другие районы найдут в своих картотеках идентичные отпечатки, ответ последует незамедлительно. Затем Крофорд передал снимки зубов, лица, причем верх головы Старлинг предусмотрительно прикрыла полотенцем на случай, если снимки каким-то образом просочатся в прессу.

Три работника центра криминальных расследований Западной Вирджинии прибыли из Чарлстона, когда они уже собрались уезжать. Крофорд долго жал всем руки и вручил карточки с номерами прямых телефонов.

Когда Крофорд и Старлинг уже сидели в машине, стоящий у входа Ламар дружелюбно помахал им рукой.

Вода в жестянке была еще холодной. Ламар вернулся в свою комнату и приготовил себе освежающий напиток.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю