355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Харрис » Черное воскресенье (др. перевод) » Текст книги (страница 9)
Черное воскресенье (др. перевод)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:28

Текст книги "Черное воскресенье (др. перевод)"


Автор книги: Томас Харрис


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 8

Бомба, покончившая с Музи в четверг, была установлена в его холодильнике за двадцать восемь часов до взрыва. Установил ее Мухаммад Фазиль, который чуть было не потерял собственную руку, не успев даже детонатор вставить во взрывное устройство. Потому что Фазиль совершил ошибку. Нет, не в обращении со взрывчаткой. В обращении с Майклом Ландером.

Во вторник, за несколько минут до полуночи, Ландер, Фазиль и Далия поставили катер на место. Домой они добрались с грузом взрывчатки уже только к двум ночи.

Далия все еще не могла отделаться от ощущения, что пол у нее под ногами ходит ходуном, словно палуба. Она быстро приготовила нм всем поесть, и Фазиль с жадностью набросился на горячую еду, едва успев усесться за стол в кухне. Лицо его было серым от усталости. Далии пришлось отнести тарелку Ландера ему в гараж: Майкл не мог отойти от взрывчатки. Он раскрыл один из тюков и поставил на верстак рядком шесть фигурок Мадонны. Словно енот, нашедший улитку, он поворачивал одну фигурку в пальцах, нюхал ее, пробовал на зуб. Должно быть, это гексоген, такой производят в Китае и в России, в смеси с ТНТ или камникитом[26]26
  ТНТ – тринитротолуол, мощное взрывчатое вещество, применяемое для снаряжения снарядов и изготовления подрывных шашек; гексоген, камникит – бризантные (несамовозгорающиеся) взрывчатые вещества, используемые для снаряжения снарядов, а также при простреле нефтяных скважин и т. п.


[Закрыть]
и каким-то синтетическим или каучуковым наполнителем, решил он. Голубовато-белое вещество издавало запах, проникавший в самую глубину носа. Вроде того, как пахнет садовый шланг, забытый на солнце, или мешок для трупов. Ландер прекрасно понимал: надо успокоиться, иначе он не сможет работать, не успеет сделать все к сроку – до матча на Суперкубок оставалось всего шесть недель. Он поставил статуэтку на верстак и принялся потихоньку есть суп, стараясь унять дрожь в руках. Он едва взглянул на Далию и Фазиля, когда те вошли в мастерскую. Фазиль бросил в рот таблетку амфетамина. Боевик весьма решительно шагнул было к верстаку, но Далия остановила Мухаммада, легко коснувшись его локтя.

– Майкл, будь добр, мне нужно полкило взрывчатки, – сказала она. – Для того, о чем мы с тобой говорили.

Она разговаривала с ним так, как обычно говорит женщина с очень близким ей человеком в присутствии постороннего, оставляя многое недосказанным.

– Почему бы вам просто не пристрелить этого Музи?

Фазиль целую неделю жил в страшном нервном напряжении, охраняя злосчастную взрывчатку на корабле. Его налитые кровью глаза зло щурились, когда он взглянул на Майкла, раздраженный его равнодушным тоном.

– «Почему бы вам просто не пристрелить этого Музи?» – передразнил он. – Вам-то ничего не придется делать самому, всего лишь – дать нам взрывчатку. – И араб шагнул к верстаку.

Ландер сорвал с нижней полки электропилу с такой скоростью, что уследить за движением его руки было просто невозможно. Полотно включенной пилы взвизгнуло в сантиметре от протянутой к верстаку руки араба.

Фазиль замер.

– Извините меня, мистер Ландер, я вовсе не хотел проявить к вам неуважение. – И потом очень осторожно и тщательно, объяснил: – Вполне вероятно, у нас не будет возможности его пристрелить. Я должен учесть любую случайность. Нельзя допустить, чтобы вам помешали осуществить ваш проект.

– Ладно, – сказал Ландер. Он говорил так тихо, что Далия едва могла расслышать его слова за визгом пилы. Он выключил пилу, и полотно, умолкая, остановилось. Черные острые зубцы стали четко видны. Ландер ножом разрезал фигурку Мадонны пополам. – Детонатор и проволока у вас есть?

– Да-да, спасибо.

– А батарейка? У меня тут целый запас.

– Нет, спасибо.

Ландер отвернулся и принялся за работу. Он не поднял головы и тогда, когда Далия и Фазиль в его машине отправились на север, в Бруклин, чтобы подготовить убийство Музи.

В четверг вашингтонское «Си-би-эс-радио-88» передало первое сообщение о взрыве в восемь тридцать утра. В девять тридцать пять это же радио сообщило, что убитый действительно Музи. Дело было сделано. Последняя ниточка, связывавшая Ландера с партией взрывчатки, была обрезана. Четверг начался вполне удачно. Майкл услышал, как Далия вошла в мастерскую. Она принесла ему чашку кофе.

– Прекрасные новости, – сказала она.

Она внимательно слушала повтор и ела персик.

– Жалко, они не опознали раненого. Скорее всего это грек.

– Грек меня не волнует, – сказал Ландер. – Он меня видел только один раз и не слышал, о чем мы разговаривали. Музи его ни в грош не ставил. Сомневаюсь, что он хоть что-то ему рассказывал.

Ландер на минуту бросил работу и посмотрел на Далию, которая ела персик, прислонившись к стене. Далия очень любила фрукты. Ему нравилось смотреть на нее, когда что-то ее радовало, когда какая-нибудь самая обычная мелочь доставляла ей удовольствие. Ему нравилось, как аппетитно она ест. Тогда он чувствовал, что она проста, понятна и неопасна и что он как бы невидимкой ходит вокруг нее. Он ощущал себя этаким добродушным медведем, глядящим из темноты, как человек разбивает лагерь в лесу, при свете костра выкладывая на траву всякие интересные вещи. Когда она впервые появилась в его жизни, он часто бросал на нее неожиданный взгляд, стараясь застать врасплох, увидеть на ее лице, в глазах злобу, коварство или отвращение. Но она всегда оставалась такой, какой он ее впервые увидел: гордая, даже презрительная осанка и призывный взгляд.

Далия все это прекрасно видела. Казалось, она с интересом наблюдает, как Ландер делает проволочную оплетку, – он уже возобновил прерванную на миг работу. На самом деле она была очень обеспокоена.

Фазиль проспал вчера почти весь день и еще не проснулся. Но он, разумеется, скоро встанет. Он будет возбужден и горд тем, что все ему так замечательно удалось. Надо уговорить его не демонстрировать свою радость. Жаль, что Фазиль закончил боевую подготовку до 1969 года, когда в Ливан прибыли инструкторы из Китая. Они обучили бы его искусству держаться в тени, о котором он и понятия не имел, пройдя подготовку в Северном Вьетнаме, а потом в ГДР. Вот уж где ничего об этом не знали! Она смотрела, как ловко работают пальцы Ландера с проволокой и паяльником. Фазиль чуть было не совершил роковую ошибку с Ландером. Она должна сделать абсолютно все, чтобы это больше никогда не повторилось. Надо убедить Фазиля, что, если он не будет предельно осторожен, весь этот проект полетит ко всем чертям и кровавый конец наступит скоро и прямо здесь, в доме Ландера. Для завершения проекта им нужен быстрый и безжалостный ум Фазиля, а его физическая сила и умение стрелять могут оказаться весьма полезными в предпоследний момент, когда взрывчатку станут прикреплять к днищу гондолы. Но ей придется держать Фазиля в узде.

В террористической организации Фазиль номинально был начальником Далии, но сам Хафез Наджир признал, что именно ей следует возглавить этот проект. Кроме того, это она знала, как следует управляться с Ландером, а заменить Ландера не мог никто. С другой стороны, Хафез Наджир погиб, и Фазиль мог больше не страшиться его гнева. И в том, что касалось женщин, взгляды Фазиля были не очень-то прогрессивными. Насколько было бы легче, если бы все они говорили по-французски! Всего-навсего другой европейский язык, но разница была бы просто неоценимой.

Как многие образованные арабы, Фазиль придерживался двух стилей социального поведения. В ситуациях, требовавших западноевропейского стиля, когда ему приходилось говорить по-французски, он вел себя с женщинами вежливо и любезно и относился к ним как к равным; ничего лучшего от него и требовать было нельзя. Когда же он возвращался в традиционную арабскую среду, вошедший в плоть и кровь дискриминационный принцип различения полов брал свое. Женщина – сосуд скудельный, служанка, вьючное животное, неспособное контролировать собственные сексуальные потребности, самка, у которой течка не прекращается никогда.

Фазиль умел вести себя по-европейски, политические взгляды его были весьма радикальными. Но Далия не сомневалась, что эмоционально он не очень далеко ушел от своего деда, от тех времен, когда практиковалось обрезание женщин, клиторэктомия и инфибуляция[27]27
  Клиторэктомия – удаление клитора у девушек; инфибуляция – (букв.: «запирание пряжкой») – ушивание входа во влагалище.


[Закрыть]
– кровавые обряды, имевшие целью спасти дом от позора, который могли навлечь на семью ее отпрыски женского пола. В голосе Фазиля, когда он называл Далию «товарищ», она всегда могла расслышать скрытую насмешку.

– Далия! – Голос Ландера прервал ее размышления и вернул в мастерскую. Выражение ее лица ничуть не изменилось. Она давно научилась этому трюку. – Дай-ка мне иглогубцы.

Голос его был спокоен, пальцы не дрожали. Хороший знак. День ведь может оказаться очень трудным. Она твердо решила, что не допустит бесплодных стычек. Хотя Далия была не очень уверена в том, как Фазиль к ней относится, она не сомневалась, что он обладает врожденными способностями и предан делу. Не сомневалась она и в том, что у нее достанет силы воли. Она верила, что между ней и Ландером существуют глубочайшее взаимопонимание и искренняя привязанность. Кроме того, она верила в эффективность пятидесяти миллиграммов хлорпромазина,[28]28
  Хлорпромазин – сильное снотворное средство.


[Закрыть]
который она подсыпала в его кофе.

Глава 9

Кабаков выбирался к сознанию, как теряющий надежду ныряльщик рвется вверх к воздуху изо всех сил. Жгло в груди и в горле, но когда он попытался поднести к воспаленной шее руки, ему показалось, что кисти зажаты в подбитых ватой железных тисках. Стало понятно: он в больнице. Он лежал на грубой, плохо отглаженной простыне и чувствовал, что кто-то стоит у его кровати. Открывать глаза не хотелось, их жгло и щипало. Кабаков заставлял свое тело подчиниться велению воли. Нужно расслабиться. Нельзя напрягаться – это вызовет кровотечение. Далеко не первый раз он приходит в себя в больнице.

Мошевский, склонившийся над кроватью, ослабил хватку, а затем и вовсе отпустил кисти рук Кабакова. Потом повернулся к дежурному, сидевшему у двери палаты.

– Он приходит в себя, – пробасил сержант, стараясь, чтобы рык его звучал как можно тише и мягче. – Скажи доктору, пусть придет. Да пошевеливайся!

Кабаков сжал одну руку в кулак и разжал, потом другую, пошевелил правой, потом левой ногой. Мошевский готов был с облегчением улыбнуться. Он знал, что сейчас делает Кабаков. Проводит инвентаризацию. Мошевскому самому тоже приходилось проводить ее, и не раз.

Проходили минуты, Кабаков то утопал во тьме, то снова возвращался в больничную палату. Мошевский, чертыхаясь себе под нос, уже направился к двери, когда появился врач, а за ним сестра. Врач был хлипкий молодой человек с небольшими бачками. Пока сестра снимала кислородную палатку и поднимала верхнюю простыню, висевшую над пациентом на металлических распорках, так чтобы не касаться его кожи, врач просмотрел медицинскую карту. Доктор посветил Кабакову фонариком сначала в один глаз, потом в другой. Глаза были красные и слезились, а когда Кабаков их открыл, слезы полились по щекам. Сестра накапала в глаза капли и приготовила термометр, а врач, пользуясь стетоскопом, слушал, как Кабаков дышит.

Пациент вздрагивал, когда его касался холодный металл стетоскопа. Кроме того, врачу мешала жесткая повязка, скрывавшая левую сторону грудной клетки. «Скорая» прекрасно поработала. Врач с некоторой долей профессионального любопытства смотрел на звезды и полосы старых шрамов, покрывавших тело Кабакова.

– Будьте добры, отойдите, вы мне застите свет, – сказал он Мошевскому.

Мошевский переступил с ноги на ногу. Потом встал у подоконника в позе, напоминающей строевую стойку «вольно». Там, уставясь в окно, он ждал, пока врач закончит осмотр, и вместе с ним вышел из палаты.

В коридоре врача ждал Сэм Корли.

– Ну? – произнес он.

Молодой врач высоко поднял брови и казался весьма недовольным.

– Ах да, вы ведь из ФБР. – Вид у него был такой, словно он пытался определить, что это за странное растение. – У него небольшое сотрясение мозга. Рентгеновские снимки вполне приличные. Трещины в трех ребрах. Ожоги второй степени на левом бедре. Вдыхание дыма при пожаре травмировало горло и легкие. Повреждены пазухи носа, возможно, придется поставить дренаж. К нему пришлют ЛОР-специалиста ближе к вечеру. Зрение и слух – в норме, но, я полагаю, у него должно сейчас звенеть в ушах. Это обычное дело в таких случаях.

– Главный администратор предупредил вас, что следует квалифицировать его состояние как весьма тяжелое?

– Главный администратор может квалифицировать его состояние, как ему заблагорассудится. Я квалифицирую его как удовлетворительное или даже хорошее. У него замечательно тренированное и закаленное тело, но он весьма небрежно с ним обращается.

– Но вы согласитесь…

– Мистер Корли, администратор, если ему угодно, может сообщить прессе и публике, что пациент – на последнем месяце беременности. Я не стану ему противоречить. Как все это произошло, могу я поинтересоваться?

– Взорвалась газовая плита, насколько мне известно.

– Да-да, разумеется. – Врач презрительно фыркнул и зашагал прочь по коридору.

– Что это за ЛОР-специалист? – спросил у Корли Мошевский.

– Специалист по уху, горлу и носу. Слушайте, я думал, вы не говорите по-английски.

– Ну, если и говорю, то очень плохо, – сказал Мошевский, поспешно входя в палату следом за Корли и мрачно глядя ему в спину.

Всю вторую половину дня Кабаков спал. Постепенно действие успокоительных ослабевало, и глаза его под закрытыми веками задвигались. Ему снились сны, наркотически яркие и цветные. Он был сейчас у себя дома, в Тель-Авиве. Звонил телефон. Красный. Он не мог дотянуться до аппарата. Запутался в куче одежды на полу. Одежда пахла кордитом.[29]29
  Кордит – бездымный порох.


[Закрыть]
Пальцы Кабакова впились в больничную простыню. Мошевский услышал треск разрываемого полотна, вскочил со стула и бросился к кровати с быстротой разъяренного бизона. Он разжал пальцы Кабакова и положил его руки вдоль тела, с облегчением заметив, что разорвана лишь простыня, а повязка не тронута.

Кабаков проснулся и вспомнил. Правда, то, что произошло в квартире Музи, вспоминалось не по порядку, и его бесконечно раздражала необходимость переставлять приходящие на память разрозненные куски, восстанавливая последовательность событий. К ночи кислородную палатку сняли. Звон в ушах утих настолько, что Кабаков мог слушать Мошевского. Тот рассказал ему о том, что произошло после взрыва, о машинах «скорой помощи», о фоторепортерах, о газетной шушере, почуявшей, что пахнет жареным, которую все-таки удалось пока провести.

А когда в палату впустили белого от гнева Корли, Кабаков мог слушать его вообще без проблем.

– Что произошло с Музи? – спросил Корли.

Говорить Кабакову не хотелось. Начинался кашель, и жжение в груди и горле становилось почти нестерпимым. Он кивнул Мошевскому.

– Скажи ему, – просипел он.

Оказалось, что к этому времени английский язык Мошевского стал значительно лучше.

– Музи был импортером…

– О Господи Иисусе, я все это уже наизусть выучил. Все газеты кричат об этом. Расскажите, что вы сами знаете и что слышали.

Мошевский скосил глаза на Кабакова и получил в ответ чуть заметный кивок. Он начал с допроса Фаузи, рассказал о том, как обнаружил фигурку Мадонны, что нашли в судовых документах. Кабаков описал сцену в квартире Музи. Когда они закончили, Корли взялся за телефон, стоявший у кровати Кабакова. Последовала целая серия указаний: об ордерах на обыск «Летиции» и ее экипажа, об отправке на корабль группы экспертов из Центральной лаборатории ФБР. Кабаков прервал Корли только один раз:

– Скажите, чтобы они ругали Фаузи последними словами перед всей командой.

– Что? – Корли прикрыл микрофон трубки ладонью.

– Пусть скажут, что он арестован за отказ сотрудничать. Пусть его погрубей потолкают, может, и стукнут разок. Я обещал его прикрыть, у него родные в Бейруте.

– Нам перо в задницу вставят, если он подаст жалобу.

– Не подаст.

Корли снова взял трубку и продолжал инструктаж еще несколько минут:

– Да, Пирсон, надо обозвать Фаузи…

– …людоедом и пожирателем свиных яиц, – подсказал Мошевский.

– Ага, так и обзови, – закончил инструкцию Корли. – После того как объяснишь, на что он имеет право и на что нет. Да, придется. Слушай, Пирсон, не задавай вопросов. Выполняй. – Корли повесил трубку. – Ну ладно, Кабаков. Вас вытащили из огня какие-то два парня с сумками для гольфа. Совершенно случайно проходили мимо, как сообщается в докладной пожарных. Представляю себе этих игроков в гольф. – Корли стоял теперь посреди палаты, в измятом костюме и крутил на пальце ключи. – И совершенно случайно они покинули место происшествия в крытом грузовичке, как только прибыли машины «скорой помощи». Что за грузовичок, а? Он что, совершает челночные рейсы между гольф-клубами, где люди говорят на каком-то странном языке? Это я цитирую «памятную записку» полиции: «Оба говорили на каком-то странном языке». Вроде вас, Кабаков. Чем вы тут у нас занимаетесь? Вы что, хотите меня вокруг пальца обвести? В дерьмо окунуть?

– Я собирался вам позвонить, когда узнаю что-то определенное, – ответил Кабаков. В его хриплом голосе не слышно было ни малейшего раскаяния.

– Ну да, вы послали бы мне открыточку из вашего гребаного Тель-Авива. «Сожалею о донном извержении и вызванной им приливной волне». – Корли замолчал и целую минуту смотрел в окно. Когда он снова вернулся к кровати, лицо его было спокойным. Ему удалось подавить гнев, и он опять был готов работать. Кабаков высоко ценил в людях это умение владеть собой.

– Американец, – проговорил Корли себе под нос. – Музи сказал, американец… Между прочим, на Музи не было никакого компромата. В желтых списках полиции упомянут только один раз: арестовывался за нападение и оскорбление действием, а также за хулиганство в каком-то французском ресторане. Истец иск отозвал. Нам не очень-то много удалось выяснить в квартире Музи, – продолжал он. – Бомба – пластиковая, весом чуть меньше полукилограмма. Мы предполагаем, она была подсоединена к гнезду электролампочки внутри холодильника. Кто-то выключил холодильник, подсоединил взрывное устройство, закрыл холодильник и снова его включил. Необычно.

– Я слышал о таком устройстве. Довольно давно, – сказал Кабаков тихо и очень спокойно. Слишком спокойно.

– Завтра утром я собираюсь перевести вас в военно-морской госпиталь в Бетесде. Первым делом. Там мы можем обеспечить вам по-настоящему надежную охрану.

– Я не собираюсь оставаться…

– Нет, собираетесь.

Корли вытащил из кармана вечерний выпуск «Нью-Йорк пост» и поднял так, чтобы Кабаков мог его видеть. На третьей полосе был помещен большой портрет Кабакова. Снимок сделали из-за плеча санитара, когда Кабакова на носилках везли в отделение «Скорой помощи». Лицо было сильно закопчено, но черты можно было рассмотреть вполне ясно.

– Они назвали вас «Кабов» и не сообщили ни адреса, ни рода занятий. Мы закрыли репортерам доступ к полицейскому пресс-центру до выяснения вашей личности. Но из Вашингтона нажимают. Директор ФБР полагает, что арабы могут опознать вас по этой фотографии. Могут устроить покушение.

– Ну и прекрасно. Мы захватим одного живьем и обсудим с ним все проблемы.

– Ни в коем случае. Только не в этой больнице. Сначала придется эвакуировать все это крыло. Кроме того, а вдруг покушение будет удачным? Вы мне нужны живой, а не мертвый. Мы вовсе не хотим иметь на руках еще одного Йозефа Алона.

Полковник Йозеф Алон, атташе ВВС Израиля в Вашингтоне, был застрелен арабскими террористами у подъезда собственного дома в Чеви-Чейз, штат Мэриленд, в 1973 году. Кабаков хорошо знал и любил Алона. Когда гроб с телом полковника выносили из самолета в аэропорту Лод, Кабаков стоял рядом с Моше Даяном у трапа. Ветер трепал государственный флаг Израиля, покрывавший гроб.

– Вполне возможно, они пошлют к нам тех же людей, что убили полковника Алона, – произнес Мошевский с плотоядной улыбкой.

Корли устало покачал головой:

– Они пошлют наемных бандитов, вы и сами это прекрасно знаете. Нет. Мы не хотим никакой стрельбы в больнице. Когда-нибудь, чуть позже, вы сможете, если вам так уж хочется, произнести речь на ступенях консульства АРЕ, облачившись в красный тренировочный костюм, – я возражать не собираюсь. Но мне приказано беречь вашу жизнь. Доктора утверждают, что вам следует лежать на спине не меньше недели. И это – как минимум. Утром извольте упаковать свою персональную утку. Вы переводитесь в Бетесду. Газетчикам скажут, что вас перевели в армейскую ожоговую санчасть Брука, в Сан-Антонио.

Кабаков на секунду прикрыл глаза. Если его переведут в Бетесду, он попадет в руки бюрократов. Его заставят разглядывать фотографии подозрительных арабских хлебопеков еще минимум полгода.

Однако он вовсе не собирается отправляться в Бетесду. Ему нужен минимум медицинского обслуживания, отсутствие посетителей и место, где он мог бы отдохнуть спокойно день-два, и чтоб никто ему не указывал, как и когда ему выздоравливать. Он знает, где можно все это получить.

– Корли, – сказал он, – я могу все гораздо лучше устроить. Они что, сказали – я обязательно должен отправиться в Бетесду?

– Они сказали, я отвечаю за вашу безопасность. Там вы точно будете в безопасности.

В голосе Корли звучала скрытая угроза. Если Кабаков не согласится действовать так, как того хотят американские органы безопасности, госдепартамент добьется, чтобы его отправили назад, в Израиль.

– Ладно. Послушайте. К утру я все устрою. Вы сможете все проверить. Надеюсь, вы найдете эти меры удовлетворительными.

– Я ничего не обещаю.

– Только – что будете объективны. – Кабаков терпеть не мог упрашивать и подольщаться.

– Посмотрим. Между прочим, я держу пять человек охраны на вашем этаже. Вас зло берет, что этот раунд вы проиграли, а, Кабаков?

Кабаков только взглянул на него. Корли вдруг вспомнился барсук, которого он как-то в детстве, в Мичигане, поймал в капкан. Барсук бросился на него, волоча за собой капкан, торчавшая из сломанной ноги кость царапала землю. Глаза у него были точь-в-точь как теперь у Кабакова.

Не успел фэбээровец выйти из палаты, как Кабаков попытался сесть в кровати, но снова откинулся на подушку – от усилия нестерпимо закружилась голова.

– Мошевский, позвони Рэчел Баумэн, – сказал он.

Баумэн Рэчел, доктор медицины, значилась в медицинском разделе телефонного справочника Манхэттена. Мошевский набирал номер мизинцем – другие пальцы не лезли в отверстия диска. Ответила оператор телефонной службы Манхэттена: доктор Баумэн взяла трехдневный отпуск.

Мошевский нашел в телефонной книге домашний номер – «Баумэн Р.». Ответил тот же голос: да, доктор Баумэн может позвонить, проверить, не звонили ли ей, но оператор ничего не может сказать наверняка. Не оставила ли доктор Баумэн телефона, по которому ее можно найти? Оператор сожалеет, но она не может дать такую информацию.

Мошевский разыскал в коридоре одного из дежурных помощников инспектора ФБР и попросил его поговорить с оператором. Они ждали, пока оператор проверит, действительно ли он тот, за кого себя выдает. Наконец раздался звонок.

– Доктор Баумэн находится в пансионате «Маунт-Мюррей-лодж» в Поконо-Маунтинс, – сказал помощник инспектора. – Она обещала позвонить по домашнему телефону. Это было вчера. Она не звонила. Если она собиралась позвонить по домашнему, значит, она зарегистрировалась в пансионате не под своим именем.

– Да, конечно, – просипел Кабаков.

– Спит там с кем-нибудь, это точно. – Помощник инспектора никак не мог угомониться.

Ну ладно, думал Кабаков, а чего ты ждал? Ты ей даже не звонил ни разу за эти семь лет.

– А это далеко? – спросил он.

– Три часа езды.

– Мошевский, отправляйся, привези ее.

В семидесяти милях от больницы, в Лейкхерсте, штат Нью-Джерси, Майкл Ландер перебирал кнопки своего телевизора. Изображение было отличным – все приборы в доме Майкла работали безупречно, но их хозяин никогда не был полностью удовлетворен. Далия и Фазиль ничем не выдавали своего раздражения. Вечерняя программа новостей почти подошла к концу, когда Ландер оставил телевизор в покое.

– В результате взрыва, имевшего место в Бруклине сегодня утром, погиб Бенджамин Музи, – говорил телекомментатор, – второй человек, находившийся в квартире, тяжело ранен. Мы предлагаем вашему вниманию репортаж Фрэнка Фридзелла с места происшествия.

Некоторое время комментатор смущенно смотрел в объектив камеры, дожидаясь, пока пойдет пленка. Фрэнк Фридзелл стоял посреди путаницы пожарных шлангов, на тротуаре перед домом Музи.

– …вырвало стену кухни и повредило дом по соседству. Тридцать пять пожарных с шестью видами противопожарного оборудования сражались с огнем целых полчаса, прежде чем им удалось обуздать стихию. Шестерым пожарным пришлось оказать медицинскую помощь в связи с вдыханием горячего дыма.

В кадре появилась боковая стена особняка с огромной рваной дырой. Ландер нетерпеливо подался вперед, пытаясь определить силу взрыва. Фазиль не отрывал глаз от экрана словно завороженный.

Пожарные свертывали шланги. Телевизионщики явно прибыли на место происшествия, когда операция подходила к концу. Теперь пошли кадры от въезда в больницу. По-видимому, нашелся умный телевизионщик: он знал, что в университетской больнице Лонг-Айленда есть специальное отделение, куда обычно привозят пострадавших от несчастных случаев в районе семьдесят шестого полицейского участка. Он послал бригаду телеоператоров к больнице сразу же, как прошел сигнал пожарной тревоги. Бригада прибыла на место раньше машины «скорой помощи». Вот появились санитары с носилками: двое катят носилки, а один несет, высоко подняв, бутыль с раствором для внутривенного вливания. Изображение дернулось и перекосилось – это оператора затолкали в толпе. Теперь оно пошатывалось и подпрыгивало – оператор бежал рядом с носилками. Пауза – санбригада подошла к пандусу у входа в отделение «Скорой помощи». Крупным планом – лицо в ссадинах и пятнах копоти.

Давид Кабов, адрес неизвестен, оставлен в университетской больнице Лонг-Айленда. Брани находят его состояние весьма тяжелым.

– Кабаков! – воскликнул Фазиль. Губы у него стали еще тоньше, и верхняя поднялась над зубами в странном оскале. Непристойные арабские ругательства полились нескончаемым потоком. Далия тоже перешла на арабский. Она побледнела. Ночь в Бейруте, в комнате Наджира, черное дуло автомата, уставившееся ей в грудь, обмякшее тело Наджира у залитой кровью стены – все это необычайно четко возникло перед ее глазами.

– Говорите по-английски! – Ландеру пришлось дважды повторить свои слова, чтобы они его услышали. – Кто это?

– Я не вполне уверена, – произнесла Далия, переводя дух.

– Зато я вполне уверен. – Фазиль большим и указательным пальцами растирал переносицу. – Это грязный израильский ублюдок, подлый трус, входящий в дома по ночам, чтобы убивать, убивать, убивать. Женщин, детей – ему безразлично… Подлый жид, он убил нашего лидера, многих других, Далию чуть не убил…

Сам того не замечая, Фазиль потрогал шрам на лице. Рана, оставленная скользнувшей по щеке пулей израильского боевика, только-только затянулась.

Главной побудительной силой Ландера была ненависть. Но его ненависть родилась из безумия и унижений. Здесь ненависть была иной – сознательно культивируемой. И хотя Ландер не был способен определить суть различия, не мог даже осознать существование этого различия, он почувствовал какое-то замешательство.

– Он, может быть, умрет, – неловко произнес он.

– А как же, – ответил Фазиль. – Обязательно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю